CRAFTPEDIA ARTCADEMY

Home / Craftpedia


 Alfarería popular de Chalupki

Alfarería popular de Chalupki

Chalupki es un pequeño pueblo ubicado en la región de Swietokrzyskie.

 El pueblo es famoso no solo en Polonia sino también en toda Europa por su tradicional cerámica.

Los inicios de la cerámica en Chalupki se remontan al siglo XVI. En el año 1.935 había 69 talleres de cerámica, pero 40 años después, solo 40 talleres.

Las habilidades y la tradición de la cerámica se transmiten de generación en generación. Por lo general, familias enteras se dedicaban a esta artesanía extremadamente rara.

  Country:   Polonia, Swietokrzyskie, Chalupki


 Artesanía sostenible con telares centenarios de la Alpujarra granadina

Artesanía sostenible con telares centenarios de la Alpujarra granadina

Ana Martínez llegó a la Alpujarra de Granada para participar en un taller de telares, pero se quedó allí en Bubión.

27 años después tiene su propio taller textil, Hilacar.

Usando dos telares, que tienen más de 200 años, ella hace sus "jarapas", un tipo de tela. Sus productos cuentan con la marca del Parque Natural de Andalucía y la Carta Europea del Turismo Sostenible.

Además de los clientes españoles, gracias a su tienda en línea, sus "jarapas" llegan a muchas ciudades europeas.

  Country:  España / Andalucía / Granada


 Blusa rumana (ia) técnica de costura artesanal

Blusa rumana (ia) técnica de costura artesanal


La blusa folclórica rumana es parte del traje tradicional rumano de la antigüedad y sus raíces se originan en el puerto de los Tracios y Geto-Dacios.

Ia es un componente del traje folklórico rumano, que varía de una región a otra, según el patrón de bordado, los colores y los adornos utilizados, lentejuelas o cuentas.

En el primer video se muestra cómo hacer la famosa blusa tradicional rumana (ia). La blusa puede ser de lino, cáñamo, lana o algodón.

Las mangas, el pecho y el cuello son las más decoradas con bordados.

La elaboración de la ia, requiere muchos conocimientos técnicos: cómo hacer el corte, los puntos utilizados en la ornamentación y cómo hacerlos,o  los materiales necesarios.

Los materiales utilizados son: tela de algodón blanca, hilos de colores y blancos, tijeras para cortar, agujas de coser, metro de sastrería, mesa de corte.

 

  Country:   Rumania, toda la región


 Cardado manual y peinado de lana de oveja

Cardado manual y peinado de lana de oveja

Peinar y cardar son dos técnicas relacionadas para preparar lana.
Con respecto a la lana de oveja, las dos técnicas se utilizan para hacer hilos de peinados de lana, respectivamente.
Peinar es una técnica mediante la cual la lana se pasa a través de una serie de dientes rectos de metal para colocar las fibras paralelas entre sí.
El cardado es una técnica mediante la cual se usan dos cartas de mano. Las cartas de mano son típicamente paletas cuadradas o rectangulares. Estas tarjetas tienen numerosos dientes de alambre en un papel, cuero o metal.
Las tarjetas con dientes se usan para separar las fibras, para extenderlas en una red (pero no en líneas paralelas como en lana peinada) y para eliminar las fibras cortas o rotas, así como las impurezas.

  Country:  Polonia


 Carpintería artística estilo Zakopane

Carpintería artística estilo Zakopane

Los orígenes del estilo Zakopane se remontan a finales del siglo XIX, cuando el Movimiento de Artes y Oficios estaba en plena floración. 

Fue creado por Stanislaw Witkiewicz, quien se estableció en Zakopane en 1890 por razones de salud.

La primera escuela de tallado en madera había funcionado en esta ciudad desde 1876, en la que se formaron artesanos profesionales.

Los primeros intentos de usar el adorno Podhale en artesanía artística implicaron tallar adornos en muebles de madera: sillas, camas y biombos

En Zakopane, el movimiento de arquitectura regional y su primo, el arte regional aplicado, se siguen mantenido vivos en nuestros días. 

El video muestra el proceso de creación de cofres de estilo Zakopane.

  Country:  Polonia, Podhale, Zakopane


 Cubiertos para el hogar

Cubiertos para el hogar

Para varios artículos para el hogar, como jarrones y contenedores, se utilizó un método especial de herrería de plata en varias áreas de Chipre. La decoración tradicional es una delicada artesanía que tuerce el fino alambre de plata en una hermosa decoración hecha a mano para la mayoría de los artículos del hogar.

Los artículos se usaron en ocasiones especiales y estaban simbolizando el estado y la riqueza de los propietarios.

  Country:  Cyprus


 Cuchillo de pastor de metal

Cuchillo de pastor de metal

Los cuchillos, conocidos como tsakoudi, son construcciones hechas a mano que constan de dos partes básicas, la parte de metal, la hoja, que está hecha principalmente de acero, y el mango de madera, hueso de buey o cuerno de carnero, dependiendo.
Para ambos tipos de cuchillo, se sigue el mismo proceso de fabricación y se utilizan los mismos materiales, pero hay una diferencia importante y significativa.
El cuchillo es de tamaño normal, mientras que el tsakoudi es un cuchillo plegable, ideal y seguro para llevar en el bolsillo y en la bolsa.
Los materiales del mango son de origen nacional, mientras que el acero se fabrica e importa desde el extranjero. También se puede asegurar con piezas de acero de maquinaria y automóviles viejos.
El mango del tsakoudi está hecho exclusivamente del cuerno del ariete, debido a su mayor flexibilidad durante el manejo del material.
 

  Country:  Chipre


 Dibujo en el zapato

Dibujo en el zapato

-El zapatero se usaba para hacer zapatos en el pasado, los zapatos eran hechos a medida y muchos de ellos no eran útiles después de un tiempo, así que como producto secundario se usaban para la decoración. Habitualmente pintadas y con mucha creatividad se transformaron en nuevas artesanías, obras de arte. Uno de esos árboles de zapatos fue utilizado como regalo para todos los invitados oficiales del director artístico de la Capital Europea de la Cultura 2017 en Pafos.

- El renacimiento de los viejos zapateros con material moderno y más fácil de usar está presente en la zona de Paphos.

  Country:  Chipre


 El sonido del telar

El sonido del telar

El sonido de su telar árabe llena el aire del taller de Isabel Soler, una de las pocas tejedoras que quedan en Níjar, una ciudad en la provincia de Almería.

Ella proviene de una familia de tejedores y asegura que el sonido de los telares la cautivó.

Ella teje mantas y alfombras que han llegado a hogares en los Estados Unidos o Alemania.

Ella se encarga de teñir la lana que usa con las plantas que cosecha.

  Country:   España / Andalucía / Almería


 Elaboración de queso tradicional rumano - urda

Elaboración de queso tradicional rumano - urda


Muchos corrales de ovejas en Rumania continúan produciendo queso de manera tradicional. 

El queso se hace por la mañana, después del ordeño de la mañana. El ordeño termina a las 6.30 a.m. La leche se cuela para eliminar las impurezas.

La fabricación tradicional de queso comienza encediendo un fuego para calentar la leche de la tarde y luego mezclarla con la leche de la mañana, luego se agregan tres o cuatro cucharadas de cuajo y se deja que las enzimas hagan el trabajo.

Después de que las cuajadas se separan del suero, el queso se transfiere a un escurridor de queso (hârzob) antes de colgarlo para drenarlo en un colador de queso durante 2 días. 

Después de 2 días, se coloca en un soporte de queso, donde descansa un día más. Obtiene un bonito color amarillo cuando se seca.

  Country:   Rumanía / Ardeal


 Estatuas de piedra

Estatuas de piedra


En el video podemos ver cómo uno de los pocos artesanos de piedra que aún existen, Ion Moaca, de Pietroasele, Condado de Buzau, maneja hábilmente el cincel y el martillo para crear estatuas de piedra únicas.

El maestro de la piedra tiene un verdadero museo de estatuas al aire libre, lo llama "La Edad de Piedra". 

Esculpió la piedra dándole todo tipo de formas, como animales, pájaros, personas, y cada estatua tiene una historia que solo el maestro de piedra vio en el bloque de piedra.

El artesano considera la talla de piedra como un regalo recibido de Dios y sus predecesores. Le gusta trabajar con herramientas tradicionales como un cincel y un martillo, al igual que sus predecesores.

El oficio fue heredado de su padre y acabará con él porque no tiene aprendices que sigan sus pasos.

  Country:  Rumanía


 Fabricación de "Teste di Moro" en cerámica de Caltagirone

Fabricación de "Teste di Moro" en cerámica de Caltagirone

El video muestra las diferentes etapas de producción del famoso y precioso "Teste di Moro", una pieza típica de la artesanía siciliana.

El proceso consiste en diferentes pasos: el primer paso consiste en dar forma a la creación y esto sucede a través de dos pasos importantes: torneado y modelado. El segundo paso es el secado: cada pieza después de tomar forma se deja expulsar todo el agua contenida en la arcilla y cuando está completamente seca pasa a la primera cocción en el horno durante aproximadamente 13 horas. Después de la primera cocción, todas las piezas se pintan y retocan tomando un color blanco.

Una vez terminada la pintura, las piezas están listas para pasar a manos de los decoradores, quienes darán color y estilo a la creación.

El último paso es la segunda cocción en el horno y es la fase más importante donde todo adquiere brillo, mejorando así los colores y las formas.

  Country:   Sicilia, Italia


 Fabricación de cuchillos y forja de hierro

Fabricación de cuchillos y forja de hierro

Todas las partes del cuchillo están hechas a mano: la hoja está forjada a partir de una pieza de una vieja rueda de carreta, el acero tiene un tratamiento térmico diferencial y el resultado final está grabado en ácido clorhídrico para revelar el hermoso patrón de sílice en el acero; El mango está tallado en forma de una rama de árbol.

  Country:   Trento, Italia


 Fabricación tradicional de techos de tejas

Fabricación tradicional de techos de tejas

Esta artesanía se remonta a principios del siglo XIX y ha pasado de generación a generación.

El tronco se pela y se corta en secciones más pequeñas, luego se divide a lo largo del grano. La división a lo largo del grano es importante porque permite que el agua de lluvia se escurra fácilmente.

El resultado es una pieza delgada de madera oblonga, de 60 cm y anchos aleatorios, aproximadamente 10-15 cm.

La forma oblonga es un corte clásico arcaico, pero también se pueden encontrar otras formas.

Luego, la madera se divide en dos y se trata con fuelóleo pesado para evitar el ataque de las lombrices de madera y luego se deja secar al aire libre durante 2-3 meses.

Luego, las tejas se instalan en filas superpuestas en todo el techo.

  Country:   Rumania / Transilvania


 Herradura - Técnica tradicional de fusión de metales

Herradura - Técnica tradicional de fusión de metales

El video muestra cómo se hace una herradura y cómo se coloca en la pezuña del caballo.

Primero, el herrero toma un pedazo de hierro y lo pone al fuego. Está esperando que la temperatura llegue a 1200 grados, para poder trabajar El pedazo de hierro se retira del fuego y el herrero comienza a golpearlo. Lo pone dentro del fuego una vez más y golpea el metal nuevamente y lo dobla hasta que toma la forma de una herradura.Después de eso, hace agujeros para los clavos.

El herrero vuelve a poner el metal en el fuego, para hacer los 2 extremos, que están enroscados. Lo dobla un poco y la herradura está hecha. Ahora necesita darle forma según la pezuña del caballo. 

La herradura no puede ser más grande o más pequeña que la pezuña del caballo.

  Country:  Rumania / Muntenia


 Hilado de lana a mano en una rueca con husillo de caída

Hilado de lana a mano en una rueca con husillo de caída

Los famosos textiles tradicionales rumanos son conocidos por ser el resultado de un trabajo duro y algunas habilidades artesanales muy especiales.

En las aldeas rumanas, las mujeres fueron entrenadas en las artes tradicionales de la fibra (tejido, lana, cáñamo, algodón, lino) desde una edad temprana.

Hoy en día, los pocos guardianes de las antiguas costumbres y tradiciones son las viejas personas del campo.

Un maestro artesanal tradicional nos muestra los métodos de trabajo del pasado.

Primero, la lana debe pasar por una serie de procesos preparatorios, limpieza, peinado, cardado a mano o con una máquina de cardado de lana. Luego, la lana se envuelve y ata en la rueca y está lista para hilar.

  Country:   Rumania / Bucovina


 Imaginación esculpida en piedra

Imaginación esculpida en piedra

El escultor Diego Cano, nacido en el pueblo almeriense de Olula del Río, recibió la Carta de Maestro Artesano del Gobierno Andaluz 2013.

Al comienzo de su carrera artística se dedicó a la pintura. Lo hizo hasta 1985, cuando, por casualidad, conoció al escultor anglo-ruso Alexander Sokolov. Este llegó a Macael y se convirtió en el maestro de Diego. Desde entonces, Diego no ha dejado de esculpir, revelando la identidad de la piedra con su cincel.

Al principio, esculpió figuras humanas, pero luego se interesó en el surrealismo. Sus obras, inspiradas en temas cotidianos como el diálogo o la amistad, se han exhibido en toda España.

 

  Country:   España / Andalucía / Almería


 Joyas de ámbar

Joyas de ámbar

El video muestra la fabricación de cuentas y collares de ámbar utilizando máquinas de madera impulsadas por el hombre tal como se hizo antes de la disponibilidad de electricidad en el campo.
Puede encontrar más información sobre el procesamiento manual del ámbar aquí:
https://www.youtube.com/watch?v=7KkAgYccHY0

  Country:   Polonia, Pomerania, Casubia, Kurpie y Kujawy


 Juan Moral, un escultor que crea espacios llenos de calidez y vida

Juan Moral, un escultor que crea espacios llenos de calidez y vida

El escultor Juan Moral nació en Torredelcampo, Jaén, y ha expuesto sus obras en Italia, Nueva York y Pekín. Tiene 76 años pero todavía está activo.

Este artista inquieto eligió la piedra como el material ideal para acompañarlo en su viaje hacia la abstracción.

Su padre era el pintor naïf Manuel Moral y sus obras se pueden encontrar en espacios públicos de toda España. Imparte talleres de creación en su fundación en Jaén.

  Country:  Spain/Andalusia/Jaén


 Lavoretti di sparto e scirpo romano

Lavoretti di sparto e scirpo romano

Sparto: una semplice fibra vegetale che gli 'espateros' trasformano in bellissimi design a treccia.
 
Hanno dato forma ad utensili per l'agricoltura e per la casa: cesti, tappeti, borse per ciclisti, ecc.
 
La tecnica impiegata è la seguente: lo sparto è coltivato, fatto seccare, curato e intrecciato in diverse forme.
 
La tecnica dell'intrecciare fibre vegetali è chiamata 'pleita' il cui materiale principale è lo sparto (lygeum spartum), il giunco o la tifa. 
 
L'intreccio dello sparto è diffuso in tutto il centro e il sud della Spagna, Andalusia, Castiglia, Isole Baleari e nelle regioni a sud in altre aree mediterranee.
 

  Country:  Andalusia, Spain


 Los collares de cuentas de vidrio Lemko - Krywulki

Los collares de cuentas de vidrio Lemko - Krywulki

Estas joyas son un producto único de la minoría étnica Lemko de la región de Hutzul, en el extremo sudeste de Polonia en la cordillera de los Cárpatos.
Krywulki es el nombre dado a los collares de cuentas, que se hacen en un pequeño telar o con una aguja, a través de un meticuloso y paciente enhebrado de cuentas de 2 milímetros en un fuerte hilo. 
Antes de la guerra, las mujeres jóvenes ricas a menudo usaban versiones de hasta 15 cm de ancho, que se parecían mucho a collares. Los menos acomodados solían permitirse solo una pieza estrecha, que usaban con una blusa bordada y un corsé.

  Country:  Poland, Carpathian and Bieszczady mountain


 Luz de techo de Maison Losseau

Luz de techo de Maison Losseau

"Manchado de color", puede indicar vidrios teñidos, pintados o esmaltados, o vidrios teñidos con verdaderos "vidrios de color". Se puede encontrar en ventanas, puertas, techos, lunetas, bombillas, lámparas y otros elementos de vidrio de edificios históricos. Debido a su naturaleza, un vitral es una creación artística única e irremplazable y debe ser tratado con respeto. El concepto de conservación y renovación exige que se haga todo lo posible por conservar el mayor número posible de elementos originales. Además, debe tenerse en cuenta que las alteraciones de la obra original son mínimas. El objetivo de la reestructuración es devolver al objeto su aspecto original y preservar su longevidad. El vídeo muestra a un artesano durante la renovación del antiguo tragaluz de la Maison Losseau en Bélgica

  Country:  Bélgica


 Macetas creativas

Macetas creativas

Este video instructivo muestra cómo hacer a mano macetas con estilo a partir de cementos según un diseño antiguo.

Forma simple de hacer macetas a mano en casa.

  Country:  Polonia


 Maestro ceramista

Maestro ceramista

El maestro ceramista Damián Ponce nació en 1951. Es propietario de un taller ubicado en el pueblo cordobés de Castro del Río desde 1975.

Cuando tenía 19 años, decidió convertir su pasión en su profesión y comenzó a estudiar cerámica. 

Formó parte de la Federación Andaluza de Artesanos, donde transmitió un nuevo concepto de artesanía con humildad.

En 2014 fue galardonado con la Carta de Maestro Artesano del Gobierno Andaluz por su carrera como artesano.

En su taller, fabrica piezas de cerámica únicas, de las cuales las más populares son sus réplicas de "Las Meninas"

  Country:   España / Andalucía / Córdoba


 Máscaras venecianas

Máscaras venecianas

Las máscaras venecianas están fabricadas a mano, de papel maché o yeso, según la antigua tradición artesanal veneciana del siglo trece.
Como en el pasado, después de secar durante al menos 24 horas, las máscaras son decoradas con vistosos materiales como cintas, piedras y gemas.
En su origen, las máscaras se usaban no solo en las fiestas de Carnaval sino también durante todo el año. Eran una forma efectiva de eliminar las diferencias sociales, para que todo el mundo pudiera actuar sin ser juzgado.
Con los años, el uso de máscaras en Venecia ha sido relegado al Carnaval y hoy representa un símbolo tradicional de la ciudad.
Los artesanos crean tanto máscaras para usar como para coleccionar; la diferencia entre ellas está en la durabilidad: las máscaras de coleccionista son más pesadas y se fabrican para durar en el tiempo.
En Venecia hay tiendas que todavía ofrecen máscaras tradicionales hechas a mano, algunos ejemplos son "Atelier Marega" y "Gli Amici di Pierrot".

  Country:  Venecia, Italia


 Mocasines tradicionales de montañés - KIERPCE

Mocasines tradicionales de montañés - KIERPCE

Los zapatos tradicionales de los montañeses llamados "kierpce" hechos de cuero. Estos zapatos han sido hechos de cuero genuino y duro desde principios de la Edad Media, gracias a lo cual son duraderos. 

Los montañeses de Podhale usaron cuero del ganado para hacer estos mocasines.

Kierpce se usaba comúnmente hasta el siglo XX en los Cárpatos y los Balcanes.

  Country:  Polonia, Podhale


 Piel de Ubrique

Piel de Ubrique

Juan Luis Casillas, artesano de Ubrique (Cádiz), fue el primer trabajador del cuero en recibir la Carta de Maestro Artesano del Gobierno Andaluz en 2012.

Ha trabajado en su taller durante décadas. Comenzó a trabajar en este oficio cuando tenía 14 años y comenzó su propio negocio a los 21 años. 

Para Juan Luis Casillas, trabajar con el cuero es mucho más que un trabajo: representa la idiosincrasia, la cultura y la historia del pueblo donde nació.

Por eso, más allá de los aspectos económicos, intenta enseñar los secretos de este comercio a las próximas generaciones, para que no desaparezca.

Los diseños de Casillas Piel son muy valorados fuera de España, donde venden el 90% de su producción.

  Country:  España / Andalucía / Cádiz


 Productos de esparto de la Alpujarra Laujar

Productos de esparto de la Alpujarra Laujar

Muestra de diferentes productos de esparto, cestas, alpargatas ... hechas con hojas de esparto, utilizando la técnica de entrelazado. Productos de esparto de la Alpujarra, Laujar.

  Country:   España / Andalucía


 Técnica de tejido de cestas de avellano

Técnica de tejido de cestas de avellano

El separar tiras de avellana de una barra, luego convertirlas en cintas y tejerlas en cestas de marco tradicionales casi se ha perdido.

Un arte antiguo que solo unas pocas personas conocen, y aún menos saben cómo hacerlo.

El artesano dedica todo un día a recolectar varillas y ramas de avellano y hacer las tiras, un proceso que comienza con poner una muesca en la rama con un cuchillo y hacer tiras mientras dobla la rama para ayudar a dividirla más fácilmente.

Las varillas se pueden doblar con la ayuda de las rodillas, pero las ramas grandes son más difíciles de doblar.

Él artesano mete la rama entre el tronco y la curva.

Justo después de quitar la corteza, las tiras de madera se arreglan con una cuchilla para alisar la superficie.

Después de hacer las cintas de avellano, finalmente comienza a tejer una canasta de cintas.

Le lleva dos días adicionales completar la canasta. Comienza con la construcción de una base cuadrada en tejido liso con estacas de base muy largas.

Cuando se completa el fondo tejido, los lados se forman al continuar tejiendo tiras estrechas alrededor de las estacas de base largas, que ahora se convirtieron en las estacas laterales, la urdimbre de las paredes laterales.

 

  Country:  Rumania / Maramures


 Traje tradicional de los montañeses de Beskid Zywiecki

Traje tradicional de los montañeses de Beskid Zywiecki

Las imágenes y la descripción se refieren al traje tradicional de montañés de Zywiec.

Fue usado por los habitantes de Beskid Wysoki, Beskid Maly y en los valles Skawa y Sola.

Los trajes tradicionales ya no se usaban a fines del siglo XIX; especialmente en el caso de la ropa de hombre. Las mujeres usaron ropa tradicional durante más tiempo.

  Country:  Polska, Beskid Zywiecki


 Un maestro de metales preciosos que reproduce joyas visigodas

Un maestro de metales preciosos que reproduce joyas visigodas

Heredó el oficio de su padre, un prestigioso orfebre de Sevilla, Andalucía, que abrió su taller durante los años cuarenta.

Sus recuerdos de la infancia están estrechamente vinculados al trabajo con metales nobles.

Hoy, Juan José Marmolejo es uno de los orfebres más importantes de España. Las esculturas de la Semana Santa española están embellecidas por sus obras.

Desde hace algún tiempo, también se ha especializado en trabajos de artesanía arqueológica. Su obra más notable es la reproducción de las coronas de los Reyes Visigodos.

 

  Country:  España / Andalucía / Sevilla


 Utensilios de madera tallada

Utensilios de madera tallada

 

Existen diferentes técnicas de tallado en madera. De hecho, el tallado en madera es una de las primeras técnicas que se han utilizado para hacer trabajos de gran tamaño.

Actualmente, estas técnicas se conocen como ornamentación y se aplican tanto a figuras como a objetos. Una muestra de utensilios de madera tallada, de Cortelazor, Huelva

  Country:  España / Andalucía / Huelva


klejnoty i kucie miedzi

klejnoty i kucie miedzi

Pierścień jest wykuwany na zimno z miedzianej sztabki, grawerowany przy użyciu zaokrąglonego dłuta, a następnie zawijany wokół rogu kowadła. Końcowym etapem procesu jest wygrzewanie pierścienia

  Country:  Trento (Italy)


Ľanové spracovanie

Ľanové spracovanie

"História pôvodu siaha až do 7. tisícročia pred Kristom, ale v Európe je populárna až okolo 18. storočia, pričom sa postupne rozšírila do rôznych častí Slovenska, typicky hlavne na sever, napr. mesto Bardejov. Produkty z ľanu sa vyrábajú lámaním celulózového jadra, aby sa uvoľnili ľanové vlákna, odstránením hrubších kusov celulózy, krátkych a krehkých vlákien a ich paralelným usporiadaním. Je potrebné prečesať celú paralelnú časť vlákna, od jej hrubšej časti po tenkú, a taktiež cez jeho stred. Potom sa vlákno uloží a stočí do hrubšej priadze. Konečnými produktmi sú koberce, košele, plachty, šaty a mnoho ďalších vecí."

  Country:  Slovensko


 Desen Hergé, Tintin

Desen Hergé, Tintin

Un desen animat este un tip de ilustrație, posibil animat, de obicei într-un stil nerealist sau semi-realist. Videoclipul arată celebrul caricaturist belgian Hergé, desenând cel mai cunoscut personaj al său: Tintin. Desenul animat a devenit celebru în toată lumea prin aventurile sale și este considerat unul dintre cele mai importante desene animate din secolul XX. Seria a folosit tehnici tradiționale de animație și a respectat îndeaproape cărțile originale, ajungând până la transpunerea unor cadre din cărțile originale direct pe ecran.

  Country:  Belgia


 Escoba de paja de maiz

Escoba de paja de maiz

Con el tiempo, algunas aldeas rumanas adquirieron experiencia en la fabricación de escobas tradicionales, un conocimiento transmitido de generación en generación y que aún se conserva entre las comunidades de artesanos cualificados.

La fabricación tradicional de escobas aún prospera en las aldeas rumanas, donde todos los lugareños practican el arte de la escoba. Es la segunda fuente de ingresos del pueblo después de la agricultura.

La fabricación de escobas comienza con el cultivo de una planta especial: la escoba (Sorghum bicolor). Se cultiva como un cultivo de jardín y se cosecha para la larga panícula fibrosa.

Después de sacar las semillas de las cabezas, se agrupan las borlas en preparación para el atado. Los tallos más cortos se usan para las capas interiores y los tallos más largos para las capas exteriores para darle un buen aspecto.

Luego viene atar la escoba, una operación que requiere mucha fuerza aplicada a la escoba. Se tiñe en cuatro o cinco lugares y se hace el mango de la escoba.

  Country:   Rumanía / Moldavia


 Pulsera de cobre hecha a mano

Pulsera de cobre hecha a mano

En Rumania, hay pocos artesanos que hacen joyas de cobre con símbolos Dacic.
En el video, el artesano nos muestra cómo se hace un brazalete con símbolos dacios, símbolos que datan de más de 2,000 años.
El artesano hizo sus pulseras solo con alicates y martillo y grabado en frío.
En la tradición popular es conodido desde la antigüedad el uso de un brazalete de cobre para aliviar el dolor causado por la artritis o el reumatismo, especialmente en áreas donde la humedad en la atmósfera es alta.
 

  Country:  Rumanía / Ardeal


 Tulnic hecho a mano - Técnica de talla

Tulnic hecho a mano - Técnica de talla


El Tulnic es un instrumento musical con forma tubular, abierto en ambos extremos, el músico sopla desde el extremo más estrecho. 

El instrumento musical mide entre 1,5 y 3 m.

El tulnic es un instrumento musical arcaico utilizado en las montañas Apuseni para llamadas a la batalla, señalaba incendios o simplemente se tocaba para para animar.

Los años pasaron, la historia cambió y el tulnic, al igual que muchos otros objetos en el medio rural, ha perdido su funcionalidad.

Hoy, son muy pocos aquellos que aún pueden transmitir el secreto de hacer tulnics a las generaciones futuras. Los que saben cómo hacerlos "cantar" también son muy pocos y generalmente son mujeres.

La madera de la que está hecho el instrumento se llama "fulgeris", una especie de abeto que se cultiva en las montañas con una estructura de fibra que permite un modelado fácil.

El primer paso para hacer el tulnik consiste en limpiar y cortar longitudinalmente de diámetros grandes a pequeños, en forma de prisma, luego secar a temperatura ambiente, lejos del sol.

Además, la madera se lleva a la forma externa del tulán que vemos, con la ayuda de una herramienta de hierro, y la última parte del proceso es aquella en la que se usan los bastones de enebro para atar el tulín y luego se puede decorar .

  Country:   Rumania / Transilvania


" Προϊόντα Esparto από την Alpujarra Laujar"

" Προϊόντα Esparto από την Alpujarra Laujar"

Δείγμα διαφορετικών προϊόντων esparto, καλαθιών, espadrilles; με φύλλα esparto, χρησιμοποιώντας την τεχνική interlacing. Προϊόντα Esparto από την Alpujarra Laujar.

  Country:  Spain/Andalusia


"Artesonado - Mudejar Rzeźba i szafka"

"Artesonado - Mudejar Rzeźba i szafka"

"Artesonado to nazwa wysoce dekoracyjnego sufitu kasetonowego w hiszpańskiej architekturze mudéjar, zazwyczaj z drewna lub kamienia. Nazwa pochodzi od hiszpańskiego słowa „artesa”, płytkiej umywalki używanej do wypieku chleba. Przedmiot reprezentuje drewniany strop wykonany ręcznie. Zastosowaną techniką jest „artesonado mudejar”, ​​czyli rzeźba w drewnie. Głównym zastosowanym materiałem jest drewno . Obszar geograficzny to Andaluzja Zachodnia w Hiszpanii, a tworzenie tych psdpbnych sufitów datowane jest na XVI i XVII wiek. Film przedstawia hiszpańskiego rzemieślnika objaśniającego różne techniki rzeźbienia w drewnie, a w szczególności tę sztukę."

  Country:  Andalusia, Hiszpania


"Brugia, Belgia - Sztuka robienia koronek"

"Brugia, Belgia - Sztuka robienia koronek"

"Film pokazuje starożytną i cenną sztukę koronkową w Belgii, zwłaszcza we Flandrii. Początki sztuki sięgają renesansu, ale w Brugii wciąż pracują setki rzemieślniczek. Jest to bardzo precyzyjny i powolny proces, który wymaga cierpliwości. Dzisiaj belgijska koronka jest sprzedawana jako pamiątka, ale jej jakość pozostaje wciaz bardzo wysoka."

  Country:  Brugia, Belgia


"Drewniane „koncovka” (produkcjadętego ludowego instrumentu  muzycznego)"

"Drewniane „koncovka” (produkcjadętego ludowego instrumentu muzycznego)"

"Instrument drewniany Koncovka. Okres jego powstania sięga XIV-XVII wieku, ale obecnie jego wytwarzanie jest charakterystyczne dla obszaru rzeki Morawy. Twórca nie jest znany, ponieważ kształt i funkcjonalność tego instrumentu ewoluowały w czasie. „Koncovka” jest typowym słowackim instrumentem ludowym, który jest rzeźbiony w drewnie, a jego produkcja odbywa się głównie ze starszego drewna. Jest to gwizdek bez otworów dźwiekowych, na których pasterze grali poprzez przytykanie i dmykanie dna rowka. Systemem zadęcia można uzysać dwie harmonie. Tradycyjne melodie wygrywane są w częściowej skali ""Lydiana"", która jest dostępna na tym instrumencie."

  Country:  Słowacja


"Dantelă croșetată Koniakow"

"Dantelă croșetată Koniakow"

"Koniakow, intr-un sat din zona muntelui Beskid din sud-vestul Poloniei, situat chiar lângă punctul de întâlnire al granițelor Poloniei cu Republica Cehă și Slovacia, este casa unui mestesug, cunoscut în prezent în întreaga lume. Mestesugarii pricepuți in croșetat își folosesc imaginația și simțul frumuseții și realizeaza aproximativ 2200 de modele pentru a transpune lumea care îi înconjoară. Gasiorki (rațe), strupki (cruste), skrzydelka (aripi mici), kaczence (fluturi) și niezapominajki - acestea sunt toate denumirile diverselor cusaturi care construiesc opere de artă întregi, atât mari cât și mici. Există șervețele delicate și ornamentate, coifuri croșetate, trandafiri rotunzi albi și crem, dantelă liturgică. Există, de asemenea, articole dictate de modă și nevoile pieței - gulere, mănuși, huse pentru dulapuri, rochii de nuntă, precum și cercei, manșete si manșoane"

  Country:  Polonia, Muntii Beskid


"Forjarea manuală a potcoavei de cal în stil belgian"

"Forjarea manuală a potcoavei de cal în stil belgian"

"Videoclipul arată realizarea manuala a unei potcoave. Artizanii lucrează fierul când este încă fierbinte, cu ciocan și alte unelte, dând forma potcoavei."

  Country:  Belgia


"Haftowanie ubrań"

"Haftowanie ubrań"

"Przykładowy film pokazujący ""Fitiotiko Lace"", tradycyjny rodzaj haftu na materiale z Cypru"

  Country:  Paphos, Cypr


"Haft w kolorze złotym"

"Haft w kolorze złotym"

Haft złoty to rodzaj haftu, który wykorzystuje złote nici (lub w mniejszym stopniu srebrne) i wykonywany jest na tkaninie, aksamicie lub jedwabiu. Na tafcie wyłożonej mocnym płótnem rysowany jest wzór. Haftowany materiał jest tkany, a cała powierzchnia wzoru pokryta jest złotą lub grubą srebrną nicią, przepuszczoną i zabezpieczoną przez dwa końce. Aby wykonać taki haft, rzemieślnik musi wykonać wypełnienia, używając żółtej złotej karty lub skręcając nici tego samego koloru. Główną cechą tego rodzaju haftu jest to, że nigdy nie przechodzi przez tkaninę, pozostając rozłożonym na jej powierzchni za pomocą małych szwów żółtych nici bawełnianych, uprzednio woskowanych w celu nadania im twardości. Z powodu krucjat w XIII wieku zaczęto haftować tarcze i inne motywy kawalerii. Inne hafty w złocie znajdują się w ozdobach religijnych, takich jak ornaty i płaszcze, są stosowane od XVII wieku. Ta sztuka uległa znacznemu ograniczeniu pod koniec XVIII wieku, a w XIX wieku została w dużej mierze zastąpiona haftem maszynowym.

  Country:  Hiszpania


"Mestesugul realizarii tiarei - Tiara Florală Regală spaniolă"

"Mestesugul realizarii tiarei - Tiara Florală Regală spaniolă"

"Elementul reprezentat în imagine este Tiara Florală din secolul al XIX-lea, purtat de regina spaniolă Doña Sofía. Tehnica pentru crearea manuala a tiarei vine din antichitate. Materialele folosite sunt diferite, de la diamante la aur și argint. Bijuteriile au fost fabricate în 1897 și oferite drept cadou familiei regale spaniole. Acesta este un simbol al meșteșugului realizarii bijuteriilor tradiționale spaniole. Videoclipul de mai jos arată pas cu pas modul în care este realizată o Tiara de bază, folosind diferite tehnici materiale."

  Country:  Spania


"Meșteșugirea lemnului fin pentru a-i descoperi sufletul muzical"

"Meșteșugirea lemnului fin pentru a-i descoperi sufletul muzical"

"La o vârstă fragedă a plecat la Paris pentru a cânta la chitară. Carlos González și-a trait o parte din viața cântând la metrou, până când pasiunea sa pentru muzica clasică l-a facut sa devina lutier. Deoarece nu avea bani mulți, s-a înscris la un studio și și-a creat propriul instrument. Această mișcare i-a schimbat viața și cariera sa de chitarist a fost pusa deoparte. În anii nouăzeci s-a stabilit în Almeria și de atunci, din această parte a Andaluziei, si-a vândut instrumentele în lume. Dacă nu știe instrumentul, îl studiază, își face planuri și apoi îl construiește. O sarcină grea condusă de pasiunea sa: transformarea unei bucăți de lemn până îi descoperă sufletul muzical. Cea mai prestigioasă recunoaștere a sa, premiul Maestrului Artizan de la Guvernul Regional al Andaluziei și Ordinul Artelor și Culturii din Ministerul Culturii Franceze."

  Country:  Spania/Andaluzia/Almeria


"Meșteșuguri damascene"

"Meșteșuguri damascene"

"Elementul reprezentat în imagine este o lucrare de artă Damascene. Tehnica folosită este tehnica unică de creare a acestui produs din oțel Damascene. Materialele utilizate sunt oțel, aur, argint și multe altele. Numele provine din orașul Damasc, chiar deși originea acestei arte se află în China și Japonia și, desigur, în Persia. Cu toate acestea, în Spania și în principal în Toledo, această artă fină a oțelului a devenit în cele mai vechi timpuri una dintre cele mai populare din întreaga Europă. Acest videoclip arată tehnica unui maestru al acestei arte metalice și pașii făcuți pentru realizarea acesteia."

  Country:  Spania


"Marmura belgiana neagra, neteda și strălucitoare realizată de sculptorul Emanuele Rubini"

"Marmura belgiana neagra, neteda și strălucitoare realizată de sculptorul Emanuele Rubini"

"Videoclipul arată opera sculptorului Emanuele Rubini. Lucrarea sa constă in taierea unei bucati de marmură neagră cu ciocanul pentru a obține blocul perfect de marmură de care are nevoie pentru sculptură. Apoi, lucrează și modelează marmura cu un instrument specific. Etapa finală a lucrării constă în netezirea si lustruirea marmurei."

  Country:  Belgia


"Produkcja skrzypiec ""il cremonese"" przez Stefano Marzi"

"Produkcja skrzypiec ""il cremonese"" przez Stefano Marzi"

Film pokazuje starożytną sztukę lutnictwa. Skrzypce wykonane są z drewna świerkowego, które jest uważane za najlepsze do produkcji instrumentów. Klon wykorzystywany jest do wykonania uchwytu i dna instrumentu. Do innych części skrzypiec rzemieślnicy wykorzystują wierzby lub hebanu. Obróbka drewna przy wykonaniu skrzypiec wymaga wysokich umiejętności Drewno jest obrabiane z dużymi umiejętnościami a w końcowej fazie jest inkrustowane. Ostatni etap polega na malowaniu i polerowaniu instrumentu.

  Country:  Cremona (Lombardy), Włochy


"Produkcja ""Fujary"" "

"Produkcja ""Fujary"" "

"Fujara to drewniany ludowy instrument muzyczny. Najstarsze doniesienia o nim pochodzą z X wieku od arabskich pisarzy Roste i Kardis. Pochodzenie fujary jest nadal badane, sam instrument wpisał się w proces tworzenia rodziny drewnianych instrumentów dętych pod koniec XV i na początku XVI wieku. Do tej pory nie poznano twórcy transformacji formy kątowej instrumentu do dzisiejszej. Obecnie instrument jest bardzo popularny w środkowej cześci Słowacji. Jednak niektóre źródła podają, że jego domem jest Podpo, północna część obszaru górskiego. „Fujara” to bardzo duży tonalny flet basowy z 3 dolnymi otworami. Ma unikalne walory muzyczne i akustyczne. Jego tuleja ma na ogół długość 160–200 cm i jest uzupełniona krótszą tuleją o długości 40–80 cm, która służy jako kanał kierujący przepływ powietrza do krawędzi własnego fletu basowego. W przeszłości fujara była instrumentem pasterskim, a jej dźwiękiem uspokajano owce w czasie wypasu."

  Country:  Tereny dzisiejszej Słowacji


"Projekt renowacji: antyczna ławka ogrodowa"

"Projekt renowacji: antyczna ławka ogrodowa"

"Film pokazuje wykonanie typowej belgijskiej ławki ogrodowej przez stolarza. Na początku stolarz precyzyjnie przygotowuje i szlifuje drewno. Następnie łączy dwa kawałki drewna z nogami ławki, które są wykonane z żeliwa. Na koniec lakieruje ławkę."

  Country:  Belgia


"Prútená technika tkania - prútené koše"

"Prútená technika tkania - prútené koše"

Výrobok je prútený kôš. Použitá technika je technika prúteného tkania. Použitý materiál je zvyčajne tkané vlákno vyrobené z rastlín a vody. Je to jedna z najstarších remeselných tradícií a tento remeselník ju pomohol premeniť na krásne remeslo. Tento kôš bol vyrobený v Guadalajare (Španielsko), kde má Antonio Martínez Ruiz vlastný prútený remeselný podnik. Založil tiež pracovnú školu. Video ukazuje, ako sa vyrábajú koše.

  Country:  Španielsko


"Realizarea ""Fujara"" "

"Realizarea ""Fujara"" "

"Instrumentul de muzică populară din lemn ""Fujara"". Cele mai vechi rapoarte despre fujara sunt din secolul al X-lea realizate de către scriitorii arabi Roste și Kardis. Creatorul sau nu este cunoscut, de-a lungul timpului suferind transformari de la o formă unghiulară la cea de azi. În prezent este foarte renumit în Slovenska, din Slovacia Centrală. Mai multe surse afirmă că in Podpoanie, partea de nord a zonei de munte, este casa sa. ""Fujara"" este un flaut tonal foarte mare, cu 3 găuri în partea de jos. Are elemente muzicale și acustice unice. Tubul său are, în general, lungimea de 160 până la 200 cm și este completat de un tub mai scurt, cu o lungime de 40-80 cm, care servește drept un canal ce direcționează fluxul de aer. În trecut, fujara era un instrument al păstorilor, iar sunetul său avea rolul de a calma oile pentru a pășuna mai bine."

  Country:  Slovacia


"Rzeźbienie szlachetnego drewna, aby odkryć jego muzyczną duszę"

"Rzeźbienie szlachetnego drewna, aby odkryć jego muzyczną duszę"

W młodym wieku wyjechał do Paryża, aby grać na gitarze. Carlos González zarabiał na życie grając w metrze, dopóki jego zamiłowanie do muzyki klasycznej nie skłoniło go do gry na lutni. Ponieważ nie miał dużo pieniędzy, zapisał się do studia i stworzył własny instrument. To wydarzenie zmieniło jego życie, a karierę gitarzysty odsunął na bok. W latach dziewięćdziesiątych osiedlił się w Almeria i od tego czasu sprzedaje swoje instrumenty z tej części Andaluzji całemu światu. Jeśli nie zna instrumentu, studiuje go, tworzy plany, a następnie tworzy. Obrał trudne zadanie związane ze swoją pasją: przekształcanie kawałka drewna, dopóki nie odkryje jego muzycznej duszy. Jego najbardziej prestiżowe wyróżnienia to Karta Mistrza Rzemieślnika Rządu Regionalnego Andaluzji oraz Order Dżentelmenów Sztuki i Kultury z Ministerstwa Kultury Francuskiej.

  Country:  Hiszpania, Andaluzja, Almería


"Rzeźbienie w drewnie"

"Rzeźbienie w drewnie"

Rzeźba w drewnie to tradycyjne rzemiosło, w którym drewno jest zbierane i nadawany mu jest pożądany kształt. Jako materiał stosuje się drewno lipowe, dębowe, śliwkowe, wiśniowe, orzechowe lub gruszowe. Podstawowymi narzędziami są noże, dłuta, wiertła i podnośniki. Motorowe piły łańcuchowe są również wykorzystywane do produkcji dużych przedmiotów. Jako technikę stosuje się cięcie liniowe, zgrubne, z tworzywa sztucznego lub odwrócone. Obróbka powierzchni odbywa się przez patynowanie, farbowanie, woskowanie lub malowanie. Obecnie na Słowacji jest około 500 rzeźbiarzy ludowych zajmujących się tworzeniiem rzeźb, płaskorzeźb, a także różnych drewnianych narzędzi. W ich pracy dominują motywy ludowe, przyrodnicze i religijne. Szczególną uwagę przywiązuje się do rzeźbionych mechanicznie betlejemów, z których największe znajdują się w gminach Rajecka Leśna, Tierchowa i Horni Lidec. Czesko-słowacki betlehem ze wsi Horni Lidec ma ponad 100 rzeźbionych budynków i 220 figurek, z czego 75 również się porusza. W podglądzie wideo mistrz produkcji ludowej Milan Stieranka produkuje zdobiony drewniany kubek. Kubek składa się z ozdobnego uchwytu i kubka z dnem. Najpierw tworzy mistrz grafikę, którą następnie przenosi na drewno. Po przycięciu następuje wycięcie detali. Rowek jest wycinany w kubku, po namoczeniu kubka w gorącej wodzie, rozprzestrzenia się i wkłada dno. Na koniec kubek jest połączony z uchwytem i jest gotowy.

  Country:  Słowacja


"Ręcznie robiony ""Tulnik"", technika rzeźbienia"

"Ręcznie robiony ""Tulnik"", technika rzeźbienia"

"Tulnic jest instrumentem muzycznym o cylindrycznym kształcie, otwartym z obu stron. Gra na instrumencie polega na dmuchaniu do najwęższego końca instrumentu. Instrument muzyczny ma długość od 1,5 m do 3 m. Tulnic to archaiczny instrument muzyczny używany w Górach Zachodnich, wzywał do bitwy, sygnalizował pożary lub po prostu grał aby rozweselić biesiadników. Z upływem lat, historia się zmieniła i tulnic, podobnie jak wiele innych przedmiotów w gospodarstwach wiejskich, stracił swoją funkcjonalność. Dzisiaj tych, którzy wciąż potrafią przekazać tajemnicę robienia tuników przyszłym pokoleniom, jest bardzo niewielu. Tych, którzy potrafią wydobyć dźwięk z insrtumentu jest również bardzo niewielu i są to zazwyczaj kobiety. Drewno, z którego wykonany jest instrument, nazywane jest „fulgeris”, to rodzaj świerka uprawianego w górach o strukturze włókien umożliwiającej łatwe modelowanie. Pierwszym etapem produkcji tulnika jest oczyszczenie i podłużne cięcie drewna, w kształcie pryzmatu, a następnie jego suszenie w temperaturze pokojowej, z dala od słońca. Dalej, za pomocą żelaznego narzędzia, drewnu jest nadawany kształt Tulnika, który widać z zewnątrz, a na końcu instrument jest wiązany przy użyciu pędów jałowca, które można ozdobić."

  Country:  Rumunia/Transilvania


"Sculptarea și confecționare dulapurilor Artesonado - Mudejar "

"Sculptarea și confecționare dulapurilor Artesonado - Mudejar "

"Artesonado este numele unui tavan decorativ în arhitectura spaniolă, confectionat de obicei din lemn sau piatră. Denumirea provine de la cuvântul spaniol „artesa”, un vas folosit la fabricarea pâinii. Obiectul prezentat reprezintă un tavan din lemn artizanal. Tehnica folosită este „mudejarul artezonado”, adică sculptarea lemnului. Materialul principal folosit este lemnul. Zona geografică este Andaluzia de Vest din Spania, datată în jurul secolului al XVI-lea și al XVII-lea. Acest video arată un meșter spaniol care explică diferite tehnici de sculptură în lemn și în special această artă."

  Country:  Andaluzia, Spania


"Techniki zbioru i rozdrabniania cukrowej - Motril

"Techniki zbioru i rozdrabniania cukrowej - Motril

"Zdjęcie obrazuje butelkę rumu D182. - Technika wykorzystywana do jego produkcji polega na przetwarzaniu trzciny cukrowej. Pierwszy etap jego pozyskiwania rozpoczyna zbiór i mielenie materiału wyjściowego w celu uzyskania soku cukrowego z trzciny cukrowej. Początkowo proces ten był uważany za produkt pochodny przemysłu trzciny cukrowej. Sok jest następnie oczyszczany, filtrowany i ogrzewany za pomocą „techniki krystalizacji”, w czasie której następuje krystalizacja cukru. Rezultatem tego procesu jest ciemny syrop o nazwie „melaza”. Po tych etapach produkt przechodzi okres fermentacji, który trwa 24–30 godzin. Wreszcie zaczyna się okres starzenia. - Zastosowanym materiałem jest głównie trzcina cukrowa oraz narzędzia wykorzystywane do tego procesu. - Obszar pochodzenia tego rumu to Andaluzja, w szczególności miasto Granada. Poniższe wideo przedstawia produkcję omawianego rumu i niektóre etapy jego pozyskiwania."

  Country:  Andaluzja, Hiszpania


"Torby z dywanów"

"Torby z dywanów"

Od średniowiecza ludzie tkali dywany, chdniki i inne materiały przydatne w domu. Używali starych ubrań i tkanin, które były zużyte do produkcji dywanów używanych w domu. W dalszej kolejności, dywany te można było również wykorzystać do produkcji wytrzymałych toreb wykorzystywanych w domu. Torby z dywanów stały się dziełami sztuki, ponieważ miały piękne wzory i projekty, które czyniły je wyjątkowymi w każdym względzie. Na lokalnych targach i wystawach, były sprzedawane jako przedmioty codziennego użytku ale też jako dekoracje.

  Country:  Cypr


"Tradiție și inovație unite în ceramica modelată de Mediterana"

"Tradiție și inovație unite în ceramica modelată de Mediterana"

Artistul născut în Almeria, Antonio Flores, a dedicat mai mult de 30 de ani lumii ceramicii. Încă de la o vârstă fragedă a simțit o pasiune pentru acest meșteșug și a decis să studieze Arte Aplicate și Profesii Artistice, cu specialitate în Artă Ceramică. De-a lungul anilor carierei sale, el și-a folosit profesia pentru a lucra la formarea noilor artizani. De asemenea, el preda grupurilor defavorizate arta ca metodă de incluziune socială. El se află în fruntea creativității pentru formarea și cercetarea constantă a noilor tehnici și pentru păstrarea unei relații strânse între tradiție și inovație. O parte din arta sa include reproduceri ceramice ale unor piese din perioada neolitică, precum și artă hispano-musulmană care poate fi găsită în Muzeul Arheologic Almería. Astăzi munca sa este centrată în crearea de modele de tacâmuri, o lucrare care l-a pus în contact cu diverse restaurante din Spania.

  Country:  Spania/Andaluzia/Almeria


"Tradiția covorului sardinian în atelierul de îmbrăcăminte al prof. Cannas di Addis"

"Tradiția covorului sardinian în atelierul de îmbrăcăminte al prof. Cannas di Addis"

"Videoclipul arată marea abilitate a artizanilor din Sardinia, in confecționarea covoarelor handmade din lână, în special lana de oi, bumbac sau in. Covorul se realizează pe razboiul manual tradițional folosind diferite tehnici și modele: de la modele geometrice la cele cu flori. La fel ca în trecut, covoarele sunt confecționate din lână de oaie și vopsite cu produse vegetale precum flori, scoarta, rădăcinile și frunzele ale vegetației locale."

  Country:  Sardinia, Italia


"Tapiţeria WEB : Maria Almanza țese o piesa de tapiterie"

"Tapiţeria WEB : Maria Almanza țese o piesa de tapiterie"

"Videoclipul arată tehnica folosită pentru a crea o piesă de tapiterie tipic belgiană."

  Country:  Belgia


"Un maestru al metalelor prețioase care reproduc bijuteriile vizigote"

"Un maestru al metalelor prețioase care reproduc bijuteriile vizigote"

A moștenit afacerea de la tatăl său, un prestigios fabricant de metale din Sevilla, Andaluzia, care și-a deschis atelierul în anii patruzeci. Amintirile sale din copilărie sunt strâns legate de lucrul cu metale nobile. Astăzi, Juan José Marmolejo este unul dintre cei mai importanți fauritori de metale din Spania. Sculpturile din Săptămâna Sfântă spaniolă sunt înfrumusețate de lucrările sale. De ceva timp, s-a specializat și în lucrările meșteșugurilor arheologice. Cea mai notabilă lucrare a sa este reproducerea coroanelor regilor vizigoti.

  Country:  Spania/Andaluzia/Sevilla


"Výroba drevenej ""koncovky"" (folklórny dychový hudobný nástroj) "

"Výroba drevenej ""koncovky"" (folklórny dychový hudobný nástroj) "

Drevený hudobný nástroj – koncovka. Obdobie jej vzniku siaha až do 14. - 17. storočia, avšak v súčasnej dobe je jej výroba známa v okolí rieky Morava. Vynálezca nie je známy, tvar a funkčnosť sa menili samotným vývojom tohto hudobného nástroja. Koncovka je typický slovenský ľudový hudobný nástroj, ktorý vzniká vyrezávaním dreva a na jeho výrobu sa používa najmä bazové drevo. Jedná sa o píšťalu bez tónových otvorov, tradične na nej hrajú pastieri, zatvárajú a otvárajú dno drážky. Zvýšením rýchlosti vzduchu sa dajú prehrávať dve rôzne harmonické melódie. Tradičné melódie koncovky používajú čiastočnú lydiánsku stupnicu, ktorá je na tomto nástroji k dispozícii.

  Country:  Slovensko


"Wytwarzanie kapelusza Cordovana"

"Wytwarzanie kapelusza Cordovana"

Elementy przedstawione na obrazie to typowy hiszpański kapelusz z Kordoby. Kapelusze z Kordoby są tradycyjnie wykonane przy użyciu typowej techniki rzemieślniczej. Wykoanen są z tkaniny.- Obszar pochodzenia w Hiszpanii to miasto Kordoba( Cordova). Technika ta powstała się około XVII wieku, ale nadal jest żywa. Film pokazuje ostatnie kroki tworzenia kapelusza Cordovana.

  Country:  Kiszpania, Kordoba


Șaua și hamul

Șaua și hamul

"Șaua este arta de a lucra diverse articole din piele. O garnizoană este o piesă sau un aranjament de șa de cavalerie. Șaua este un obiect artizanal din piele, iar cel care o face stăpânește arta transformării unei bucăți de piele fără nicio formă, cu excepția celei a animalului. Pentru această lucrare artizanală este necesar să existe unelte specializate, cum ar fi scândura din lemn pentru lucrări de tăiere, bandă de măsurare, ciocan pentru batut pielea și nituri de feronerie, cuțite pentru tăiere, „chaira” sau instrument ascuțitor, precum și șabloane, pensete, foarfece, riglă, ruleta, stante și markere pentru numere. Alte materiale sunt adesea folosite pe lângă piele, cum ar fi pânza, lâna cu ajutorul. Cuvântul „talabartería” înseamnă șa, având originea în termenul talabarte, „centură pentru sabie sau palos""."

  Country:  Spania


Albarcas cantabrian

Albarcas cantabrian

Albarca Cantabriei este o încălțăminte dintr-o singură piesă din lemn, care a fost folosită în special de țărănimea Cantabriei. Arta lui Albarquero (producătorul albarca) a fost o activitate complementară importantă pentru lucrătorii tradiționali ai câmpului și pentru pășunat. Tehnica: bucata de lemn este golită pentru a construi „casa” în care va intra piciorul. În cele din urmă este tăiat decorativ. Sunt necesare aproximativ 20-30 h pentru un pantof. Materiale: este fabricat în principal din lemn de castan, arin sau mesteacăn. Purtarea acestor pantofi este citată pentru prima dată într-un document din 1657 al regelui Filip al IV-lea. Acesta a fost folosit pentru a proteja picioarele de apa și murdăria solului de catre lucratorii de la taxe agroalimentare. „Tarugos” sau tocurile inferioare conferă înălțime piciorului, facilitând agilitatea in mers.

  Country:  Cantabria, Spania


Anillo de plata hecho a mano

Anillo de plata hecho a mano


En Rumania, este oficio de fabricación de joyas de plata, oro o cobre data de cientos de años. Hoy solo unos pocos artesanos están haciendo este arte.

En el video, un platero gitano muestra cómo derretir plata y cómo hacer un anillo con una pequeña bola de plata.

Primero, cortó un trozo de moneda, lo puso en un trozo de chorcool de madera y agregó un poco de bórax, para ayudarlo a derretirse. El siguiente paso es derretir el metal usando una botella (llena de aceite para lámpara) y una tubería larga, hasta que la temperatura suba de 700 a 1200 grados. Laminó una bola de plata fundida y la convirtió en un anillo.

Las herramientas utilizadas son un martillo y un yunque.

En el siguiente paso, el platero usa un martillo más pequeño, para los toques finales. Para este anillo, el maestro utiliza diferentes tipos de elementos y una pieza de fieltro para pulir el anillo y limpiarlo.

Al final, el artesano decora el anillo y lo pule con una lima muy fina.

 

  Country:  Rumania / Muntenia


Argintar califal

Argintar califal

Califhal Filigree este o bijuterie artizanală realizată după metodele tradiționale ale bijuteriilor Andaluziei din secolul al X-lea, inspirata de decorarea Moscheii și a orașului Madinat Al-Zahra din Cordoba. Materialul principal este argintul 925 de mii acoperit în aur alb cu ceramică emailata pentru metale. Tehnicile artizanale califale includ fuziunea materialului brut, folosind același aliaj de cupru și argint, cum a fost folosit în timpul califatului si așa cum este stabilit de legea metalelor. Tehnicile utilizate pentru decorarea pieselor includ formule secrete de alchimie cu privire la modul de aplicare a ceramicii, care sunt aplicate pe emailul de pe bijuterii. Încă din Evul Mediu, Córdoba a fost un centru remarcabil al producției de argint și a ieșit în evidență și la nivel european, având în acea perioadă o importantă breaslă de argintari.

  Country:  Cordoba, Andaluzia, Spania


Artesonado – Mudéjar rezbárstvo a tesárstvo

Artesonado – Mudéjar rezbárstvo a tesárstvo

„Artesonado“ je názov pre veľmi ozdobný kazetový strop v španielskej „mudéjar“ architektúre, zvyčajne je zhotovený z dreva alebo kameňa. Mudéjar označuje skupinu moslimov, ktorí zostali na Pyrenejskom polostrove v neskorom období stredoveku napriek dobývaniu kresťanmi. Názov pochádza zo španielskeho slova „artesa” (korýtko), plytkej misky používanej pri výrobe chleba. Položka predstavuje remeselne vyrobený drevený strop. Použitá je technika „artesonado mudéjar“, t. j. drevorezbárstvo. Hlavným použitým materiálom je drevo. Zemepisná oblasť je západná Andalúzia v Španielsku, technika je datovaná do 16. a 17. storočia. Toto video ukazuje umeleckého remeselníka, ktorý vysvetľuje rôzne techniky drevorezbárstva a najmä tento typ umenia.

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Artist ce sculptează o piesă de artă de 80 de kilograme dintr-o marmură de 1200 de kilograme

Artist ce sculptează o piesă de artă de 80 de kilograme dintr-o marmură de 1200 de kilograme

Un exemplu de sculptură creata de un artist folosind o piesă de marmură de la Carrara. Tăie cu delicatețe și răbdare, modelează și șlefuiește marmura până obține sculptura.

  Country:  Carrara (Tuscana), Italia


Artista esculpe una pieza de arte de 80 libras de 1200 libras de mármol

Artista esculpe una pieza de arte de 80 libras de 1200 libras de mármol

Es un ejemplo de una escultura creada por un artista utilizando una pieza de mármol de Carrara.

Corta, da forma y pule el mármol de manera delicada y paciente hasta que obtiene la escultura. 
 

  Country:  Carrara (Tuscany), Italia


Artizanat durabil cu țesuturi centenare din Alpujarra din Granada

Artizanat durabil cu țesuturi centenare din Alpujarra din Granada

"Ana Martínez a plecat din Alpujarra, Granada pentru a participa la un atelier de țesători, în Bubión, unde a si ramas de atunci. 27 de ani mai târziu are propriul atelier de textile, Hilacar. Folosind două țesături, care au mai bine de 200 de ani, ea face din „jarapas” un tip de țesătură. Produsele ei se bazează pe marca Parcul Natural din Andalusia și Carta europeană a turismului durabil. În afară de clienții spanioli, datorită magazinului ei online, ajunge în multe orașe europene."

  Country:  Spania/Andaluzia/Granada


Artizanat în slujba celei mai noi tehnologii

Artizanat în slujba celei mai noi tehnologii

"Mozaicul este o tehnică artizanală de decorare bazată pe compoziții geometrice realizate cu incrustări din sidef, os și lemn nobil: unul dintre semnele culturii Granada, rod al moștenirii arabe din AL-Andalus. Printre materialele utilizate se numără diferite tipuri de lemn, precum mahon, abanos, nuc sau cele din pomi fructiferi, precum și din os și metal. Aceste piese din diferite materiale sunt lipite pe o suprafață de lemn până la acoperirea completă, care este apoi lustruită până la finisajul final."

  Country:  Spania/Andaluzia/Granada


Articole metalice din cupru și alamă

Articole metalice din cupru și alamă

"Cuprul este unul dintre primele metale folosite de oameni încă din epoca antică. Este un metal laminabil și potrivit pentru forjare și prelucrare, astfel că a avut o utilizare artizanală excelentă, atât pură, cât și în aliaj cu alte metale, cum ar fi arama sau bronzul. Datorită excelentei conductibilități termice, este utilizat pentru fabricarea stațiilor, cazanelor, bobinelor etc. Cazanul este comerțul antic al artizanului care confecționează căldări și alte vase metalice, care urmează să fie distribuite în toată regiunea. Procesul începe de la extracția minereului și spălarea acestuia până la fuziunea și prelucrarea cu unelte, cum ar fi dalta și ciocanul și transformarea in aliaje și turnarea la temperatura corespunzătoare. Acesta include, de asemenea, sarcina de a proiecta gravuri prin gofrare, lustruire și tehnicile de a adăuga mânere, de a suda rosturile lor, etc. Cuprul este cel mai folosit material, precum și alama, bronzul, fierul și, mai recent, aluminiu."

  Country:  Extremadura si Andalusia, Spania


Artystyczna produkcja drewna

Artystyczna produkcja drewna

"Film pokazuje produkcję drewna przez rzemieślnika Francesco Bartolucci. Rzemieślnik pracuje i kształtuje drewno z wyjściowego bloku drewna. Wszystkie elementy mają wysoką jakość wykonania, ponieważ są w całości wykonane ręcznie i ręcznie malowane."

  Country:  Marche, Włochy


Artysta rzeźbi 80-funtowy kawałek sztuki z marmuru o wadze 1200 funtów

Artysta rzeźbi 80-funtowy kawałek sztuki z marmuru o wadze 1200 funtów

Przykład rzeźby wykonanej przez artystę z wykorzystaniem marmuru z Carrary. Delikatnie i cierpliwie tnie, kształtuje i szlifuje marmur, dopóki nie ukształtuje rzeźby.

  Country:  Carrara (Toskania), Włochy


Arta Mozaicului

Arta Mozaicului

"Videoclipul arată una dintre cele mai importante școli de artizani in mozaic din lume. Primul pas pentru crearea unui mozaic este de a desena modelul pe care ar trebui să îl aibă mozaicul. Apoi, artistul mozaicar trebuie să aleagă materialul și pietrele potrivite. Prin ruperea diferitelor bucăți de pietre, artizanii obțin aceste plăci mici care vor compune mozaicul. Placile sunt apoi acoperite cu diferite culori și puse împreună pentru a crea modelul."

  Country:  Spilinbergo (Friuli Venetia-Giulia), Italia


Aur și argint in scop religios

Aur și argint in scop religios

Auraritul este lucrarea artistică cu metale prețioase realizată de orfeți, numiți „Aurari orives”. Termenul „orives” provine din latinescul „aurifaber”. Tehnicile meșteșugului includ fuziunea materialului brut, purificarea metalului și topirea acestuia, ciocanirea și baterea, tăierea, lustruirea, placarea și aurirea, confecționarea îmbinărilor și ansamblurilor mecanice, sudarea etc. Pentru decorarea pieselor se folosesc tehnici diferite, precum imprimarea, filigranarea, granularea etc. Metalele sculptate de artizan sunt argintul și aurul sau metalele prețioase precum si aliajele acestora. Auraritul religios este un meșteșug tradițional în Andaluzia încă din cele mai vechi timpuri, dar își mareste splendoarea în timpul Renașterii și este puternic legat de cererea de obiecte religioase pentru procesiunile de Paște și cultul religios.

  Country:  Andaluzia, Spania


Bijuterii și forjarea cuprului

Bijuterii și forjarea cuprului

"Acest inel este forjat la rece dintr-o bară de cupru, gravată cu o dalta rotunjită specială, apoi indoita peste nicovala. Procesul final este încălzirea inelului pe o placă, până când atinge o culoare roșie de oxidare."

  Country:  Trento (Italia)


Biżuteria z kokonów jedwabnika

Biżuteria z kokonów jedwabnika

"Kokon jedwabnika był używany głównie do produkcji tkanin, ale ze względu na swoje właściwości znalazł również zastosowanie przy wyrobie biżuterii. Zostały użyte, ponieważ nici są szczególnie mocne i odporne, a także zostały pomalowane i odszyfrowane. Technika przetrwała do tej pory i istnieje wiele oryginalnych projektów."

  Country:  cały Cypr


Bižutéria z kokónu priadky morušovej

Bižutéria z kokónu priadky morušovej

Kokón priadky morušovej sa používal hlavne na výrobu textílií, ale boli tu aj iné použitia, napríklad použitie kokónu priadky morušovej na výrobu šperkov, používali sa, nakoľko sú obzvlášť silné a odolné a tiež sa natierali a zdobili. Táto technika prežila dodnes a existuje veľa originálnych diel.

  Country:  Celý Cyprus


Bordado a mano Lagartera - Lagartera

Bordado a mano Lagartera - Lagartera

"Hafty to wytłaczane prace wykonane igłą na gotowych materiałach. Szwaczki recznie haftują lniane tkaniny (płótno) wykonane na krosnach ręcznych. Strzępiące się brzegi są wykończone na ściegiem ślubnym. Etapy klasycznego kunsztu Lagartera obejmują strzępienie tkaniny, tworzenie osnowy, wycinanie i wyciąganie nici, fastrygowanie, tworzenie „cuajado”, aby zapobiec rozplątywaniu się nici, a na końcu robienie rąbka lub rąbka ze wszystkich czterech stron, zwieńczone rąbkiem, zwane również w Lagartera „repulgo”. Nić była zwykle wełną lub przędzą w naturalnym kolorze, którą następnie barwiono. Szeroko stosowany był również jedwab, zwłaszcza do haftowania wstążek szewronów, które tworzą kobiecą odzież. Materiały: tkanina wykonana z lnu, bawełny, płótna lub terylu. Nici Mouliné (mulina) oraz drobne perły lub szpule. Wiadomo, że w XVI wieku istniał warsztat majątku labranderas Cataliny Fernández Lozano w sąsiedztwie Lagarterano de Toledillo."

  Country:  Castilla-La Mancha, Hiszpania


Bordado a mano Lagartera - broderia manuala Lagartera

Bordado a mano Lagartera - broderia manuala Lagartera

"Broderiile sunt lucrări în relief realizate cu ac pe țesături deja fabricate. Mesterii artizani lucrează și brodează de mână, cu fire de in, tot felul de țesături, precum pânza de casă. Modelele de broderie sunt dreptunghiulare, finisate la margini cu cusătură nuptiala. Pașii meșteșugului clasic Lagartera constau in realizarea țesăturii, confecționarea de urze, tăierea și scoaterea firelor, coaserea, „cuajado”, pentru a împiedica să se dezlege firele și, în final, se face din piesă un tiv pe toate cele patru laturi, numit și „repulgo” . Firul folosit era de obicei lână, de culoare naturală și apoi vopsit, dar mătasea era folosită pe scară largă, în special pentru a broda panglicile chevronilor ce alcătuiesc îmbrăcămintea feminină. Materiale: țesătură din lenjerie, bumbac, pânză, firele de Mouliné și perle sau tambururi fine. Se stie de existența unui atelier de broderie ce a apartinut Catalinei Fernández Lozano, în cartierul Lagarterano de Toledillo, in secolul al XVI-lea."

  Country:  Castilla-La Mancha, Spania


Broderie in aur

Broderie in aur

"Broderia din aur este un tip de broderie care folosește fire de aur (sau într-o măsură mai mică, argint), și se face de obicei pe pânză, catifea sau mătase. Pe o tafta căptușită cu pânză tare este desenat modelul. Piesa de brodat este țesută și întreaga suprafață a modelului este acoperită cu fir grod de aur sau de argint. Pentru a broda în acest fel, artizanul trebuie să realizeze umpluturi care să le îmbunătățească folosind fire de aur galben sau fire răsucite de aceeași culoare. Principala caracteristică a acestui tip de broderie este faptul că nu strapunge niciodată țesătura, rămânând răspândită pe suprafața sa cu cusături mici de fire de bumbac galben, cerate anterior pentru a-i conferi duritate. In timpul cruciadelor din secolul al XIII-lea au început să fie brodate scuturi și alte motive de cavalerie. Alte broderii în aur, folosite in ornamente religioase, cum ar fi mantaua, au inceput să fie realizate încă din secolul al XVII-lea. Această artă nu se mai practica de la sfârșitul secolului al XVIII-lea, fiind în mare parte înlocuită de mașină de cusut, inca din secolul al XIX-lea."

  Country:  Spania


Bruges, Belgia - Arta fabricării dantelelor

Bruges, Belgia - Arta fabricării dantelelor

Videoclipul prezinta arta străveche și prețioasă a confecționării dantelelor în Belgia, în special în Flandra. Originile artei datează din perioada Renașterii dar sute de meșteșugari lucrează încă în zilele noastre, în Bruges. Este un proces foarte precis și lent, care necesită sute de ace și multă răbdare. Astăzi, dantela belgiană se vinde ca suvenir, iar calitatea ei este data de timp.

  Country:  Bruges, Belgia


Brugy, Belgicko - Umenie čipkárstva

Brugy, Belgicko - Umenie čipkárstva

Video ukazuje starodávne a vzácne umenie čipkárstva v Belgicku, najmä vo Flámsku. Pôvod umenia pochádza z obdobia renesancie, ale v Brugách stále pracujú stovky remeselníkov. Je to veľmi presný a pomalý proces, ktorý vyžaduje stovky špendlíkov a veľa trpezlivosti. Dnes sa belgická čipka predáva ako suvenír, ale jej kvalita zostáva nezmenená.

  Country:  Bruges, Belgicko


Brujas, Bélgica - El Arte de hacer encajes

Brujas, Bélgica - El Arte de hacer encajes

El vídeo muestra el antiguo y precioso arte de hacer lazos en Bélgica, especialmente en Flandes. Los orígenes de este arte datan del Renacimiento pero cientos de mujeres artesanas aún los trabajan en Brujas.

Es un proceso muy preciso y lento que requiere cientos de alfileres y mucha paciencia. En la actualidad, el lazo belga se vende como souvenir pero su calidad sigue siendo la misma de antes. 
 

  Country:  Brujas, Bélgica


Brúsenie a leštenie čierneho belgického mramoru, navrhnuté sochárom Emanuelom Rubinim

Brúsenie a leštenie čierneho belgického mramoru, navrhnuté sochárom Emanuelom Rubinim

Video ukazuje prácu sochára Emanuela Rubini. Jeho práca spočíva v lámaní veľkého kusu čierneho mramoru kladivom s cieľom získať dokonalý blok mramoru, ktorý potrebuje pre svoju sochu. Potom pracuje a tvaruje mramor pomocou špeciálneho nástroja. Posledným krokom práce je brúsenie a leštenie mramoru.

  Country:  Belgicko


Bratara din cupru realizata manual

Bratara din cupru realizata manual

În România, sunt puțini meșteri care realizează bijuterii din cupru cu simboluri dacice. În videoclip, artizanul ne arata cum se face o brățară cu simboluri dacice, simboluri care datează de mai bine de 2.000 de ani. Meșterul artizan realizeaza brățara doar cu cleștele, ciocanul și o graveaza la rece. In traditia populară, încă din cele mai vechi timpuri, se considera ca purtarea unei brățări de cupru poate ameliora durerea cauzată de artrită sau reumatism, în special în zonele în care umiditatea din atomfera era ridicată.

  Country:  Romania/Ardeal


Ceramica din Paphos

Ceramica din Paphos

Olăritul in Cipru datează din perioada neolitică. Descoperirile arheologice confirmă faptul că oamenii foloseau oalele din lut în viața lor de zi cu zi la acea vreme și chiar își decorau casele cu ele. Artiștii din acea vreme știau deja să dea stralucire vaselor și dezvoltaseră tehnici de lustruire. Ceramica decora adesea o serie de tablouri și măști, folosite în ritualurile ceremoniilor religioase. Se crede că cele mai impresionante forme și modele decorative au fost inventate încă din perioada neolitică timpurie și mijlocie. Aceeași perioadă ne-a oferit numeroase statuete de teracotă timpurie, în cea mai mare parte de formă feminină. Figurinele din argilă erau importante în sanctuarele sfinte, precum și în gospodării.

  Country:  Paphos, Cipru


Cesto alebo slamená rohož

Cesto alebo slamená rohož

Košík je forma podložky používanej v domácnosti. Používa sa v dome na sušenie potravín a na ich skladovanie. Vyrába sa špeciálnym spôsobom slamkou a tkaninou, a tiež je navrhnutý tak, aby sa dal použiť ako ozdobný predmet. Vyrábajú sa najmodernejšie, s použitím pôvodného materiálu a metódy a väčšina košíkov sa považuje za umelecké predmety.

  Country:  Cyprus


Cordovanský klobúk

Cordovanský klobúk

Položky zobrazené na obrázku sú typické španielske kordovanské klobúky. Kordovanské klobúky sa tradične vyrábajú pomocou typickej remeselníckej techniky. Použitý materiál je textil. Oblasť pôvodu je mesto Cordova v Španielsku. Táto technika sa začala rozširovať približne v 17. storočí, ale v súčasnosti je stále používaná. Video zobrazuje posledné kroky vytvorenia kordovanského klobúka.

  Country:  Cordoba, Španielsko


Caliphal silversmith

Caliphal silversmith

Το Caliphal Filigree είναι ένα βιοτεχνικό κόσμημα που κατασκευάζεται σύμφωνα με τις παραδοσιακές μεθόδους του κοσμήματος της Ανδαλουσίας του 10ου αιώνα. Εμπνευσμένο από τη διακόσμηση του τζαμιού και την παλατινή πόλη του Madinat Al-Zahra της Κόρδοβα. Το κύριο υλικό είναι 925 χιλιοστά ασημένιο που καλύπτεται σε λευκό χρυσό με γυαλισμένο κεραμικό για μέταλλα. Οι τεχνικές των Καλιφακών τεχνών περιλαμβάνουν τη σύντηξη ακαθάριστου υλικού, χρησιμοποιώντας το ίδιο κράμα χαλκού και αργύρου από εκείνο που χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια του χαλιφάτου, όπως καθορίζεται από το νόμο των μετάλλων. Οι τεχνικές που χρησιμοποιούνται για τη διακόσμηση των κομματιών περιλαμβάνουν μυστικές φόρμουλες της αλχημείας για το πώς να εφαρμόζουν κεραμικά, όπως αυτά που χρησιμοποιούνται σε κεραμίδια, τα οποία εφαρμόζονται στα κοσμήματα; σμάλτο. Από τον Μεσαίωνα, η Κόρδοβα είναι ένα εξαιρετικό κέντρο παραγωγής αργυρών και έχει επίσης ξεχωρίσει σε ευρωπαϊκό επίπεδο, υπολογίζοντας από αυτή την περίοδο ένα σημαντικό συντεχνιακό συναρμολογημένο αργυροχοΐα.

  Country:  Cordova, Andalusia, Spain


Cantabrian Albarcas

Cantabrian Albarcas

"The Cantabrian albarca is a one-wooden-piece shoe, which has been used especially by the peasantry of Cantabria. The art of the ?albarquero? (albarca?s maker) was an important complementary activity for the traditional workers of the field and the grazing. Technique: the piece of wood is emptied to build the ""house"" where the foot will enter. Lastly it is cut decoratively. It requires about 20-30h per piece. Materials: It is made mainly of chestnut, alder or birch wood. The wearing of these shoes is first quoted in a 1657 document of King Philip IV. It was used to protect the feet from the water and dirt of the soil when working on agri-food duties. Its ""tarugos"" or lower heels give elevation to the foot, facilitating agility when walking."

  Country:  Cantabria, Spain


Demonstrație de TOURROULAGE

Demonstrație de TOURROULAGE

Videoclipul arată tehnica „Tourroulage” folosita de artizanii belgieni pentru a crea articole de olărit, cum ar fi vaze de diferite forme și dimensiuni. Tehnica constă în modelarea ceramicii numai cu mâinile și cu degetele folosind puține instrumente.

  Country:  Belgia


Demostración de TOURROULAGE

Demostración de TOURROULAGE

El vídeo muestra la técnica del "tourroulage" que usan los artesanos belgas para crear los elementos con cerámica como floreros de diferentes formas y tamaños.

La técnica consiste en usar algunos instrumentos, dando forma a la cerámica solo con las manos y los dedos.  
 

  Country:  Bélgica


Drotárstvo

Drotárstvo

Drotárstvo je zapísané medzi nehmotné kultúrne dedičstvo Slovenska. Drotári symbolizovali Slovákov v 19. storočí. Pôvodne drotári opravovali diery v kovových nádobách, akými sú hrnce alebo panvice, neskôr vyrábali praktické vecí do domácnosti a kuchynský riad. Putovní drotári prechádzali z dediny do dediny s drotárskymi batohmi, kde mali všetko, čo k svojmu remeslu potrebovali. Neskôr sa rozšírili zo Slovenska do zahraničia, až do vzdialených krajín, akými sú Rusko, USA, Argentína alebo Austrália. Schopní drotári si založili remeselné dielne a neskôr dokonca aj manufaktúry. Hoci toto remeslo bolo postupne nahrádzané hromadnou výrobou na začiatku 20. storočia, dodnes sa zachovala jeho umelecko-remeselná podoba. V ukážke je krátky profil majstra ľudovej umeleckej výroby Ladislava Jurovatého. Základným materiálom drotárov je drôt a základnou formou je pružinka, ktorá sa vyrába navíjaním na ihlici. Následne sa z drôtu formujú rôzne tvary, na čo sa používajú viaceré typy nástrojov, najmä kliešte. Umelecký drotár môže pracovať podľa grafického návrhu alebo podľa vlastnej predstavivosti. Jeho tvorba si vyžaduje veľa času, trpezlivosti, pracovitosti a pokory. Prirodzenou vlastnosťou drôtených výrobkov je ich ornamentalita.

  Country:  pôvodne severozápadné Slovensko, neskôr celé Slovensko


Druciarz

Druciarz

Formowanie elementów z drutu jest zarejestrowane jako niematerialne dziedzictwo kulturowe Republiki Słowackiej. Druciarze byli symbolem Słowacji w XIX wieku. Pierwotnie druciarze naprawiali otwory w metalowych naczyniach, takich jak garnki lub patelnie, później produkowali praktyczne artykuły gospodarstwa domowego i przybory kuchenne. Przydrożni druciarze podróżowali z wioski do wioski mając ze sobą jedynie plecaki, w których nosili cały potrzebny sprzęt. Później rozprzestrzenili się ze Słowacji za granicę, nawet do odległych krajów, takich jak Rosja, USA, Argentyna czy Australia. Sprawni druciarze założyli następnie profesjonalne warsztaty i cechy, a później nawet manufaktury. Chociaż rzemiosło to było stopniowo zastępowane przez produkcję przemysłową na początku XX wieku, sztuka ta zachowała się w swojej formie do tej pory. W podglądzie wideo znajduje się profil mistrza produkcji ludowej Ladislava Jurovaty. Podstawowym materiałem druciarza jest drut, a podstawową formą jest linka która powstaje przez nawijanie na rdzeń. Następnie z drutu formuje się różne kształty, do których stosuje się kilka rodzajów narzędzi, zwłaszcza szczypce. Artystyczny majsterkowicz może pracować zgodnie z projektem graficznym lub według własnej wyobraźni. Jego praca wymaga dużo czasu i cierpliwości, pracowitości i pokory.

  Country:  pierwotnie północno-zachodnia Słowacja, później cała Słowacja


El pulido y brillante marmol negro de Bélgica diseñado por el escultor Emanuele Rubini

El pulido y brillante marmol negro de Bélgica diseñado por el escultor Emanuele Rubini

El vídeo muestra el trabajo del escultor Emanuele Rubini.

Su trabajo consiste en romper una gran pieza de mármol negro con un martillo para obtener el bloque perfecto de mármol que necesita para la escultura. Después trabaja y da forma al mármol con un instrumento específico.

El último paso del trabajo consiste en pulir y lustrar el mármol. 
 

  Country:  Bélgica


El traje de Guille de Binche

El traje de Guille de Binche

El vídeo muestra la creación del disfraz de Gille, un personaje muy popular del Carnaval de Binche.

El traje está fabricado con lino y se compone de una blusa y unos pantalones.

Se decora con emblemas y los colores de la bandera de Bélgica.

La parte más importante del traje es el sombrero, hecho enteramente con grandes plumas colocadas una a una por artesanos. 
 

  Country:  Bélgica


El arte del mosaico

El arte del mosaico

El vídeo muestra una de las escuelas más importantes de la artesanía del mosaico en el mundo.

El primer paso para crear un mosaico es dibujar el patrón que el mosaico debería tener.

Después el artista necesita elegir el material adecuado y las piedras. Al romper las diferentes piezas de piedra, el artesano obtiene pequeños azulejos que compondrán el mosaico.

Los azulejos son cubiertos con distintos colores y puestos juntos para crear el patrón. 

  Country:  Spilinbergo (Friuli Venezia-Giulia), Italia


Encaje De Ganchillo Koniakow

Encaje De Ganchillo Koniakow

Koniakow, un pueblo en la cordillera de Beskid en el suroeste de Polonia, situado justo en el punto de encuentro de las fronteras de Polonia con la República Checa y Eslovaquia, es el hogar de una especialidad regional hoy en día famosa en todo el mundo.

Los expertos artesanos del ganchillo aplican su imaginación y sentido de belleza y eligen entre una serie de 2200 patrones para transmitir el mundo que los rodea. 

Gasiorki (patitos), strupki (costras), skrzydelka (alitas), kaczence (ranúnculos) y niezapominajki (nomeolvides): todos estos son nombres de los diversos puntos que forman obras de arte enteras, tanto grandes como pequeñas. 

Hay servilletas delicadas y ornamentadas, cofias tejidas a ganchillo, pequeñas rosas redondas blancas y cremosas, encaje litúrgico y gorras. 

También hay artículos dictados por la moda y las necesidades del mercado: cuellos, guantes, cubiertas para armarios, vestidos de novia, así como aretes, gemelos, pantallas de lámparas y pantallas.

 

  Country:   Polonia, montaña Beskid


Esparto produkty z Alpujarra Laujar

Esparto produkty z Alpujarra Laujar

Vzorka rôznych esparto produktov, košov, plátených topánok, vyrobená z esparto listov pomocou techniky prekladania. Výrobky esparto sú zo spoločnosti Alpujarra Laujar.

  Country:  Španielsko/Andalusia


Film promocyjny Fazioli: Inside a Dream

Film promocyjny Fazioli: Inside a Dream

Film pokazuje umiejętności rzemieślników zajmujących się produkcją fortepianów z Fabryki Fazioli (z siedzibą w Veneto we Włoszech). Każdy fortepian jest wykonywany ręcznie i wymaga ponad 30 miesięcy pracy. Film pokazuje cały proces produkcji, od montażu różnych elementów do końcowego etapu malowania i polerowania drewna.

  Country:  Veneto, Włochy


Fitiotiko čipka

Fitiotiko čipka

Čipka Fitiotiko je kus ručne tkanej a vyšívanej látky. Jej pôvodné použitie bolo na dekoratívne účely. Je vyrábaná ručne a použité vzory sú veľmi charakteristické pre konkrétnu oblasť, Pafos. Textilný materiál sa používa na zdobenie domov a odevov. Všetky tradičné uniformy z oblasti Pafos majú ako ozdobu čipku Fitiotiko. Metóda používaná na vyšívanie prežila do dnešných dní a je možné sa ju naučiť na špeciálnych hodinách sprostredkovaných od cyperskej remeselnej organizácie. Oblasť, z ktorej čipka pochádza, má múzeum venované vzorom čipky a jej histórii.

  Country:  Cyprus


Fluier sculptat manual

Fluier sculptat manual

"Fluierul este un instrument muzical din lemn. Toate tipurile de fluiere au forma unui tub cilindric, cu sau fără găuri. Primul fluier descoperit pe teritoriul României, în Moldova, datează de acum 20.000 de ani. În secolul trecut, mulți locuitori din satele Țării Zarandului (județele Arad, Alba și Hunedoara) s-au specializat în diverse meșteșuguri, inclusiv fluiere. Astăzi sunt foarte puțini meșteri de fluiere care au moștenit meșteșugul. În acest videoclip, ultimul maestru de fluiere din satul Dumbrava de Sus, comuna Ribița, ne arată cum se pregăteste și se fabrică un fluier. El alege lemnul din dealurile din jur care poate fi de prun, frasin, alun sau salcie."

  Country:  Romania/Transilvania


Flautul tradițional cipriot

Flautul tradițional cipriot

Acest instrument muzical tradițional a fost folosit pentru muzica tradițională și în special pentru muzica folclorică. Era ușor de fabricat folosind lemn local și era însoțitor de păstori în viața lor de zi cu zi. Instrumentul a fost folosit la târguri și evenimente. Estesinonim cu muzica folclorului rural.

  Country:  Cipru


Forja artesanal herradura delantera estilo belga

Forja artesanal herradura delantera estilo belga

El vídeo muestra la realización de una herradura de caballo hecha a mano.

El artesano trabaja el hierro cuando aún está caliente con el martillo y otras herramientas, dando la forma de una herradura. 
 

  Country:  Bélgica


Fazioli promo: in interiorul unui vis

Fazioli promo: in interiorul unui vis

"Acest videoclip arată capacitatea artizanilor de pian din industria Fazioli, cu sediul în Venetia, Italia. Fiecare pian este realizat manual și necesită mai mult de 30 de luni de muncă pentru a fi finalizat. Videoclipul arată întregul proces de lucru, de la asamblarea diferitelor piese până la pasul final de vopsire și lustruire a lemnului."

  Country:  Venetia, Italia


Fazioli promo: V sne

Fazioli promo: V sne

Video ukazuje schopnosť klavírnych remeselníkov z Fazioli, so sídlom v talianskom Veneto. Každý klavír je vyrábaný ručne a vyžaduje viac ako 30 mesiacov práce. Video ukazuje celý proces práce, od montáže rôznych kusov, po posledný krok maľovania a leštenia dreva.

  Country:  Veneto, Taliansko


Fabricare artistică a lemnului

Fabricare artistică a lemnului

"Videoclipul arată fabricarea lemnului de către artizanul Francesco Bartolucci. Artizanul lucrează și modelează lemnul dintr-un bloc inițial de lemn. Toate articolele sunt lucrate si pictate manual, cu măiestrie."

  Country:  Marche, Italia


Fabricarea dantelei Cantù

Fabricarea dantelei Cantù

"Dantela Cantù este candidata pentru a fi inclusa în lista reprezentativă a patrimoniului cultural UNESCO. Videoclipul arată marea artă și tehnică din spatele realizării dantelelor, folosind instrumentul tipic „bobină de antelă”. Artizanii realizează un motiv diferit pentru a decora textilele, întrețesând firele pe rând."

  Country:  Cantania (Lombardia), Italia


Fabricarea fierului forjat

Fabricarea fierului forjat

"Videoclipul arată fabricarea fierului in faza inițială. Artizanii lucrează fierul când este încă fierbinte, după ce l-au scos din interiorul cuptorului. Dau forma fierului folosind ciocanul și alte instrumente specifice. În cele din urmă, piesele sunt alcătuite pentru a crea diferite forme și articole."

  Country:  Emilia-Romagna, Italia


Fabricarea manuală a hârtiei de la Fabriano

Fabricarea manuală a hârtiei de la Fabriano

Sandro Tiberi de la Fabriano arată cum se realizaeaza manual hârtia. În primul rând, hârtia este scufundată în apă și celuloză care este necesară pentru țesutul fibrelor. Apoi, hârtia are nevoie de câteva ore de odihnă.

  Country:  Fabriano, Marche, Italia


Fabricarea pălăriei cordoniene

Fabricarea pălăriei cordoniene

"Articolul prezentat în imagine este pălăria tipica din Cordoba. Pălăriile sunt realizate în mod tradițional cu o tehnică de confecționare tipică. Materialul folosit este textil. Zona de origine este orașul Cordoba. Această tehnică a început în jurul secolului al XVII-lea, dar este încă vie în zilele noastre. Videoclipul arată ultimii pași in crearea unei pălării cordonene."

  Country:  Cordoba, Spania


Fabricarea vioarei „il cremonese” de Stefano Marzi

Fabricarea vioarei „il cremonese” de Stefano Marzi

Videoclipul arată arta antică a lutistului. Vioara este realizată din lemn de molid, care este considerat cel mai bun pentru instrumentele muzicale. Lemnul de arțar este folosit pentru mâner și fund. Pentru alte părți ale viorii, artizanii folosesc lemn de salcie sau abanos. Lemnul este lucrat cu o mare maiestrie și în cele din urmă este încrustat. Etapa finală constă în vopsirea și lustruirea instrumentului.

  Country:  Cremona (Lombardia), Italia


Fabricarea covoarelor din blană de oaie

Fabricarea covoarelor din blană de oaie

"Primele referințe ale acestor produse din blană se remarcă în perioada secolului al XVIII-lea fiind folosite pentru a proteja oamenii împotriva intemperiilor. În prezent, produsele din lână, precum covoarele sunt foarte populare în Slovacia. Există unele tipuri, de exemplu „alpaka”, care este de 5 ori mai calduros decât lana obisnuita. Un alt tip este ""moher"". Cea mai importantă fază de prelucrare este înmuierea. Al doilea pas este degresarea pielii. Al treilea, cel mai sensibil pas în acest proces cand bucatile de lana sunt cufundate într-o soluție specială pentru conservare. Al patrulea pas cand pielea este înmuiată și din nou sărată. La final se folosesc întinderea și uscarea. Ultimul pas este personalizarea în funcție de nevoile clientului. Blana de oaie are o proprietate izolatoare excelentă și este rezistentă la flacără și electricitate statică. Exploatarea este versatilă. În Slovacia exista, de asemenea, paltoane de piele de oaie numite „kudmen”, cu o broderie manuala, cizme căptușite cu piele de oaie, pălării și multe alte produse utile. Articolul prezentat în acest videoclip este un covor 100% din piele de oaie. Acest videoclip oferă un exemplu de mare abilitate în prelucrarea pielii de oaie în Slovacia."

  Country:  Slovacia


Fabricarea cuțitelor Berti

Fabricarea cuțitelor Berti

"Videoclipul arată tehnica folosită de artizani pentru a produce un cuțit făcut manual. Artizanii lucrează metalul când este încă fierbinte și apoi dau forma; în sfârșit, lucrează lemnul pentru a realiza mânerul și le asamblează."

  Country:  Florenta, Italia


Fabricación del violín "il cremonese" por Stefano Marzi

Fabricación del violín "il cremonese" por Stefano Marzi

El vídeo muestra el antiguo arte del laudismo.

El violín se fabrica con madera de abeto que es considerada la mejor para los instrumentos.

La madera de arce se utiliza para el mango y la base. Para las otras partes los artesanos utilizan madera de arce o de ébano.

La madera se trabaja con gran habilidad y finalmente es incrustada. El último paso consiste en pintar y pulir el instrumento.  
 

  Country:  Cremona (Lombardia), Italia


Fabricación de encaje Cantú

Fabricación de encaje Cantú

El lazo de Cantù es candidato a entrar en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO.

El vídeo muestra el gran arte y la técnica detrás del lazo de blonda, utilizando el instrumento típico llamado encaje de bolillos.

Los artesanos crean diferentes motivos para decorar los textiles, entrelazando los hilos de uno en uno. 
 

  Country:  Cantù (Lombardia), Italia


Fabricación de cuchillos Berti

Fabricación de cuchillos Berti

El vídeo muestra la técnica usada por los artesanos para producir un cuchillo hecho a mano.

Los artesanos trabajan el metal cuando todavía está caliente y le dan forma; al final, trabajan la madera para hacer el mango y montar todo. 

  Country:  Florencia, Italia


Fabricación en hierro forjado

Fabricación en hierro forjado

El vídeo muestra la fabricación del hierro desde su fase inicial. Los artesanos trabajan el hierro cuando aún está caliente después de su cocción en el horno. Le dan forma al hierro utilizando el martillo y otros instrumentos específicos. Al final, las piezas se colocan juntas para crear distintas formas y elementos. 

  Country:  Emilia-Romagna, Italia


Fabricación artística de la madera

Fabricación artística de la madera

El vídeo muestra la fabricación de la madera por parte del artesano Francesco Bartolucci.

El artesano trabaja y da forma a la madera a partir de un bloque inicial de madera. Todos los elementos son de una artesanía de alta calidad porque son todos hechos a mano y pintados a mano. 

  Country:  Marche, Italia


Genti din covoare

Genti din covoare

Încă din Evul Mediu oamenii foloseau razboiul pentru a confecționa haine pentru gospodărie. Au folosit haine vechi și materiale textile care erau uzate pentru a face covoare pentru uz casnic. Apoi, aceste covoare ar putea fi, de asemenea, folosite pentru a face genti utile în gospodărie. Astfel de genti au început să devină piese de artă, deoarece au modele care le-au făcut unice în fiecare zonă, prin târgurile și expoziții locale.

  Country:  Cipru


Geantă de piele de oaie

Geantă de piele de oaie

"Pielea de la capre și ovine a fost folosită pentru a face genti care se poarta zilnic. Gentile au fost utilizate în principal de ciobani și au fost decorate."

  Country:  Cipru


Geantă din dantelă Lefkara

Geantă din dantelă Lefkara

Dantelele lefkara erau folosite pentru decorarea gentilor. Geanta inițială de damă de zi cu zi a început să devină o formă de artă, iar competiția dintre fetele tinere din zonă a ajutat produsele speciale să devină piese fine de artă și raspandite în întreaga insulă. Gențile au început să fie la modă, deoarece aveau modele care le-au făcut unice.

  Country:  Cipru, localitatea Lefkara


Gobelin WEB of Europe: Maria Almanza tka swój kawałek

Gobelin WEB of Europe: Maria Almanza tka swój kawałek

"Film pokazuje technikę zastosowaną do stworzenia kawałka typowego belgijskiego gobelinu."

  Country:  Belgia


Hergé dibujó a Tintín

Hergé dibujó a Tintín

Un dibujo es un tipo de ilustración posiblemente animado normalmente en un estilo no realista o semi realista.

El vídeo muestra al famoso dibujante belga Hergé, dibujando su personaje más famoso: Tintin.

El dibujo se ha hecho famoso en todo el mundo por sus aventuras y es considerado uno de los dibujos animados más importantes del siglo XX. La serie utilizó técnicas de animación tradicionales y se ciñó a los libros originales tanto que transportó algunos marcos de los libros originales directamente a la pantalla. 
 

  Country:  Bélgica


Hergé kreslí Tintina

Hergé kreslí Tintina

Komiks je typ ilustrácie, ktorý môže byť aj animovaný, zvyčajne v nerealistickom alebo v polo-realistickom štýle. Video ukazuje slávneho belgického karikaturistu Hergého, ako kreslí svoju najznámejšiu postavu: Tintina. Tento komiks sa stal známym po celom svete pre jeho dobrodružstvá a je považovaný za jeden z najslávnejších komiksov 20. storočia. Uvedený seriál používal tradičné techniky animácie a verne sa pridržiaval originálnych kníh, idúc až tak ďaleko, že niektoré snímky z pôvodných kníh sa priamo transponovali na obrazovku.

  Country:  Belgicko


Hergé rysujący Tintin

Hergé rysujący Tintin

Kreskówka jest rodzajem ilustracji, najczęśćiej animowanej, ujętej w nierealistycznym lub półrealistycznym stylu. Film pokazuje słynnego belgijskiego rysownika Hergé, rysującego swoją najbardziej znaną postać: Tintin. Kreskówka stała się znana na całym świecie za sprawą wielu przygód i jest uważana za jedną z najważniejszych kreskówek XX wieku. W serii wykorzystano tradycyjne techniki animacji i wiernie oddano treści oryginalnych książek, posuwając się nawet do przeniesienia niektórych klatek z oryginalnych książek bezpośrednio na ekran.

  Country:  Belgia


Hrnčina z Pafosu

Hrnčina z Pafosu

Výroba hrnčiny sa na Cypre datuje až do obdobia neolitu. Archeologické nálezy potvrdzujú, že ľudia už vtedy používali hrnčiarske výrobky z hliny v každodennom živote a dokonca si s nimi zdobili aj svoje príbytky. Remeselníci už v tej dobe vedeli, ako urobiť glazúru a vyvinuli aj techniky leštenia. Keramika bola často zdobená rôznymi obrazmi a keramické masky sa používali pri náboženských rituáloch a obradoch. Predpokladá sa, že najpôsobivejšie tvary a dekoratívne vzory boli vytvorené už v ranom a strednom období neolitu. V rovnakom období vznikli početné skoré terakotové sošky, väčšinou ženského tvaru. Hlinené figúrky boli rovnako dôležité tak v svätyniach ako aj v domácnostiach.

  Country:  Cyprus, Pafos


Haine brodate

Haine brodate

Dantelele tradiționale din satul Fiti au fost folosite pentru decorarea hainelor pentru femei. Dantela Fitiotiko, care era tipul tradițional de brodat în zonă, decora întreg costumul femeilor din mediul rural. Costumul întreg era o lucrare de ore lungi, realizat de membrii familiei de sex feminin, iar fetele tinere erau în competiție pentru realizarea celor mai frumoase haine. Astăzi fac parte din costumul tradiționale al Ciprului.

  Country:  Paphos Cipru


Handmade silver bracelet

Handmade silver bracelet

"În România, acest meșteșug de a face bijuterii din argint datează de sute de ani. Astăzi doar câțiva meșteri fac această artă. În videoclip, un argintar rrom arată cum se topeste argintul pentru a face o brățară dintr-o bucată de argint. În primul rând, a tăiat o bucată de argint, a topit-o printr-o tehnică străveche și o modelează într-o brățară. Instrumentele folosite sunt un ciocan și o nicovală. În următoarea etapă, argintarul folosește un ciocan mai mic, pentru finisaje. La sfârșit, meșterul decorează brățara și o șlefuiește cu diferite tipuri de pile și cu o bucata de pâslă."

  Country:  Romania, Ardeal


Imaginația sculptată in piatră

Imaginația sculptată in piatră

"Sculptorul Diego Cano, născut în satul almerian Olula del Río, a primit premiul Master Artizan de la Guvernul andaluz în 2013. La începutul carierei sale in arte s-a dedicat picturii. A făcut-o până în 1985, când, din întâmplare, l-a cunoscut pe sculptorul anglo-rus Alexander Sokolov. A ajuns în Macael și a devenit maestrul lui Diego. De atunci, Diego nu a încetat să mai sculpteze, dezvăluind identitatea pietrei cu dalta. La început, a sculptat figuri umane, dar apoi s-a axat pe suprarealism. Lucrările sale, inspirate din probleme cotidiene precum dialogul sau prietenia, au fost expuse în toată Spania."

  Country:  Spania/Andaluzia/Almeria


Juan Moral, rzeźbiarz, który tworzy przestrzenie pełne ciepła i życia

Juan Moral, rzeźbiarz, który tworzy przestrzenie pełne ciepła i życia

Rzeźbiarz Juan Moral urodził się w Torredelcampo w Jaén i wystawiał swoje prace we Włoszech, Nowym Jorku i Pekinie. Ma 76 lat, ale wciąż jest aktywny. Ten niespokojny artysta wybrał kamień jako idealny materiał do towarzyszenia mu w drodze do abstrakcji. Jego ojciec, Manuel Moral, był prostym malarzem, a jego prace można znaleźć w miejscach publicznych w Hiszpanii. Prowadzi warsztaty twórcze w swojej fundacji w Jaén.

  Country:  Hiszpania/Andaluzja/Jaén


Juan Moral, sochár, ktorý vytvára priestory plné tepla a života

Juan Moral, sochár, ktorý vytvára priestory plné tepla a života

Sochár Juan Moral sa narodil v Torre del Campo v Jaéne a vystavoval svoje diela v Taliansku, New Yorku a Pekingu. Má 76 rokov, ale stále je aktívny. Tento húževnatý umelec si vybral kameň ako ideálny materiál, ktorý ho sprevádza na jeho ceste k abstrakcii. Jeho otec bol maliar, Manuel Moral. Jeho diela sa nachádzajú na verejných priestoroch v rôznych kútoch Španielska. Vo svojej nadácii v Jaéne organizuje tvorivé dielne.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Jaén


Juan Moral, un sculptor care creează spații pline de căldură și viață

Juan Moral, un sculptor care creează spații pline de căldură și viață

"Sculptorul Juan Moral s-a născut în Torredelcampo, Jaén, și și-a expus lucrările în Italia, New York și Beijing. Are 76 de ani, dar este încă activ. Acest artist neliniștit a ales piatra ca materialul ideal pentru a-l însoți în călătoria sa către abstractizare. Tatăl său a fost pictorul naiv Manuel Moral, iar lucrările sale pot fi găsite în spații publice din Spania. Predă ateliere de creație în Jaén."

  Country:  Spania/Andaluzia/Jaen


Juan Moral, γλύπτης που δημιουργεί χώρους γεμάτους ζεστασιά και ζωή

Juan Moral, γλύπτης που δημιουργεί χώρους γεμάτους ζεστασιά και ζωή

Ο γλύπτης Juan Moral γεννήθηκε στο Torredelcampo της Jaén και έχει παρουσιάσει έργα του στην Ιταλία, τη Νέα Υόρκη και το Πεκίνο. Είναι 76 ετών αλλά εξακολουθεί να είναι ενεργός. Αυτός ο ανήσυχος καλλιτέχνης επέλεξε την πέτρα ως το ιδανικό υλικό για να τον συνοδεύσει στο ταξίδι του προς την αφαίρεση. Ο πατέρας του ήταν ζωγράφος Manuel Moral και τα έργα του βρίσκονται σε δημόσιους χώρους γύρω από την Ισπανία. Διδάσκει εργαστήρια δημιουργίας στην ίδρυσή του στο Jaén.

  Country:  Spain/Andalusia/Jaén


Klenoty a kovanie medi

Klenoty a kovanie medi

Tento prsteň je kovaný za studena z medenej rúrky, vyrytý zvláštnym okrúhlym sekáčom, ktorý sa potom ohýba nad rohom nákovy. Posledným procesom je zohrievanie kruhu na doske, až kým sa nedosiahne červené oxidačné zafarbenie.

  Country:  Taliansko, Trento


Koniakow háčkovaé čipky

Koniakow háčkovaé čipky

Koniakow, obec v pohorí Beskydy na juhozápade Poľska, ležiaca priamo pri hraničnom prechode Poľska s Českou republikou a Slovenskom, je domovom regionálneho špeciálneho výrobku, ktorý je v súčasnosti známy po celom svete. Skúsení experti v háčkovaní realizujú svoju fantáziu i zmysel pre krásu a vyberajú si zo série asi 2200 vzorov, aby to sprostredkovali svetu. Gasiorki (kačice), strupki (kôrky), skrzydelka (malé krídla), kaczence (kačičky) a niezapominajki (nezabudni na mňa uzlíky) - to sú všetko názvy rôznych uzlov, ktoré vytvárajú celé umelecké diela, veľké aj malé. Existujú jemné a ozdobné obrúsky, háčkované šatky, biele a smotanové okrúhle malé ružičky, liturgické čipky a rôzne pokrývky hlavy. Existujú tiež predmety určené módou a potrebami trhu - límce, rukavice, záclony skríň, svadobné odevy, ako aj náušnice, manžetové gombíky, tienidlá a obrazovky.

  Country:  Poľsko, Beskydy


Koronkowa torba Lefkara

Koronkowa torba Lefkara

Koronki Lefkara to tradycyjny haft koronkowy z Cypru

  Country:  Cypr, Lefkara


Koronka ozdobna z Koniakowa

Koronka ozdobna z Koniakowa

Koniakow, wioska w Beskidach w południowo-zachodniej Polsce, położona tuż na styku granic Polski z Czechami i Słowacją, jest kolebką regionalnego wyrobu znanego dziś na całym świecie. Utalentowani artyści wykorzystują swoją wyobraźnię i poczucie piękna aby poprzez szydełkowanie oddać swoje emocje i wyrazić otaczający ich świat Wśród wielu dostępnych wzorów (ponad 2200 wzorów) są: Gąsiorki (duckies), strupki (crusties), skrzydełka (little wings), kaczeńce (buttercups) i niezapominajki (niezapominajka) - to wszystkie nazwy różnych elementów które tworzą całe dzieła sztuki, zarówno duże, jak i małe. Są delikatne i ozdobne serwetki, szydełkowane czepki, białe i kremowe małe okrągłe róże, liturgiczna koronka i czapki. Są też przedmioty podyktowane modą i potrzebami rynku - kołnierze, rękawiczki, pokrowce na szafki, suknie ślubne, a także kolczyki, spinki do mankietów, abażury i parawany.

  Country:  Poland, Beskid mountain


Kostium Gille de Binche

Kostium Gille de Binche

"Film pokazuje tworzenie karnawałowego kostiumu Gille, bardzo popularnej postaci karnawału w Binche. Kostium wykonany jest z lnu i składa się z bluzki i spodni. Ozdobiony jest emblematami i kolorami belgijskiej flagi. Najważniejszą częścią kostiumu jest czapka, wykonana w całości z dużych piór, połączonych ze sobą przez twórców."

  Country:  Belgia


Kostým Gille de Binche

Kostým Gille de Binche

Video ukazuje vytvorenie karnevalového kostýmu Gille, veľmi populárnej postavy karnevalu v Binche. Kostým je vyrobený z ľanu a je zložený z blúzky a nohavíc. Je ozdobený znakmi a farbami belgickej vlajky. Najdôležitejšou časťou kostýmu je čiapka vyrobená výlučne z veľkých pier, zložených dokopy remeselníkmi.

  Country:  Belgicko


Kosz

Kosz

"Wytwarzanie koszy ze słomy ma na Cyprze długą tradycję. Istnieją obszary, gdzie produkty te wytwarzane są po dziś dzień. Drewniane słomki są używane do produkcji koszy używanych w gospodarstwie domowym i rolnictwie. Czasami są one barwione, dzięki czemu kosze są piękniejsze i pełnią funkcję dekoracji."

  Country:  Paphos, Cyprus


Kovovýroba z medi a mosadze

Kovovýroba z medi a mosadze

Meď je jedným z prvých kovov, ktoré ľudia používajú už od staroveku. Tento kov je laminovateľný a vhodný na kovanie a obrábanie, takže mal vynikajúce remeselné využitie, a to tak čisté ako aj v zliatine s inými kovmi, ako je mosadz alebo bronz. Vďaka vynikajúcej tepelnej vodivosti sa používa na výrobu destilačných prístrojov, kotlov, zvitkov atď. Výrobca kotlov je starodávne remeslo, ktoré produkovalo kotle a iné kovové hrnce, ktoré boli distribuované po celom regióne. Proces v medenej výrobe začína od ťažby rudy a jej premývania až po tavenie a tvarovanie pomocou nástrojov, ako sú sekáče a kladivá. Niekdy sa odlievajú pri vhodnej teplote. Proces výroby týchto predmetov zahŕňa tiež navrhovanie rytín pomocou razenia, leštenia a techník pridávania rukovätí alebo hrotov, zvárania rôznych úchytov, kĺbov, atď. Meď je najpoužívanejší materiál, rovnako ako mosadz, bronz, železo a v poslednom čase hliník.

  Country:  Extremadura a Andalúzia, Španielsko


Koža Ubrigue

Koža Ubrigue

Juan Luis Casillas, remeselník z Ubrique (Cádiz), bol prvým pracovníkom s kožou, ktorý v roku 2012 získal remeselnícku ocenenie majstra od andalúzskej vlády. Vo svojej dielni pracuje desaťročia. V tomto odbore začal pracovať keď mal 14 rokov a podnikať vo veku 21 rokov. Pre Juana Luisa Casillas je práca s kožou oveľa viac ako len práca: predstavuje výstrednosť, kultúru a históriu dediny v ktorej sa narodil. To je dôvod, odhliadnuc od ekonomických aspektov, prečo sa snaží naučiť tajomstvá tohto remesla ďalšie generácie, aby nezaniklo. Dizajny Casillas Piel sú vysoko cenené mimo Španielska, kde sa predáva 90% ich výroby.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Cádiz


Kukuričná metlová slama

Kukuričná metlová slama

Postupom času, niektoré rumunské dediny získali skúsenosti v remesle tradičnej výroby metlí, vedomosti sa odovzdávali z generácie na generáciu a stále ostali zachované medzi komunitami kvalifikovaných remeselníkov. Tradičnej výrobe metlí sa stále darí v rumunských dedinách, kde všetci miestni praktizujú toto remeslo. Je to druhý zdroj príjmu po poľnohospodárstve. Výroba metlí začína pestovaním špeciálnej rastliny cirok (Cirok dvojfarebný). Pestuje sa ako záhradná plodina a zberá sa kvôli dlhej vláknitej metline. Po tom, ako sa vyhodia semená z hláv, strapce sa zbalia na prípravu viazania. Kratšie steblá sú použité na vnútorné vrstvy a dlhšie steblá sú použité na vonkajšie vrstvy, aby to malo dobrý vzhľad. Ďalším krokom je viazanie na metlu, je to výkon ktorý vyžaduje veľa sily. Zväzuje sa na štyroch alebo piatich miestach a vyrobí sa rukoväť metlí.

  Country:  Rumunsko/Moldova


Kucie ręcznie robionych podków koni w stylu belgijskim.

Kucie ręcznie robionych podków koni w stylu belgijskim.

Film pokazuje wykonanie ręcznie robionej podkowy. Rzemieślnicy obrabiają żelazo, gdy jest jeszcze gorące, młotem i innymi narzędziami, nadając kształt podkowy.

  Country:  Belgia


Kôš vyrobený zo slamy v Cypre

Kôš vyrobený zo slamy v Cypre

Výroba košov z brčka je na Cypre dlhá tradícia, v niektorých oblastiach sú výrobky aktuálne. Drevené slamky sú zafarbené, aby boli koše krajšie a zobrazovali ich v domácnosti ako ozdobné predmety.

  Country:  Paphos, Cyprus


Kadź na wodę

Kadź na wodę

"Sztuka ceramiki szkliwionej, która pochodzi z Bizancjum, pojawiła się w Pafos i Lapithos w XIV wieku ne. Surowcem do wyrobu ceramiki była - i do dziś jest - glina, która w przypadku ceramiki Lapithos musi być bardzo dobrej jakości, bez ciał obcych, lepka i drobna. Ten rodzaj gliny, który można znaleźć tylko w Lapithos, został nazwany ""kouliastos"" ze względu na sposób jej przetwarzania. Na początku XX wieku, podczas jak i po I wojnie światowej, napływ rzemieślników z Azji Mniejszej okazał się przełomowym w historii wyrobu ceramiki Lapithos. Sztuka garncarska jest głęboko zakorzeniona w Lapithos i nierozerwalnie związana z jego mieszkańcami."

  Country:  Cyprus


Kalifátsky striebrotepec

Kalifátsky striebrotepec

Kalifátske filigránstvo sú ručne vyrábané šperky vyrobené podľa tradičných metód andalúzskych klenotníkov z 10. storočia, inšpirované výzdobou mešity a palácového mesta Madinat Al-Zahra z Córdoby. Hlavným materiálom je 925 tisícina striebra potiahnutá bielym zlatom so smaltovanou keramikou na kove. Medzi remeselné techniky kalifátskeho filigránstva patrí fúzia suroviny, pri ktorej sa používa rovnaká zliatina medi a striebra, ktorá sa používala aj počas kalifátu, ako je aj stanovené v zákone o kovoch. Techniky používané na zdobenie výrobkov obsahujú tajné alchymistické vzorce ohľadne toho, ako nanášať keramiku, napríklad na obklady, ktoré sa používajú na smaltovanie šperkov. Od stredoveku je Córdoba významným strediskom výroby striebra a vyniká tiež na európskej úrovni, pričom od tohto obdobia tam pôsobí cech združujúci striebrotepcov.

  Country:  Córdoba, Andalúzia, Španielsko


Kamienna rzeźba marmurowa, rzeźba z kamienia - Rzeźba pocałunku śmierci

Kamienna rzeźba marmurowa, rzeźba z kamienia - Rzeźba pocałunku śmierci

Przedmiot przedstawia rzeźbę wykonaną z marmuru o nazwie „Pocałunek śmierci”. Technika użyta do stworzenia tej rzeźby to rzeźbienie w kamieniu. Głównym zastosowanym materiałem jest marmur. W Hiszpanii istnieją cztery główne ważne rzeźby Rojo Alicante, Negro Marquina, Crema marfil i Dark Emperador. Obszar geograficzny znajduje się w południowej Hiszpanii, głównie w Jaen. W szczególności ten film wideo pokazuje, jak powstaje rzeźba z marmurowego kamienia.

  Country:  Hiszpania


Kantábrijská albarka

Kantábrijská albarka

"Kantábrijská albarka je rustikálna topánka z jedného kusu dreva, ktorá sa používala najmä v španielskej Kantábrii. Umenie „albarquera“ (výrobcu albarky) bolo dôležitou doplnkovou aktivitou tradičných pracovníkov na poliach a pasienkoch. Technika: kus dreva sa vydlabe, aby sa postavil „domček“, do ktorého vojde chodidlo. Nakoniec sa ozdobne vyreže. Vyžaduje si to približne 20 - 30 hodín na kus. Materiály: vyrába sa hlavne z dreva gaštanu, jelše alebo brezy. Nosenie týchto topánok sa prvýkrát spomína v dokumente z roku 1.657 kráľa Filipa IV. Používa sa na ochranu chodidiel pred vodou a nečistotami pri poľnohospodárskych prácach. Jej ""tarugos"", čiže dolné podpätky nadvihujú nohy, čím uľahčujú pohyblivosť pri chôdzi."

  Country:  Kantábrija, Španielsko


Lefkara čipkovaná taška

Lefkara čipkovaná taška

Čipky Lefkara sa používali na zdobenie tašiek. Počiatočná každodenná dámska taška sa začala stávať druhom umenia a súťaž medzi mladými dievčatami v tejto oblasti pomohla konkrétnym výrobkom stať sa na celom ostrove jemnými umeleckými dielami. Tašky za stali módnymi pretože mali ozdoby a dizajn, vďaka ktorému sú jedinečné a predávajú sa na celom Cypre.

  Country:  Cyprus, Lefkara


Lucrări din piele realizate în Belgia

Lucrări din piele realizate în Belgia

"Videoclipul arată tehnica folosită pentru a lucra pielea. În primul rând, pielea este tăiată pentru a da forma corectă; apoi este pictata; la sfârșit se fac ultimele retusuri. Videoclipul arată crearea unei centuri de piele."

  Country:  Belgia


La fabricación de papel a mano de Fabriano

La fabricación de papel a mano de Fabriano

Sandro Tiberi de Fabriano muestra la fabricación del papel a mano.

Primero, se sumerge el papel en agua y celulosa de algodón que es necesario para tejer las fibras.

Después el papel necesita algunas horas de descanso. 
 

  Country:  Fabriano, Marche, Italia


La tradición de la alfombra sarda en el laboratorio de ropa del profesor Cannas di Addis

La tradición de la alfombra sarda en el laboratorio de ropa del profesor Cannas di Addis

El vídeo muestra la gran habilidad de los artesanos de Cerdeña, que fabrican alfombras hechas a mano con lana, especialmente de la oveja, el algodón o el lino.

El tejido se realiza en un telar tradicional utilizando diferentes técnicas y patrones: desde patrones geométricos a florales. Igual que en el pasado las alfombras están hechas de lana de oveja y son teñidas con productos de plantas como las flores, corteza, raíces y hojas de la vegetación local. 
 

  Country:  Sardinia, Italia


Mestesug cu mozaic - Cutii din lemn

Mestesug cu mozaic - Cutii din lemn

"Articolele reprezentate sunt câteva cutii din lemn decorate cu tehnica mozaicului. Materialul principal folosit este lemnul. Puteți găsi, de asemenea, alte materiale precum perle sau fildeș. Zona geografică de origine este orașul Granada din secolul al XIV-lea.Aici veți găsi un videoclip care arată cum meșterii acestui mestesug creează cutii în Granada (Spania)"

  Country:  Granada, Spania


Meșteșugul Tinker

Meșteșugul Tinker

Producția artizanală Tinker este înregistrată ca moștenire culturală intangibilă a Republicii Slovace. Tinker simbolizau slovacii în secolul al XIX-lea. Inițial tinker (caldarari) au reparat găuri în vase metalice, mai târziu au produs lucruri practice de uz casnic și articole de bucătărie. Caldararii nomazi au călătorit dintr-un sat în sat unde aveau tot ce le era necesar. Ulterior s-au răspândit din Slovacia în străinătate, chiar și în țări îndepărtate, precum Rusia, SUA, Argentina sau Australia. Mai târziu ei au fondat ateliere și bresle profesionale, chiar si fabrici. Deși acest meșteșug a fost înlocuit treptat de fabricație inca de la începutul secolului XX, el a fost păstrat în domeniul artistic sub forma artizanală până acum. În previzualizarea videoclipului se află profilul maestrului de artă populară Ladislav Jurovaty. Materialul de bază este sarma, iar forma de bază este șirul, care este produs prin înfășurarea pe un ac. Ulterior, din sârmă se formează diferite forme, pentru care se folosesc mai multe tipuri de unelte, în special clește. Mesterul lucreaza în funcție de un model grafic sau în funcție de propria imaginație. Munca lui necesită mult timp și răbdare, sârguință și smerenie. Produsele cu sarma sunt ornamentale în mod natural.

  Country:  inițial nord-vestul Slovaciei, mai târziu întreaga Slovacia


Miotła z trawy kukurydzy

Miotła z trawy kukurydzy

"Wytwarzanie mioteł w niektórych wioskach rumuńskich ma długą tradycję, która przekazywana jest z pokolenia na pokolenie i nadal praktykowana wśród społeczności wykwalifikowanych rzemieślników. W niektórych miejscach jest to drugie źródło dochodów po rolnictwie. Wytwarzanie mioteł zaczyna się od uprawy specjalnej rośliny (Sorgo bicolor) uprawianej jako roślina ogrodowa dla włóknistej wiechy. Po usunięciu nasion, frędzle są wiązane. Krótsze łodygi stosuje się do warstw wewnętrznych, a dłuższe do zewnętrznych, aby nadać im porządany kształt. Tak przygotowane wiązki przywiązuje się do miotły w kilku miejscach, a następnie wykonuje się uchwyt."

  Country:  Romania/Moldova


Miros de piele

Miros de piele

José Manuel Domínguez, din Valverde del Camino (Huelva), a crescut înconjurat de mirosul de piele și de sunetele cataramei. Este un artizan din piele și de șei. Orașul natal are o tradiție pentru aceste meserii, care au fost dezvoltate din generație in generație în atelierul lor, Artesanía Berrocal. Este a treia generație și a primit premiul Mester Artizan de către guvernul andaluz. José Manuel susține că pielea vorbește și îi spune cum să lucreze cu ea. Acum, să păstreze tradiția familiei, isi învață nepotul cum să interpreteze acest limbaj.

  Country:  Spania/Andaluzia/Huelva


Mistrz metaloplastyki reprodukujący biżuterię Wizygotów

Mistrz metaloplastyki reprodukujący biżuterię Wizygotów

Występujący w materiale filmowym rzemieślnik Juan José Marmolejo odziedziczył zawód od swojego ojca, cenionego metalopastyka prowadzącego od lat 40-tych XX wieku swój zakład Sewilli w Andalizji. Juan Jose ma wiele wspomnień z dzieciństwa związanych z pracą w zakładzie ojca. Dzisiaj sam jest jednym z najważniejszych metaloplastyków w Hiszpanii. Jego pracami ozdabiane są między innymi rzeźby wykorzystywane podczas hiszpańskiego Wielkiego Tygosnia. Od jakiegoś czasu specjalizuje się również w archeologii i odtwarzaniu wyrobów zgodnie z tradycyjnym rzemiosłem. Jego najbardziej znaczącym dziełem jest reprodukcja korony króla Wizygotów.

  Country:  Spain/Andalusia/Sevilla


Mistrz ceramiki

Mistrz ceramiki

"Mistrz ceramiki Damián Ponce urodził się w 1951 r. Od 1975 r. jest właścicielem warsztatu znajdującego się w wiosce Castro del Río w prowincji Kordoba. Kiedy miał 19 lat, postanowił przekształcić swoją pasję w zawód i zaczął studiować ceramikę. Był członkiem Andaluzyjskiej Federacji Rzemieślników, gdzie z tworzył nowe koncepcje rzemiosła. W 2014 roku otrzymał od rządu andaluzyjskiego dyplom rzemieślnika za swoją pracę. W swoim warsztacie produkuje unikalne wyroby ceramiczne, z których najbardziej popularne są jego repliki obrazu ""Las Meninas"" (Panny dworskie)."

  Country:  Spain/Andalusia/Cordova


Mojar și pistil din marmură Macael

Mojar și pistil din marmură Macael

"Mojarul de marmură de la Macael este o piesă artizanală care funcționează ca o ustensila de bucătărie, pentru a măcina, a toca, a zdrobi, a prepara sosuri etc. Artizanii de mojar folosesc pentru a sculpta fiecare piesă de mână, ciocanul și dalta. Tehnică: extragerea marmurii Macael albe din cariere, selectarea celui mai potrivit tip, tăierea bucăților în blocuri de diferite dimensiuni adecvate dimensiunii mojarului. Piesa este trecuta prin freza verticală și este șlefuita in interior și în exterior pentru a lăsa un finisaj adecvat pmojarului. Sunt realizate ""Mochetas"" (crestături) și întreaga piesă este finisată printr-un proces de șlefuire. Este fabricată din marmură albă 100% din Macael, are o granulometrie medie și o compoziție mineralogică de 83% calcită, 16% dolomită, 1% muscovită și cantități minore de argilă. Cunoscuta marmură de Macael este extrasă din carierele orașului almerian Macael încă din epoca antică. Această marmură este foarte apreciată și recunoscută pentru puritatea și frumusețea sa."

  Country:  Almeria, Andaluzia, Spania


Mramorový mažiar z Macaelu

Mramorový mažiar z Macaelu

"Mramorový mažiar z Macaelu je remeselníckym výrobkom, ktorý slúži ako kuchynské náradie na mletie, sekanie, drvenie, prípravu omáčok, atď. Remeselníci vyrábajúci mažiare vytesávajú každý kus ručne, dlátom a sekáčom. Technika: extrakcia bieleho mramoru Macael z povrchových lomov, výber najvhodnejšieho typu mramoru a výroba kusov rôznych veľkostí podľa veľkosti mažiara. Tieto kusy prechádzajú frézovacím strojom, ktorý vydlabe vnútro, ako aj brúsením, ktoré zanechá vnútorný a vonkajší povrch vhodný na vypoužitie, na ktoré je mažiar určený. Urobia sa ""Mochety"", teda zárezy a celý kus sa dokončí brúsnym procesom. Mažiare sú vyrobené zo 100% bieleho mramoru z Macaelu, májú strednú granulometriu a mineralogické zloženie pozostávajúce z 83% kalcitu, 16% dolomitu, 1% muskovitu a menšieho množstvá hliny a nezrovnalostí. Známy mramor Macael sa ťaží z lomov almeriánskeho mesta Macael od staroveku. Tento mramor je vysoko cenený a uznávaný pre svoju čistotu a krásu."

  Country:  Almerí­a, Andalúzia, Španielsko


Maestrul ceramist

Maestrul ceramist

"Maestrul olar Damián Ponce s-a născut în 1951. Este proprietarul unui atelier situat în satul cordovean Castro del Río încă din 1975. Când avea 19 ani, a decis să-și transforme pasiunea în profesie și a început să studieze ceramica. A făcut parte din Federația Andaluză a Artizanilor, unde a transmis un nou concept al meșteșugurilor. În 2014 a primit premiul Maestrul Artizan de la Guvernul andaluz pentru cariera sa de artizan. În atelierul său, fabrică piese unice de ceramică, dintre care cele mai populare sunt replicile sale din „Las Meninas” (Doamne de Onoare)."

  Country:  Spania/Andaluzia/Cordova


Majster drahých kovov, ktorý vyrába reprodukcie šperkov Vizigótov

Majster drahých kovov, ktorý vyrába reprodukcie šperkov Vizigótov

Zdedil otcovo remeslo, prestížneho kováča zo Sevilly v Andalúzii, ktorý otvoril dielňu počas štyridsiatych rokov. Jeho spomienky z detstva úzko súvisia s prácou s ušľachtilými kovmi. Juan José Marmolejo je dnes jedným z najdôležitejších kováčov v Španielsku. Sochy Španielskeho svätého týždňa zdobia jeho diela. Už nejaký čas sa špecializuje aj na archeologické remeselné práce. Jeho najvýznamnejšou prácou je reprodukcia korún vizigótskych kráľov.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Sevilla


Majster keramikár

Majster keramikár

Keramikársky majster Damián Ponce sa narodil v roku 1951. Od roku 1975 je majiteľom dielne nachádzajúcej sa v córdobskej obci Castro del Río. Keď mal 19 rokov, rozhodol sa premeniť svoju vášeň na povolanie a začal študovať keramiku. Bol súčasťou andalúzskej federácie umeleckých remeselníkov, kde s pokorou uviedol novú koncepciu umeleckých remesiel. V 2014 získal certifikát majstra remeselníka za svoju umelecko-remeselnú kariéru od regionálnej vlády v Andalúzii. Vo svojej dielni vyrába unikátne keramické diela, z ktorých najobľúbenejšie sú jeho repliky známeho obrazu „Las Meninas“ („Dvorné dámy“).

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Córdoba


Marmurowy moździerz Macael i tłuczek

Marmurowy moździerz Macael i tłuczek

Marmurowy moździerz Macael jest dziełem rzemieślniczym, który działa jak przybory kuchenne, do ubijania, mielenia, kruszenia, itp. Rzemieślnicy mogą rzeźbić każdy kawałek ręcznie, za pomocą rylca i dłuta. Technika: wydobycie białego marmuru Macael z odkrywkowych kamieniołomów, wybór najbardziej odpowiedniego rodzaju, pocięcie kawałków na bloki o różnych rozmiarach odpowiednie. Bloki przepuszcza się przez pionową frezarkę, za pomocą której tworzone jest wgłębienie w bloku. Na tej frezarce możliwe jest również szlifowanie wewnętrznej powierzchni moździerza. Poozostawia się wewnątrzne i zewnętrzne naddatki konieczne do wykonania dekoracji. W końcowych operacjach wykonywane są nacięcia, a cały element jest poddawany procesowi szlifowania. Moździerz wykonany jest w 100% z białego marmuru Macael, ma skład mineralogiczny 83% kalcytu, 16% dolomitu, 1% muskowitu i niewielkie ilości gliny. Znany marmur Macael jest wydobywany z kamieniołomów miasteczka Macael od czasów starożytnych. Ten marmur jest bardzo ceniony za swoją czystość i piękno.

  Country:  Almeria, Andaluzja, Hiszpania


Mata Cesto lub słomiana

Mata Cesto lub słomiana

"Cesto to forma tacy używana w gospodarstwie domowym. Była używana w domu do suszenia żywności i jej przechowywania. Jest to specjalny produkt zrobiony ze słomek i tkaniny, a także zaprojektowany jako element dekoracyjny. Są one produkowane zgodnie z oryginalnym materiałem i metodą, a większość z nich jest uważana za przedmioty artystyczne"

  Country:  Cypr


Macael μάρμαρο και γουδοχέρι

Macael μάρμαρο και γουδοχέρι

Το μαρμάρινο κονίαμα από τον Macael είναι ένα βιοτεχνικό κομμάτι που λειτουργεί ως σκεύος κουζίνας, για να αλέσει, να κόψει, να συνθλίψει, να προετοιμάσει σάλτσες κλπ. Οι τεχνίτες του κονιάματος χρησιμοποιούν για να γλυπτούν κάθε κομμάτι με το χέρι, με δείκτη και καλέμι. Τεχνική: εκχύλιση λευκού μαρμάρου Macael από λατομεία ανοιχτής χύτευσης, επιλογή του καταλληλότερου τύπου, κοπή των τεμαχίων σε τεμάχια διαφορετικών μεγεθών ανάλογα με το μέγεθος του κονιάματος. Τμήματα περνούν μέσα από την κατακόρυφη μηχανή φρεζαρίσματος που πρόκειται να αδειάσει, καθώς και από την εσωτερική λείανση για να αφήσουν μέσα και έξω ένα κατάλληλο φινίρισμα για τη χρήση στην οποία θα προορίζεται το κονίαμα. Οι "mochetas"; (εγκοπές) και ολόκληρο το κομμάτι τελειώνει με διαδικασία λείανσης. Είναι κατασκευασμένο από 100% λευκό μάρμαρο από την Macael, έχει μεσαία κοκκομετρία και ορυκτολογική σύνθεση 83% ασβεστίου, 16% δολομίτη, 1% μασκόβιτς και μικρές ποσότητες πηλό και αδιαφανές. Το γνωστό μάρμαρο του Macael εξάγεται από τα λατομεία της αλμερικής πόλης Macael από την Αρχαία Εποχή. Αυτό το μάρμαρο εκτιμάται ιδιαίτερα και αναγνωρίζεται για την καθαρότητα και την ομορφιά του.

  Country:  Almería, Andalusia, Spain


Noże z Taramundi

Noże z Taramundi

Wytwarzanie noży to jedna z najważniejszych działalności rzemieślniczych w Taramundi od XVIII wieku. Noże mają trzy podstawowe części, a mianowicie ostrze, rękojeść i pierścień. Głównym materiałem użytym do wykonania ostrzy jest stal nierdzewna, odporna na utlenianie i zużycie, ale trudniejsza do formowania niż stal węglowa, tradycyjnie stosowany materiał. Rzemieślnik oswaja metal i rzeźbi w drewnie, aby wykonać uchwyt ozdobiony kolorową geometrią. Ostrze wykonane jest z żelaza, mosiądzu, stali nierdzewnej, a nawet srebra. Rękojeść wykonana jest z lokalnego drewna - wrzosu, a także z dębu, oliwki, hebanu itp., lub materiałów bez drewna, takich jak srebro, poroże jelenia lub wołu. Produkcja noży i scyzoryków w Taramundi mogła się rozwijać dzięki dogodnym warunkom geofizycznym: licznym pokładom żelaza, bogactwem wody i lasów, co doprowadziło do powstania kuźni oraz rozwoju rzemiosła żelaznego.

  Country:  Asturia, Hiszpania


Nádoby na vodu z Lapithosu

Nádoby na vodu z Lapithosu

Remeslo glazovanej keramiky, pochádzajúce z Byzancie, sa objavilo v Pafose a Lapithose v 14. storočí pred Kristom. Základnou surovinou pre keramiku bola a dodnes je hlina, ktorá v prípade keramiky z Lapithosu musí byť mimoriadne kvalitná, bez cudzích prímesí, lepkavá a jemná. Tento typ hliny, ktorú je možné nájsť len v Lapithose, bol pomenovaný „kouliastos“, čo je odvodené od spôsobu, akým je spracúvaná. Na začiatku 20. storočia, počas prvej svetovej vojny a nasledujúceho obdobia, sa úpadok remeselníkov z Malej Ázie ukázal byť dôležitým medzníkom v histórii hrnčiarskej výroby v Lapitose. Remeslo spracovania keramiky je v Lapithose hlboko zakorenené a neoddeliteľne súvisí s jeho obyvateľmi. Niektorí remeselníci si na svojich výtvoroch pridávali k podpisu aj povolanie „hrnčiar“, čo bolo považované za osobitnú poctu.

  Country:  Cyprus


Opracovanie jemného dreva na objavenie jeho hudobnej duše

Opracovanie jemného dreva na objavenie jeho hudobnej duše

V mladom veku odišiel do Paríža hrať na gitaru. Carlos González sa živil hraním v metre, až kým jeho vášeň pre vážnu hudbu neviedla k tomu, že by chcel mať vlastnú lutnu. Keďže nemal dosť peňazí, prihlásil sa na štúdium a vytvoril si vlastný nástroj. Tento krok zmenil jeho život a jeho kariéra gitaristu bola odložená nabok. V 90. rokoch sa usadil v Almeríi a odvtedy predáva svoje hudobné nástroje z tejto časti Andalúzie do sveta. Ak nepozná nástroj, študuje ho, pripravuje plány a potom ho vyrába. Je to náročná úloha vyvolaná jeho vášňou: opracovať kúsok dreva, až pokiaľ neobjaví jeho hudobnú dušu. Jeho najprestížnejšie ocenenie je certifikát Majstra remeselníka od regionálnej vlády Andalúzie a Rád pánov umenia a kultúry od francúzskeho Ministerstva kultúry.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Almería


Obróbka lnu

Obróbka lnu

Historia wykorzystania lnu do wyrobu produktów sięga 7. tysiąclecia przed Chrystusem, choć popularność w przetwórstwie włókno to zdobyło w Europie dopiero około XVIII wieku rozprzestrzeinając się między innymi w różnych regionach Słowacji, ze szczególnym uwzględnieniem północnych obszarów (np. wokół Bardejowa). Produkcja wyrobów lnianych polega na rozerwaniu rdzenia celulozowego w celu oddzielenia włókien lnu od twardej łodygi, usunięciu krótkich i kruchych włókien oraz ułożeniu wszystkich włókien równolegle. Następnie, za pomocą cierlicy oraz szczotek wyczesywano lniane włukna i usuwano resztki paździorów. Włókna formowało się przędzę, z której powstawały takie wyroby jak dywany, koszule, prześcieradła, sukienki i wiele innych rzeczy.

  Country:  Slovakia


Piele în relief

Piele în relief

"Stantarea este o tehnică artizanală care constă în lucrul cu materiale maleabile pentru a obține o figură ornamentală în relief. Stantarea in piele este practica pentru a transforma pielea în obiecte de artă sau opere de artă, folosind tehnici de modelare și colorare. Această stantare se practică manual. Pielea trebuie lucrată pe ambele părți. Una din parti este desenata, apoi gravata pe cealalta parte. Se realizează prin lucrul cu cutite de diferite dimensiuni și forme, incepand din partea inferioară a piesei, dispuse pe o suprafață moale, care permite deformarea progresivă a suprafeței prelucrate. În acest fel, artizanul lucrează în „negativ”, insistand mai mult pe acele zone care ar trebui să aibă un relief mai mare pe partea opusa. Detaliile finale ale reliefului sunt obținute prin lucrul pe partea din față a piesei, subliniind acest lucru cu dălți mai fine. O astfel de piele este utilizată pentru huse, rame pentru portrete, scaune și spătare de scaune etc., si prezinta decorațiuni tradiționale deja aurite si colorate, pirografiate cu aplicații metalice și emailuri, pietre, etc. Gravarea pielii este o artă practicată în Spania musulmană, stantarea si gravarea pielii fiind o artă practicată, fiind faimoasa în orașe precum Cordova, de unde provine numele Cordovan."

  Country:  Andaluzia, Spania


Pielea lui Ubrique

Pielea lui Ubrique

Juan Luis Casillas, un artizan din Ubrique (Cádiz), a fost primul lucrător din piele care a primit premiul Mesterului Artizan de la Guvernul andaluz în 2012. A lucrat în atelierul său de zeci de ani. A început să lucreze în acest comerț la 14 ani și și-a început propria afacere la 21 de ani. Pentru Juan Luis Casillas, lucrul cu piele este mult mai mult decât o meserie: reprezintă idiosincrasia, cultura și istoria satului în care s-a născut. De aceea, dincolo de aspectele economice, încearcă să învețe generatiile viitoare secretele acestui comerț, astfel încât să nu dispară? Modelele Casillas Piel sunt foarte apreciate în afara Spaniei, unde vând 90% din producția lor.

  Country:  Spania/Andalusia/Cadiz


Piese unice care revendica statutul artistic al olaritului

Piese unice care revendica statutul artistic al olaritului

În urmă cu mai bine de 20 de ani, Matthew Weir a ajuns din Londra în satul Níjar, Almería. Acest artizan nu și-ar fi putut imagina niciodată că își va găsi viitorul profesional în tradiția acestui loc. A descoperit secretele ceramicii și a învățat cum să folosească roata olarului în atelierul fraților Góngora. În 2000, el a filmat un documentar despre olărit în Níjar, care arată fiecare pas al procesului de fabricație, astfel că această moștenire nu a dispărut. El foloseste abilitățile sale de xilografie și desen, lucru care le face unice.

  Country:  Spania / Andaluzia / Almeria


Porcelanowa filiżanka do kawy

Porcelanowa filiżanka do kawy

"Przedmiot przedstawia porcelanową filiżankę do herbaty, doskonały przykład sztuki ceramicznej. Stosowaną techniką jest proces tworzenia ceramiki poprzez witryfikację. Główne procesy w sztuce ceramicznej to: szkliwienie, dekoracja i wypalanie. Zastosowanymi materiałami są głównie kaolinit, ale także skalenie, glina kulista, szkło, popiół kostny, steatyt, kwarc i alabaster. Wideo „Ceramika wiejska w Andaluzji” ilustruje tradycję sztuki ceramicznej w Mijas w Andaluzji."

  Country:  Spain


Predstava vytvarovaná z kameňa

Predstava vytvarovaná z kameňa

Sochár Diego Cano, ktorý sa narodil v almeriánskej dedine Olula del Río, získal v roku 2013 magisterský titul remeselníka andalúzskej vlády. Na začiatku svojej umeleckej kariéry sa venoval maľbe a pokračoval v tom až do roku 1985, keď sa náhodou stretol s anglo-ruským sochárom Alexandrom Sokolovom, ktorý prišiel do Macaelu a stal sa Diegovým majstrom. Od tej doby sa Diego neprestal venovať sochárstvu a odhaľovaniu identity kameňa. Najprv vytváral ľudské postavy, ale potom sa začal zaujímať o surrealizmus. Jeho diela, inšpirované každodennými problémami, ako sú dialóg alebo priateľstvo, sú vystavené po celom Španielsku.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Almería


Prehliadka továrne Yamaha Saxophones

Prehliadka továrne Yamaha Saxophones

Video ukazuje výrobu saxofónov vo vnútri belgickej továrne saxofónov. Saxofón bol vynájdený Belgičanom Adolfom Saxom, od ktorého dostal tento hudobný nástroj aj svoj názov. Materiál použitý na obloženie saxofónu je mosadz. Saxofón je na záver zdobený a leštený.

  Country:  Belgicko


Prelucrarea inului

Prelucrarea inului

Prelucrarea produselor de in isi are originea înainte de Hristos, dar în Europa este populară în jurul secolului al XVIII-lea și s-a extins în diferite părți ale Slovaciei, de obicei în zona de nord, de ex. în jurul Bardejovului. Fabricarea produselor de in se realizează prin ruperea miezului de celuloză pentru eliberarea fibrelor de in, îndepărtarea celor mai grosiere bucăți de celuloză, fibre scurte și fragile și aranjarea lor. Începând cu taierea partii dure și trecând la o taiere mai fina, este important să se ajunga la partea de mijloc. Apoi fuiorul este scos și rotit în fire mai grosiere. Produsele finale sunt covoare, cămăși, rochii și multe alte lucruri.

  Country:  Slovcia


Prezentacja techniki

Prezentacja techniki

Na filmie zaprezentowano technikę

  Country:  Belgium


Produkty z trawy esparto

Produkty z trawy esparto

przykłady różnych produktów, np. koszy czy espadryli, wykonanych z liści esparto, z wykorzystaniem techniki przeplotu. Produkty z Alpujarra Laujar.

  Country:  Spain/Andalusia


Produkcja dywanów z futra owiec

Produkcja dywanów z futra owiec

"Pierwsze wzmianki o tych produktach futrzarskich pochodzą z XVIII wieku, kiedy używano ich do ochrony zed warunkami atmosferycznymi. Obecnie na Słowacji bardzo popularne są wyroby wełniane, takie jak dywany. Istnieje kilka ich rodzajów, na przykład „alpaka”, która jest 5 razy cieplejsza niż oryginalny polar. Innym rodzajem jest „moher”. Najważniejszym etapem przetwarzania skóry jest moczenie, ponieważ bez niego skóra jest krucha. Drugim krokiem jest odtłuszczanie skóry z tkanek tłuszczowych. Trzecim, najbardziej wrażliwym krokiem w tym procesie jest szorowanie, w którym skóry są zanurzane w specjalnym roztworze dla zachowania wełny. Czwarty etap to wytrawianie, skóra jest ponownie moczona i solona. Na końcu stosuje się rozciąganie i suszenie, gdzie skóry są naciągane na pomocą klimsów (konieczne jest, aby zrobić to na zewnątrz). Ostatnim krokiem to produkcja dostosowana do potrzeb klienta. Runo owczej skóry ma doskonałe właściwości izolacyjne i jest odporne na płomień i elektryczność statyczną. Jego wykorzystanie jest wszechstronne. Na Słowacji są również kożuchy o nazwie „kudmen” z ręcznie haftowanym motywem ludowym, buty z podszewką z owczej skóry, czapki i wiele innych produktów ze skóry owczej. Przedmiotem tego filmu jest dywan wykonany w 100% z owczej skóry. Film przedstawia przykład przetwarzania skór owczych na Słowacji."

  Country:  Słowacja


Produkcja koronki Cantù

Produkcja koronki Cantù

"antù lace jest propoowana do wpisania na listę dziedzictwa kulturowego UNESCO. Film pokazuje wspaniałą sztukę i technikę wykonania koronki serwetkowej przy użyciu typowego narzędzia zwanego „szpulką koronkową”. Rzemieślnicy wykonują różne motywy dekoracyjne, przeplatając nitki."

  Country:  Cantù (Lombardy), Włochy


Produkcja noży i kucie żelaza

Produkcja noży i kucie żelaza

Wszystkie części noża są wykonane ręcznie: ostrze jest wykute z kawałka starego koła od wozu, stal jest poddawana obróbce cieplnej, a końcowy produkt jest wytrawiany kwasem chlorowodorowym, aby odsłonić piękny wzór krzemionki; z kolei uchwyt jest rzeźbiony w kształcie gałęzi drzewa.

  Country:  Trento, Włochy


Produkcja noży Berti

Produkcja noży Berti

Film pokazuje technikę stosowaną przez rzemieślników do produkcji ręcznie robionego noża. Rzemieślnicy obrabiają metal, gdy jest jeszcze gorący, a następnie nadają mu kształt; na koniec obrabiają drewno, aby wykonać uchwyt i montują go.

  Country:  Florencja, Włochy


Produkcja z kutego żelaza

Produkcja z kutego żelaza

Film pokazuje produkcję żelaza od początkowej fazy. Rzemieślnicy pracują z żelazem, gdy jest jeszcze gorące po wypaleniu w piekarniku. Nadają mu kształt za pomocą młotka i innych specjalnych instrumentów. Na koniec elementy są łączone w celu stworzenia różnych kształtów i przedmiotów.

  Country:  Emilia-Romania, Włochy


Produkcja biżuterii

Produkcja biżuterii

Materiał prentuje proces wytwarzania i grawerowania biżuterii w zakładzie jubilerskim Pepe Ávila Jewelers. Zaobserwować można wykorzytanie wielu technik jubilerskich obróbki kruszcu jak i osadzania kamienia.

  Country:  Spain/Madrid


Produse Esparto de la Alpujarra Laujar

Produse Esparto de la Alpujarra Laujar

"Eșantion de produse esparto, coșuri, espadrile, realizate cu frunze de esparto, folosind tehnica de intercalare. Produse Esparto de la Alpujarra Laujar."

  Country:  Spania/Andaluzia


Producere instrumentului din lemn „koncovka” (instrument muzical al patrimoniului popular)

Producere instrumentului din lemn „koncovka” (instrument muzical al patrimoniului popular)

Instrumentul de lemn Koncovka isi are perioada de origine in secolele XIV - XVII. dar în prezent fabricarea acestuia este localizata numai în apropierea râului Morava. Inventatorul nu este cunoscut, deoarece forma și funcționalitatea s-au schimbat in timp. „Koncovka” este un instrument folcloric tipic slovac, care este creat prin cioplirea lemnului, iar producția sa se face în principal din lemnul mai vârstnic. Este un fluier fără găurile de ton, folosit în mod tradițional de ciobani. Prin creșterea vitezei aerului, se pot folosi două armonice diferite. Melodiile tradiționale ale celui selectat sunt utilizate partial pe scara Lydian, care este disponibilă pe acest dispozitiv.

  Country:  Slovacia


Producerea chitarei spaniole

Producerea chitarei spaniole

Atelierul lui Daniel Gil de Avalle este specializat în construcția, asamblarea, întreținerea, restaurarea și colectarea de instrumente cu coarde, situat într-un cadru extraordinar: inima cartierului istoric evreu din Granada, Realejo. Prin recuperarea și restaurarea instrumentelor cu coardă istorice, lutierul Daniel Gil de Avalle contribuie la studiul și recuperarea patrimoniului și culturii spaniole. Procesul de construcție a chitarelor spaniole profesionale începe cu selectarea lemnului de înaltă calitate din diferite părți ale lumii: Palo Santo, Madagascar. Lemnul folosit poate fi de chiparos, brad, cedru, abanos, artar etc. Lemnul se usucă în mod natural între 10 și 30 de ani in functie de modelul chitarei, pentru a asigura splendoarea armonică maximă a chitarei. Chitara este lăcuită manual, folosind Goma Laca, astfel încât chitarele să dobândească răspunsul maxim.

  Country:  Spania/Andaluzia/Granada


Producția unei bijuterii

Producția unei bijuterii

"Procesul bijuteriilor lucrate și gravate în atelierul bijutierului Pepe Ávila. Tehnici de bază ale bijuteriilor precum pilirea, laminarea, microfuzia și amenajarea pietrelor. Bijuterii de înaltă calitate, precum tehnici de prelucrare a prinderilor, seturi de înaltă precizie"

  Country:  Spania/Madrid


Proiect de restaurare: bancă de grădină antică

Proiect de restaurare: bancă de grădină antică

"Videoclipul arată realizarea unei banci de grădină tipic belgiene de către un lucrător in lemn. În primul rând, lucrează și șlefuiește lemnul cu precizie. Apoi, el pune laolaltă cele două bucăți de lemn cu picioarele bancii, realizate din fontă. În cele din urmă, lăcuiește banca."

  Country:  Belgia


Projekt polerowania i błyszczącego marmuru Czarna Belgia autorstwa rzeźbiarza Emanuele Rubini

Projekt polerowania i błyszczącego marmuru Czarna Belgia autorstwa rzeźbiarza Emanuele Rubini

Film pokazuje pracę rzeźbiarza Emanuele Rubini. Jego praca polega na rozbiciu młotkiem dużego kawałka czarnego marmuru, aby uzyskać idealny blok, którego potrzebuje do rzeźby. Następnie pracuje i kształtuje marmur za pomocą specjalnego instrumentu. Ostatnim krokiem jest polerowanie i nabłyszczanie marmuru.

  Country:  Belgia


Promo Fazioli:  Dentro de un sueño

Promo Fazioli: Dentro de un sueño

Este vídeo muestra la habilidad del artesano del piano Fazioli Industry, ubicado en Veneto, Italia.

Todos los pianos son hechos a mano y requieren más de 30 meses de trabajo para estar completos.

El vídeo muestra el proceso completo de trabajo, desde asemblar las diferentes piezas hasta el último paso de pintura y pulido de la madera. 
 

  Country:  Veneto, Italia


Príbory z Taramundi

Príbory z Taramundi

Výroba príborov je jednou z najdôležitejších remeselníckych činností v Taramundi od 18. storočia. Nože majú tri základné časti a to čepeľ, rukoväť a krúžok. Hlavným materiálom použitým na výrobu čepelí je nehrdzavejúca oceľ, odolná proti oxidácii a opotrebeniu, ale ťažšie formovateľná ako uhlíková oceľ, ktorá je tradične používaným materiálom. Remeselník pracuje na skrútení kovu a vyrezáva drevo, aby vytvoril rukoväť zdobenú farebnou geometriou. Čepeľ je vyrobená zo železa, mosadze, nehrdzavejúcej ocele, alpaky a dokonca zo striebra. Rukoväť je vyrobená z dreva vresu, dubu, olivovníka, ebenu atď., alebo z nedrevených materiálov, ako sú striebro, parohy jeleňa alebo kravy. Výroba nožov a vreckových nožov v Taramundi začala v dôsledku geofyzikálnych podmienok územia, kde sa nachádzajú ložiská železa, množstvo vody a lesného bohatstva, čo viedlo k inštalácii paliet a kováčskych výrobkov a rozvoju kováčskych remesiel.

  Country:  Asturias, Španielsko


Pulsera de plata hecha a mano.

Pulsera de plata hecha a mano.


En Rumania, esta artesanía de hacer joyas de plata se remonta a cientos de años.

Hoy solo unos pocos artesanos continúan haciendo este arte.

En el video, un platero gitano muestra cómo derretir plata y cómo hacer un brazalete con una pieza de plata.

Primero, corta un trozo de plata, lo funde con una técnica antigua y lo convierte en un brazalete. Las herramientas utilizadas son un martillo y un yunque. En el siguiente paso, el platero usa un martillo más pequeño, para los toques finales.

Al final, el artesano decora el brazalete y lo pule con diferentes tipos de archivos y una pieza de fieltro.

  Country:   Rumania, Ardeal


Palarie din paie handmade

Palarie din paie handmade

"Pălăriile de paie au fost folosite inițial de lucrători la câmp pentru a se proteja de lumina soarelui. De obicei, erau facute de fete in joaca dar și de femei, pentru a contribui la bugetul familiei. Pot fi din paie, rafia sau ""Rascello"" pentru a crea diferite forme de pălării, în diverse culori. Marcella Bitossi este o artizană din Montelupo Fiorentino care confecționează pălării de paie cu diferite tipuri de țesături: netedă, perforată, cu dungi etc. Videoclipul arată fabricarea pălăriilor de paie în întreprinderile mici și mijlocii din Fermo, Italia. Pălăriile sunt confecționate pornind de la o împletitură mică de paie la care se adauga alte împletituri."

  Country:  Marche, Italia


Pasiune pentru olărit

Pasiune pentru olărit

Când era doar un băiat, Miguel Ángel Torres din Cordova, știa că vrea să fie olar. Astăzi, la 50 de ani, are premiul de Maestru Artizan acordat de Guvernul andaluz. A primit această recunoaștere în 2014. În atelierul său din La Rambla, în provincia Cordova, unde lucrează cu lut. Este un artizan autodidact și un om de afaceri consacrat. Își conduce propria companie din 1999 și, în prezent, încearcă să-și transmită cunoștințele către generațiile tinere, astfel încât acest comerț să nu moară. Toate creațiile sale sunt complet artizanale, de la confectionarea pieselor pana la luciul care le decorează.

  Country:  Spania / Andaluzia / Cordova


Pasión por la cerámica.

Pasión por la cerámica.

Cuando era solo un niño, el cordobés Miguel Ángel Torres sabía que quería ser ceramista y alfarero.

Hoy, a los 50 años, tiene la Tarjeta Maestro Artesano otorgada por el Gobierno Andaluz. Recibió este reconocimiento en 2014.

En su taller en La Rambla, en la provincia de Córdoba, trabaja con arcilla y gres. Es un artesano autodidacta y un empresario consolidado. Dirige su propia compañía desde 1999 y, actualmente, intenta transmitir su conocimiento a las nuevas generaciones para que este comercio no muera.

Todas sus creaciones son completamente artesanales, desde las piezas hasta el esmalte que las decora.

  Country:  España / Andalucía / Córdoba


Pasja do garncarstwa

Pasja do garncarstwa

"Jeszcze kiedy był małym chłopcem, Miguel Ángel Torres z prowincji Kordoba wiedział, że chce zostać ceramikiem i garncarzem. Dziś, w wieku 50 lat, jest posiadaczem dyplomu rzemieślnika nadanym przez rząd regionalny Andaluzji. Wyróżnienie to otrzymał w 2014 roku. Prace z gliny i kamienia tworzy w swojej pracowni w La Rambla w prowincji Kordoba prowadząc swoją włsną firmę od 1999 roku. Obecnie stara się on przekazać swoją wiedzę i doświadczenie nowemu pokoleniu aby ta forma rzemiosła nie wymarła. Wszystkie jego dzieła są całkowicie ręcznie robione, od poszczególynych elementów aż po polerkę i zdobienia."

  Country:  Spain/Andalusia/Cordova


Reliéfne oblečenie

Reliéfne oblečenie

Na zdobenie dámskych odevov sa používali tradičné čipky z dediny Fiti. Čipka Fitiotiko, ktorá bola tradičným typom čipky v tejto oblasti, zdobila celý kostým žien z vidieckych oblastí. Celý kostým bol dielom dokončeným za niekoľko hodín ženskými rodinnými príslušníkmi. Mladé dievčatá z dedín, súťažili s konkrétnymi odevmi. V súčasnosti to je súčasť tradičných uniform Cypru.

  Country:  Paphos Cyprus


Reliéfna koža

Reliéfna koža

Razenie je remeselná technika, ktorá pozostáva z práce s kujnými materiálmi na získanie reliéfnej ozdoby. Razenie kože je technika pretvárania kože na remeselné predmety, alebo umelecké diela pomocou techník tvarovania a farbenia. Toto razenie sa realizuje ručne. Koža sa musí opracovať z oboch stranách. Jedna strana je pokreslená a potom je kresba vyrazená na druhej strane. Robí sa to pomocou rydiel rôznych veľkostí a tvarov zo spodnej strany kusu, umiestnenom na mäkkom povrchu, ktorý umožňuje postupnú deformáciu opracovaného povrchu. Týmto spôsobom remeselník pracuje „negatívne”, pretláča viac oblasti, ktoré by mali mať na druhej strane väčší reliéf. Konečné detaily reliéfu sa získajú opracovaním prednej strany kusu, jeho zvýraznením jemnejšími dlátami, aby sa dosiahlo väčšie rozlíšenie. Razenie kože sa využíva na poťahy luxusných viazaní, portfólií, rámov na portréty, sedadiel a operadiel, obrazoviek atď., s tradičnými pozlátenými dekoráciami, farebnými, pyrografovanými kovovými aplikáciami a smaltmi, drahokamami atď. Razenie kože je umenie praktizované v moslimskom Španielsku, ktoré dosiahlo veľkú slávu v mestách ako Cordoba, odkiaľ pochádza meno Cordovan.

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Remeslá, damascénske spracovanie kovov

Remeslá, damascénske spracovanie kovov

Položka zobrazená na obrázku je damascénske umelecké dielo. Použitá technika je ukážkou jedinečného damascénskeho umenia. Použité materiály sú oceľ, zlato, striebro a mnoho ďalších. Názov pochádza z mesta Damašek, ale pôvod tohto umenia je z Číny, Japonska a samozrejme z Perzie. Avšak v Španielsku a hlavne v Tolede sa toto umenie stalo v dávnych dobách jedným z najobľúbenejších v celej Európe. Toto video ukazuje techniku majstra tohto kováčskeho umenia a kroky podniknuté na dosiahnutie výsledku.

  Country:  Španielsko


Rezbárstvo na okrasné účely

Rezbárstvo na okrasné účely

Rezbárstvo je tradičné remeslo, pri ktorom sa uberá z dreva hmota a formuje sa do žiadaného tvaru. Ako materiál sa využíva drevo z lipy, duba, slivky, čerešne, orecha alebo hrušky. Základnými nástrojmi sú nôže, dláta, vrtáky a hoblíky. Pri zhotovovaní veľkých predmetov sa využívajú aj motorové píly. Ako technika sa využíva linkový rez, hruborez, plastická rezba alebo inverzná rezba. Povrchová úprava sa robí patinovaním, farbením, voskovaním alebo lakovaním. Na Slovensku v súčasnosti pôsobí približne 500 ľudových rezbárov. Venujú sa tvorbe sôch, reliéfov ako aj rôzneho dreveného náčinia. V ich tvorbe prevládajú ľudové, prírodné a náboženské motívy. Špeciálnu pozornosť si zasluhujú mechanické vyrezávané betlehemy, najväčšie z nich sa nachádzajú v obciach Rajecká Lesná, Terchová a Horní Lideč. V ukážke vyrába Milan Stieranka – majster ľudovej umeleckej výroby v rezbárstve drevený črpák. Črpák sa skladá z ozdobnej rúčky a hrnčeka s dnom. Najprv si urobí grafickú predlohu rúčky, ktorý následne prenesie na drevo. Po hrubom orezaní nasleduje vyrezávanie detailov. V hrnčeku je drážka, po jeho namočení do horúcej vody sa roztiahne a vloží sa dno. Nakoniec sa hrnček spojí s rúčkou a zdobený črpák je hotový.

  Country:  Celé územie Slovenska


Reštaurátorský projekt: starožitná záhradné lavička

Reštaurátorský projekt: starožitná záhradné lavička

Video ukazuje výrobu typickej belgickej záhradnej lavičky drevárskym majstrom. Ako prvé drevo presne obrúsi. Potom spojí dva kusy dreva s nohami lavičky, ktoré sú vyrobené z liatiny. Nakoniec lavičku nalakuje.

  Country:  Belgicko


Realizarea cutitelor și forjarea fierului

Realizarea cutitelor și forjarea fierului

"Toate părțile cuțitului sunt realizate manual: lama este forjată dintr-o bucată dintr-o roată de căruță veche, oțelul este tratat termic diferențial și rezultatul final este gravat în acid clorhidric pentru a dezvălui frumosul model de silice din oțel; mânerul este sculptat pentru a se forma dintr-o ramură de copac."

  Country:  Trento, Italia


Ručne kované  podkovy belgického štýlu

Ručne kované podkovy belgického štýlu

Video ukazuje ručnú výrobu podkovy. Remeselníci pracujú so železom, keď je ešte horúce, kladivom a inými nástrojmi, ktoré dajú železu tvar podkovy.

  Country:  Belgicko


Ručne vyrezávané píšťalky

Ručne vyrezávané píšťalky

Píšťalka je hudobný nástroj vyrobený z dreva. Všetky píšťalky majú tvar valcovej rúrky s otvormi, alebo bez otvorov. Prvá píšťalka objavená na území Rumunska v Moldavsku sa datuje pred 20 000 rokmi. V minulom storočí sa mnoho obyvateľov dedín Zarand (kraj Arad, Alba a Hunedoara) špecializovalo na rôzne remeslá, vrátane píšťaliek. Dnes existuje len veľmi málo píšťalských remeselníkov, ktorí zdedili remeselnú techniku ​​otec-syn. Vo videu nám posledný majster píšťalky z dediny Dumbrava de Sus, obec Ribita, ukazuje ako pripraviť a vyrobiť píšťalku. Vyberá si drevo z okolitých kopcov, ktoré môže byť z čerešní, sliviek, topoľa, lieskových orechov, alebo vŕby.

  Country:  Rumunsko/Transilvánia


Ručne vyrobené slamené klobúky

Ručne vyrobené slamené klobúky

Slamené klobúky pôvodne používali terénni pracovníci na ochranu pred slnečným žiarením. Zvyčajne ich vyrábali dievčatá, ako hra a ženy, aby prispievali do rodinného rozpočtu. Mohli by byť vyrobené zo slamy, rafia, alebo rascella a vytvárať rôzne tvary klobúkov v rôznych farbách. Marcella Bitossi je remeselníčka v Montelupo Fiorentino, ktorá vyrába slamené klobúky s rôznymi typmi tkanín: hladké, perforované, pruhované, kárované alebo kosoštvorcovité. Video ukazuje výrobu slamy v malých a stredných podnikoch v talianskom meste Fermo. Klobúky sa vyrábajú od malého vrkoča zo slamy, a potom sa navzájom prepletú.

  Country:  Marche, Taliansko


Ručne vyrábný medený náramok

Ručne vyrábný medený náramok

V Rumunsku je už len málo remeselníkov, ktorí vyrábajú medené šperky so symbolmi Dákov. Vo videu nám remeselník ukazuje, ako sa vyrába náramok so symbolmi Dákov, ktoré siahajú viac ako 2.000 rokov do minulosti. Remeselník vyrába tieto náramky iba s pomocou klieští, kladiva a rytia za studena. V ľudovej tradícii je už od staroveku známe, že medený náramok sa nosil na zmiernenie bolesti spôsobenej artritídou, alebo reumatizmom, najmä v oblastiach s vysokou vlhkosťou v atmosfére.

  Country:  Rumunsko, Ardeal


Ručne vyrábané tulniky, rezbárska technika

Ručne vyrábané tulniky, rezbárska technika

"Tulnik je hudobný nástroj rúrkovitého tvaru, otvorený na oboch koncoch, hudobník fúka do užšieho konca. Dĺžka hudobného nástroja je od 1,5 do 3 m. Tulnik je archaický hudobný nástroj používaný v horách Apuseni na volanie do boja, signalizoval požiare, alebo sa hralo jednoducho na povzbudenie. Ako roky plynuli, história sa zmenila, rovnako ako mnoho iných objektov, vo vidieckej domácnosti stratilo svoju funkčnosť. V súčasnosti je veľmi málo tých, ktorí stále dokážu odovzdať tajomstvo výroby tulnikov budúcim generáciám. Tých, ktorí vedia, ako ich prinútiť „spievať” je tiež veľmi málo a vo všeobecnosti sú to ženy. Drevo, z ktorého je nástroj vyrobený, sa nazýva „fulgeris“, čo je druh smreku pestovaného na horách s vláknitou štruktúrou, ktorá umožňuje ľahké modelovanie. Prvý krok pri výrobe tulnika spočíva v čistení a pozdĺžnom rezaní z veľkých priemerov na malé, v hranolovom tvare, potom sušení pri izbovej teplote, mimo slnka. Ďalej sa drevo privádza do vonkajšej formy tulniku, ktorú vidíme, pomocou náradia zo železa a posledná časť procesu je tá, kde sa borievkové palice používajú na zviazanie tulniku a nakoniec sa môže ozdobiť. "

  Country:  Rumunsko/Transilvánia


Ručne vyrábaný strieborný náramok

Ručne vyrábaný strieborný náramok

V Rumunsku má remeslo výroby striebra. Dnes toto umenie vykonáva už len niekoľko remeselníkov. Na videu rómsky striebrotepec ukazuje, ako topiť striebro, aby vyrobil náramok z jedného kusa striebra. Najprv pokrájal kúsok striebra, roztavil ho starodávnou technikou a vytvaroval ho do tvaru náramku. Používané nástroje sú kladivo a nákova. V ďalšom kroku použil tento striebrotepec menšie kladivko na doklepanie. Na konci remeselník náramok ozdobí a vyleští ho kúskom plsti.

  Country:  Rumunsko, Ardeal


Ručne vyrábaný strieborný prsteň

Ručne vyrábaný strieborný prsteň

V Rumunsku má remeslo výroby striebra, zlata, alebo medi už stovky rokov. Dnes toto umenie robí len málo remeselníkov. Na videu rómsky striebrotepec ukazuje, ako topiť striebro a ako vyrobiť prsteň z jedného kúsku striebra. Najprv pokrájal kúsok mince, položil ho na kúsok dreveného uhlia a pridal trochu bóraxu, aby mu pomohol rozpustiť sa. Ďalším krokom je roztavenie kovu pomocou fľaše (naplnenej lampovým olejom) a dlhej rúrky, až kým teplota stúpne zo 700 na 1200 stupňov. Laminuje roztavenú striebornú guľu a tvaruje ju do prsteňa. Používané nástroje sú kladivo a nákova. V ďalšom kroku použije tento striebrotepec menšie kladivo na dokončovacie úpravy. Na prsteň používa tento majster viacero typov pilníčkov a kúsok plsti, aby prsteň vyleštil a vyčistil. Na konci remeselník prsteň ozdobí a vyleští ho veľmi jemným pilníčkom.

  Country:  Rumunsko/Muntenia


Ručná výroba papiera vo Fabriane

Ručná výroba papiera vo Fabriane

Sandro Tiberi z Fabriana ukazuje ručnú výrobu papiera. Po prvé, papier sa namočí do vody a celulózy z bavlny, ktorá je potrebná na utkanie vlákien. Potom papier potrebuje niekoľko hodín odpočinku.

  Country:  Fabriano, Marche, Taliansko


Ručná výšivka Lagartera

Ručná výšivka Lagartera

Výšivky sú vytvárané ihlou na už vyrobených látkach. Vyšívačky, alebo krajčírky pracujú a vyšívajú ručne textílie ako aj domácky vyrobené plátno na ručných tkáčskych strojoch z ľanového vlákna. Rozstrapkané pásy sú obdĺžnikového tvaru a na okrajoch sú ukončené svadobným stehom. Kroky postupu tradičného spracovania v Lagartera remeselnej zručnosti siahajú od párania látky, výroby priadze, rezania a vyťahovania vlákien, šitia, robenia „cuajado” čo zabraňuje rozpadnutiu nití a konečnému vytvoreniu lemu na všetkých štyroch stranách. Zakončený lem sa nazýva aj „repulgo“ v Lagartere. Vlákno bolo obyčajne z vlny, alebo priadze v prírodnej farbe, neskôr zafarbené, ale dosť sa používal aj hodváb, najmä na vyšívanie stúh chevronov, ktoré tvoria ženské oblečenie. Materiály: tkanina z ľanu, bavlny, plátna alebo terylénu, vlákna mouliné a jemné perly. Známa je existencia dielňe vyšívačiek vo vlastníctve Cataliny Fernández Lozano v susedstve Lagarterano de Toledillo že v šestnástom storočí.

  Country:  Castilla-La Mancha, Španielsko


Rzemiosło i obróbka damasceńska

Rzemiosło i obróbka damasceńska

Przedmiot na obrazie to dzieło sztuki damasceńskiej. Zastosowana technika jest unikalną techniką tworzenia sztuki damasceńskiej. Użyte materiały to stal, złoto, srebro i wiele innych. Nazwa pochodzi od miasta Damaszku, choć kolebka tej sztuki znajduje się w Chinach i Japonii oraz w Persji. Jednak w Hiszpanii, a przede wszystkim w Toledo, ta piękna sztuka kowalstwa stała się w dawnych czasach jedną z najpopularniejszych w całej Europie. Ten film pokazuje technikę mistrza rzemieślniczego praktykującego tę sztukę.

  Country:  Hiszpania


Rzeźby z Granady modelowane z charakterem

Rzeźby z Granady modelowane z charakterem

Miguel Moreno to rzeźbiarz z Granady, którego prace podróżowały po Stanach Zjednoczonych i Europie. Artysta tworzy wybitne dzieła z metalu, które można spotkać w różnych hiszpańskich miastach. W jego warsztcie, który jest otwarty dla publiczności, studenci z europejskich uniwersytetów mogą korzystać z zajęć. Kucie i spawanie wykonywane jest w procesach na gorąco przy wykorzystaniu materiałów alternatywnych np. srebrnych.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Ręcznie robiony kapielusz z trawy

Ręcznie robiony kapielusz z trawy

"Słomkowe kapelusze były pierwotnie używane przez osoby pracujące na roli do ochrony przed słońcem. Kapelusze zazwyczaj wytwarzane były przez dziewczęta dla zabawy, oraz przez kobiety w celu wsparcia domowego budżetu. Były one wykonywane ze słomy, rafii lub ""Rascello"", miały różne kształty i kolory. Marcella Bitossi jest modystką z Montelupo Fiorentino, która produkuje słomkowe kapelusze o różnych splotach: gładkie, perforowane, w paski, w kratkę lub w kształcie rombu. Film pokazuje produkcję słomkowych kapeluszy w małych i średnich przedsiębiorstwach w Fermo we Włoszech. Kapelusze wykonane są z małych słomianych warkoczy splecionych ze sobą."

  Country:  Marche, Italy


Ręcznie robiony srebrny pierścień

Ręcznie robiony srebrny pierścień

W Rumunii rzemiosło związane z wytwarzaniem bużuterii ze srebra, złota lub miedzi ma kilkusetletnią historię. Obecnie jedynie garstka rzemieśników kultywuje ten rodzaj sztuki. Na załączonym wideo romski złotnik prezentuje, w jaki sposób przetopić srebro i wykonać z niego pierścień. Na wstępie rzemieślnik odcina kawałek srebrnej monety. Umieszcza go wraz z boraksem w w tyglu zrobionym z węgla drzewnego i ogrzewa całość do temperatury 700-1200 stopni celciusza używając do tego lampy oliejnej i specjalnej rurki. Następnie z roztopionego kruszcu formuje pierścień za pomocą młotka i kowadła. Pierścień jest wykańczany przy użyciu mniejszego młotka oraz różnego typu pilników i filcu. Na końcu rzemieślnik dekoruje pierścień i poleruje go przy wykorzystaniu bardzo drobnego pilnika.

  Country:  Romania/Muntenia


Ręcznie robiona miedziana bransoletka

Ręcznie robiona miedziana bransoletka

W Rumunii zaledwie kilkoro rzemieślników zajmuje się wytwarzaniem miedzianej biżuterii ze wzorami dackimi. Na załączonym materiale wideo artysta prezentuje, w jaki sposób wytwarzana jest miedziana bransoletka z dackimi symbolami. Symbole te znane są od ponad 2000 lat. Rzemieślnik wytwarza biżuterię wyłącznie przy wykorzystaniu szczypiec i młotka używając techniki grawerowania na zimno. Noszenie miedzianej biżuterii było znane w tradycji ludowej od wieków ze względu na swoje właściwości uśmierzania bólu powodowanego artretyzmem i reumatyzmem, szczególnie w regionach o podwyższonej wilgotności powietrza.

  Country:  Romania/Ardeal


Ręcznie robiona srebrna bransoletka

Ręcznie robiona srebrna bransoletka

W Rumunii rzemiosło związane z wytwarzaniem bużuterii ze srebra ma kilkusetletnią historię. Obecnie jedynie garstka rzemieśników kultywuje ten rodzaj sztuki. Na załączonym wideo romski złotnik prezentuje, w jaki sposób przetopić srebro i wykonać z niego bransoletkę. Na wstępie rzemieślnik odcina kawałek srebra I roztapia go wykorzystując starożytną technikę. Następnie z roztopionego kruszcu formuje on bransoletkę za pomocą młotka i kowadła. Bransoletka jest wykańczana przy użyciu mniejszego młotka, różnego typu pilników oraz filcu.

  Country:  Romania, Ardeal


Ręcznie rzeźbiony gwizdek

Ręcznie rzeźbiony gwizdek

"Gwizdek to instrument muzyczny wykonany z drewna. Wszystkie rodzaje gwizdków mają kształt cylindrycznej rurki, która może być z otworami lub bez. Pierwszy gwizdek odkryty na terytorium Rumunii, w Mołdawii pochodził sprzed 20 000 lat. W ostatnim stuleciu wielu mieszkańców wsi Zarand (hrabstwa Arad, Alba i Hunedoara) zajmowało się tradycyjnym rzemiosłem, w tym w produkcją gwizdków. Obecnie niewielu rzemieślników przekazuje to rzemiosło z pokolenia na pokolenie. W filmie ostatni ""mistrz gwizdka"" ze wsi Dumbrava de Sus, gmina Ribita, pokazuje jak przygotować i wyprodukować gwizdek. Rzemieślnik wybierając drewno do wykonania gwizdka proponuje wykorzystania drewna ze śliwy, jesionu, orzecha laskowego lub wierzby."

  Country:  Rumunia/Transylwania


Ręczna produkcja papieru z Fabriano

Ręczna produkcja papieru z Fabriano

"Sandro Tiberi z Fabriano pokazuje ręcznie robiony papier. Na początku, papier zanurza się w wodzie i celulozie bawełny, która jest niezbędna do tkania włókien. Następnie papier musi kilka godzin ""odpocząć""."

  Country:  Fabriano, Marche, Włochy


Sedlárske a remenárske výrobky

Sedlárske a remenárske výrobky

Sedlárstvo je umením spracovania rôznych kožených výrobkov, alebo sediel pre kone. Spočíva v usporiadaní jazdeckých sediel, konštrukcií sediel a výstrojí. Sedlár ručne vyrába kožené predmety. Je to majster v transformácii kusu kože akejkoľvek podoby. Na túto remeselnú prácu je potrebné mať špeciálne nástroje, ako je doska z mäkkého dreva na rezanie, meter, kladivo na poklepávanie kože a nitovanie, nože na rezanie, „chaira“ alebo brúsne náradie na ostrenie nožov atď. , ako aj šablóny, pinzety, nožnice, razidlá, pravítko, kompas, drevené škrabky, razítka písmen a číslic, nitovače. Často sa okrem kože používajú aj iné materiály, ako sú plátno a priadza z vlny, s ktorou sú sedlá vyzdobené alebo vytvorené kresby na úchytkách, farebných poťahoch a nitoch. Slovo „talabartería” znamená sedlárske výrobky, ktoré majú svoj pôvod v termíne talabarte, čo znamená pás s priečinkami na nosenie meča alebo šabľe.

  Country:  Španielsko


Sila kovania

Sila kovania

Rodinný podnik špecializovaný na kutie a kovanie so sídlom v Úbede v Jaén. Ich práce boli ocenené v posledných dvoch ročníkoch španielskej ceny remesiel Unicaja za kováčsku modalitu. Tento podnik bol tiež jedným z finalistov v poslednom ročníku španielskych remeselných ocenení udelených ministerstvom priemyslu. Ich práca súvisí s obnovením historického dedičstva, vďaka čomu mali interakcie s národnou sieťou tradičných „Paradores“.

  Country:  


Silbato tallado a mano

Silbato tallado a mano


El silbato es un instrumento musical de madera. Todos los tipos de silbatos tienen la forma de un tubo cilíndrico, con o sin agujeros.

El primer silbato descubierto en el territorio de Rumania, en Moldavia, data de hace 20.000 años.

En el siglo pasado, muchos habitantes de las aldeas de Zarand Country (condados de Arad, Alba y Hunedoara) se especializaban en diversas artesanías, incluidos los silbatos.

Hoy en día hay muy pocos artesanos que han heredado la artesanía de padre a hijo.

En este video, el último maestro de silbatos del pueblo de Dumbrava de Sus, comuna de Ribita, nos muestra cómo preparar y fabricar un silbato. Elige la madera de las colinas circundantes y puede ser de cerezo, ciruelo, fresno, avellana o sauce.

  Country:   Rumania / Transilvania


Skóra produkowana w Belgii

Skóra produkowana w Belgii

"Film pokazuje technikę obróbki skóry. Na początku skóra jest cięta, aby nadać jej odpowiedni kształt; następnie skóra jest malowana; wreszcie dokonywane ostatnie poprawki. Film pokazuje tworzenie skórzanego paska."

  Country:  Belgia


Sochy z Granady modelované s charakterom

Sochy z Granady modelované s charakterom

Miguel Moreno je sochár z Granady, ktorého práca putovala po Spojených štátoch aj Európe. Tento umelec vytvoril unikátne diela z kovu a je tiež autorom niekoľkých monumentov umiestnených v rôznych španielskych mestách. Vo svojej dielni, ktorá je prístupná verejnosti, navštevujú hodiny študenti z rôznych európskych univerzít. Kovanie, zváranie aj s využitím striebra.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Granada


Socha z mramoru, tesanie kameňa - socha bozku smrti

Socha z mramoru, tesanie kameňa - socha bozku smrti

Táto položka predstavuje sochu vyrobenú z mramoru s názvom „Bozk smrti“. Využitá technika tvorby tejto sochy je rezba kameňa. Hlavným použitým materiálom je mramor. V Španielsku sú štyri hlavné dôležité typy mramoru: Rojo Alicante, Negro Marquina, Crema marfil a Dark Emperador. Zemepisná oblasť výskytu sa nachádza v južnom Španielsku, najmä v Jaene. Toto video konkrétne ukazuje spôsob výroby sochy z mramorového kameňa.

  Country:  Španielsko


Sztuka dmuchania szła

Sztuka dmuchania szła

Sztukę dmuchania szkła wynalezionona Bliskim Wschodzie na terytoriach zamieszkałych przez fenicjanw 20 roku p.n.e. Dzięki tej technice możliwe było porzerzenie zastosowania szkła do tworzenia biżuterii i ozdób o naczynia i inne wyroby pierwszej potrzeby. Wydmuchiwanie szklanych wazonów i przedmiotów artystycznych odbywa się w zasadzie w taki sam sposób, jak przed wiekami. Dmuchacze szkła zanurzają żelazną rurę w półpłynnej masie szklanej i nabierają niewielką ilość stopionego szkła na jej koniec. Następnie toczą stopione szkło na drewnianej łopatce lub metalowej płycie, aby nadać mu początkowy kształt. Dmuchając w rurę, tworzą bąbelek, a drewnianymi łopatkami z perforacją i mokrymi gazetami kształtują szkło. Do cięcia półpłynnego szkła można użyć nożyc. Nakładane dodatkowo kawałki roztopionego szkła można następnie nakładać na teorzony wyrób i formować z nich różnego typu elementy ozdobne. Wszystkie rodzaje szkła mogą być barwione przez dodanie do stopu metali, tlenków metali lub innych związków.

  Country:  Europe


Sztuka mozaiki

Sztuka mozaiki

Film pokazuje jedną z najważniejszych szkół rzemieślników mozaiki na świecie. Pierwszym krokiem do stworzenia mozaiki jest narysowanie wzoru, który powinna mieć mozaika. Następnie artysta wybiera odpowiedni materiał i kamienie. Łamiąc różne kawałki kamieni, rzemieślnicy uzyskują małe płytki, które utworzą mozaikę. Płytki są następnie pokrywane różnymi kolorami i łączone w celu stworzenia wzoru.

  Country:  Spilinbergo (Friuli-Wenecja Julijska), Włochy


Sztuka wytwórstwa z miedzi i mosiądzu

Sztuka wytwórstwa z miedzi i mosiądzu

Miedź jest jednym z pierwszych metali używanych przez ludzi od czasów starożytnych. Jest ona metalem ciągliwym i nadaje się do kucia i obróbki, stąd jej szerokie zastosowanie, zarówno w formie czystej, jak i w postaci stopów tworzących mosiądz lub brąz. Dzięki doskonałej przewodności cieplnej miedź jest wykorzystywana do produkcji destylatorów, kotłów, cewek itp. Kotlarstwo to starożytna branża rzemieślnicza, która zajmowała się wytwarzaniem kociołków i innych metalowych naczyń, dystrybuowane w całym regionie. Miedź uzyskuje się poprzez wydobycie rudy miedzi, czyszczenie, płukanie, ewentualnie wzbogacanie. Po dodaniu topników następuje topnienie w procesie na gorąco. Prasowanie i kucie to kolejne procesy przeróbki plastycznej miedzi. Dalszym etapem przetwórstwa blachy miedzianej są procesy wytłaczania, wyginania, rytowania, polerowania, jak spawanie ich połączeń. Najczęściej stosowanym materiałem jest miedź, a także mosiądz, brąz, żelazo, a ostatnio także aluminium.

  Country:  Extremadura i Andaluzja, Hiszpania


Sculpturi din Granada modelate cu caracter

Sculpturi din Granada modelate cu caracter

"Miguel Moreno este un sculptor din Granada a cărui lucrare a călătorit prin Statele Unite și Europa. Acest artist a dezvoltat o lucrare de excepție din metal, fiind, de asemenea, autorul mai multor monumente situate în diferite orașe spaniole. În atelierul său, care este deschis publicului, studenții universităților europene asista la cursuri. "

  Country:  Spania/Andaluzia/Granada


Sculptură ornamentala în lemn

Sculptură ornamentala în lemn

Sculptura în lemn este un meșteșug tradițional în care lemnul este recoltat și lucrat în forma dorită. Ca material se folosește tei, stejar, prun, cireș, nuc sau par. Instrumentele de bază sunt cuțitele, dalta, burghiul. Ferăstraiele cu motor sunt de asemenea folosite la confecționarea obiectelor mari. Ca tehnică, se utilizează o tăietură de linie, o tăietură aspră sau o tăietură inversată. Tratarea suprafeței se face prin patinare, vopsire sau lacuire. În Slovacia există în prezent aproximativ 500 de cioplitori de lemn populari. Acestia sunt dedicati creării de sculpturi, reliefuri, precum și diverselor unelte din lemn. În activitatea lor prevalează motivele populare, naturale și religioase. O atenție deosebită este acordată bethlehem-urilor sculptate mecanic, dintre care cele mai mari sunt localizate în municipiile Rajecka Lesna, Terchova și Horni Lidec. Betleemul cehoslovac din satul Horni Lidec are peste 100 de clădiri sculptate și 220 de figuri. În previzualizarea videoclipului, maestrul producției de artă populară Milan Stieranka produce o cană decorată din lemn. Mai întâi face un grafic al mânerului, pe care îl transferă apoi în lemn. Taierea brută este urmată de tăierea detaliilor. Șanțul este tăiat în cană, după ce cana a fost înmuiată în apă fierbinte, se întinde și se introduce partea de jos. În cele din urmă, cana este unită cu mânerul și este terminata.

  Country:  Toata Slovacia


Sculptura din marmură, sculptură în piatră - sculptura sarutul mortii

Sculptura din marmură, sculptură în piatră - sculptura sarutul mortii

"Elementul reprezintă o sculptură din marmură numită „Sărutul morții”. Tehnica folosită pentru a crea această sculptură este tehnica sculptării în piatră. Materialul principal utilizat este marmura. În Spania există patru mari tipuri de marmură: Rojo Alicante, Negro Marquina, Crema marfil și Dark Emperador. Zona geografică este situată în sudul Spaniei, în principal în Jaen. Acest videoclip arată modul în care este realizată o sculptură din marmură."

  Country:  Spania


Tehnica de prelucrare a șeilor

Tehnica de prelucrare a șeilor

"Elementul reprezentat este o șa de cal. Clapele, curelele și scarita sunt realizate din piei de bovine, porci, oi sau caprioare; pielea de bovina este cea mai frecventă piele folosită la confecționarea șeilor. Şaua poate fi compus din mai multe materiale, inclusiv lemn de fag, fibră de sticlă, plastic, lemn laminat, oțel, aluminiu și fier și, desigur, piele. în perioada medievală, Spania a devenit unul dintre cei mai importanți exportatori de șei moderne occidentale pentru coloniile spaniole din America, în perioada colonizării. Acest videoclip prezintă toți pașii necesari pentru crearea unei șei."

  Country:  Spania


Tehnica de țesut din răchită-Coșuri de răchită

Tehnica de țesut din răchită-Coșuri de răchită

"Produsul este un coș de răchită. Tehnica folosită este tehnica de țesere cu răchită. Materialul folosit este de obicei fibra din plante și apă. Este una dintre cele mai vechi tradiții meșteșugărești și acest mestesugar a ajutat la transformarea ei într-o măiestrie. Acest coș a fost fabricat în Guadalajara (Spania) unde Antonio Martínez Ruiz are propria sa afacere de artizanat din răchită. De asemenea, a fondat o școală de meserii. Videoclipul arată modul în care sunt făcute coșurile."

  Country:  Spania


Tehnica realizarii vitraliilor

Tehnica realizarii vitraliilor

"Acest articol reprezintă o fereastră colorata de biserica sau un vitraliu, cunoscută și sub denumirea de fereastra facuta din „came” si din sticla topită colorată. Acestea sunt ferestre decorative realizate din secțiuni mici de sticlă susținute în came de plumb. Tehnica folosită este „vitraliul”, unde came de plumb sunt topite între ele. Materialul principal folosit este sticla, care este realizata din bucăți mai mici de sticlă pentru a crea secțiuni mari ce vor deveni ferestre. Aceste came sunt de obicei formate din: plumb, zinc, cupru, alamă sau plumb cu capse de alamă. Această tehnică își găsește originea în epoca romană și bizantină, dar a avut o prezență mare până la sfârșitul Evului Mediu în toată Europa. În acest videoclip este prezentat un exemplu de lucrare cu vitralii și procesul de creare a unei ferestre mici cu came."

  Country:  Spania


Tehnica recoltării și măcinarii trestiei de zahar - Ron Motril

Tehnica recoltării și măcinarii trestiei de zahar - Ron Motril

Elementul reprezentat în imagine este o sticlă cu romul lui Motril. Tehnica folosită pentru producerea acestui rom constă în prelucrarea trestiei de zahăr. În primul rând, este recoltat și măcinat materialul sursă pentru a obține sucul de zahăr. Inițial, acest proces a fost considerat ca un produs derivat al industriei trestiei de zahăr. Sucul este apoi purificat, filtrat și încălzit folosind așa-numita „tehnică de cristalizare”, prin care zahărul este cristalizat. Rezultatul este un sirop întunecat numit melasa. După toate aceste etape, produsul trece printr-o perioadă de fermentare de 24-30 ore. În sfârșit începe perioada de maturare. Materialul utilizat este în principal trestia de zahăr, împreună cu instrumentele necesare acestui proces. Zona de origine a acestui rom este Andaluzia și, în special, orașul Granada. Videoclipul de mai jos prezintă producția acestui rom și unele dintre etapele obținerii lui.

  Country:  Andaluzia, Spania


Tehnica Castanetelor - Castanete spaniole

Tehnica Castanetelor - Castanete spaniole

Elementul reprezentat este o pereche de castanete. Există o tehnică tipică în crearea Castanetelor tradiționale spaniole. Materialul principal utilizat este lemnul, în special lemnul tare de castan. Zona geografică a acestui obiect artizanal este de fapt întreaga Spanie. Acest scurt videoclip arată un exemplu de creare a castanetelor.

  Country:  Spania


Tehnica Damascene Niello

Tehnica Damascene Niello

"Elementul reprezentat este o cutie de tutun din secolul al XIX-lea. Tehnica folosita este combinarea oțelului de Damasc împreună cu tehnica Niello ce aplica aur sau argint pe oțel. Materialele utilizate sunt oțelul Damasc și aur sau argint. În videoclipuri putem observa doi meșteri ce utilizeaza cele doua tehnici."

  Country:  Toledo, Spania


Technika kastanet - Španielske kastanety

Technika kastanet - Španielske kastanety

"Znázornená časť je pár kastanetov. Pri výrobe tradičných španielskych kastanetov existuje typická technika. Hlavným použitým materiálom je najmä tvrdé drevo, z gaštanu. Zemepisnou oblasťou tejto remeselnej položky je v skutočnosti celé Španielsko. Toto krátke video ukazuje príklad tvorby kastanetov."

  Country:  Španielsko


Technika kastanietów - hiszpańskie kastaniety

Technika kastanietów - hiszpańskie kastaniety

"Opisywane przedmioty to para kastanietów. Istnieje specyficzna technika tworzenia tradycyjnych hiszpańskich kastanietów. Głównym materiałem stosowanym do produkcji kastanietów jest w szczególności drewno kasztanowe. Obszar geograficzny, gdzie funckjonuje rzemiosło kastanietów to w rzeczywistości cała Hiszpania. Ten krótki film pokazuje przykład tworzenia kastanietów."

  Country:  Hiszpania


Technika sedlovania

Technika sedlovania

Znázornená položka je koňské sedlo. Chlopne, obvodové popruhy a kožušiny sa obvykle vyrábajú zo zvieracích koží získaných z hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, alebo jeleňov; hovädzia koža je však najbežnejšou kožou používanou pri výrobe sediel. Sedlové konštrukcie môžu byť zložené z niekoľkých materiálov vrátane bukového dreva, laminátu, plastu, vrstveného dreva, ocele, hliníka, železa a samozrejme kože. Použitá technika je tradičná ručná technika výroby sediel. V stredoveku sa Španielsko stalo jedným z najdôležitejších vývozcov západných moderných sediel pre španielske kolónie v Amerike počas obdobia kolonizácie. Toto video ukazuje všetky kroky potrebné na výrobu sedla.

  Country:  Španielsko


Technika tworzenia siodła

Technika tworzenia siodła

"Prezentowanym przedmiotem jest końskie siodło. Klapy, paski podpręgowe i skóry ze strzemion są zazwyczaj wykonane ze skór zwierzęcych pobranych od bydła, świń, owiec lub jeleni; skóra bydlęca jest najczęstszą skórą stosowaną w siodłach. Siodła mogą składać się z kilku materiałów, w tym drewna bukowego, włókna szklanego, plastiku, drewna klejonego warstwowo, stali, aluminium i żelaza oraz oczywiście skóry. Zastosowaną techniką jest tradycyjna technika ręcznego tworzenia siodeł. W czasach średniowiecza Hiszpania stała się jednym z najważniejszych eksporterów nowoczesnych siodeł dla hiszpańskich kolonii w Ameryce (w czasach kolonizacji). Film pokazuje kolejne kroki niezbędne do stworzenia siodła."

  Country:  Hiszpania


Technika výroby vitráže

Technika výroby vitráže

Táto položka predstavuje typické farebné vitrážové okno alebo olovnaté svetlo, známe tiež ako olovnaté okno vyrobené z farebného taveného skla. Vitrážové okná, olovnaté svetlá alebo olovnaté okná sú dekoratívne okná vyrobené z malých častí skla spojených v olovených profiloch. Je tu použitá technika vitráže, kde sa spájajú farebné časti skla. Hlavným použitým materiálom je sklo, ktoré je vyrobené z rôznych menších kúskov a dokáže vytvoriť obrovské sklenené plochy, ktoré sa stávajú vitrážovými oknami. Profil medzi sklami je zvyčajne vyrobený z: olova, zinku, medi, mosadze alebo olova s mosadzným povlakom. Táto technika má svoj pôvod v rímskej a byzantskej ére, avšak najviac sa využívala v stredoveku naprieč celou Európou. Vo videu je ukázaný príklad výroby vitráže a proces tvorby malého olovnatého okna spájaním menších odrezkov skla v olovených profiloch.

  Country:  Španielsko


Technika wyplatania koszy z wikliny

Technika wyplatania koszy z wikliny

"Przedmiotem jest wiklinowy kosz. Zastosowana technika to technika wyplatania wikliny. Jest to jedna z najstarszych tradycji rzemieślniczych. Kosz ten został wykonany w Guadalajara (Hiszpania), gdzie Antonio Martínez Ruiz prowadzi własną działalność rzemieślniczą. Założył także pracownię. Film pokazuje, jak powstają kosze."

  Country:  Spain


Technika Damascène Niello

Technika Damascène Niello

Zastúpená položka je španielska starožitná tabatierka nazývaná Damascène niello z 19. storočia. Použitá je damascénska technika kutia spolu so zlatníckou alebo strieborníckou technikou „niello‟ aplikovanou na oceľ. Použité materiály sú damascénska oceľ a zlato alebo striebro. Vo videu sú dve ukážky práce dvoch rôznych remeselníkov aplikujúcich remeslo damascénskeho kovania a techniku „niello“.

  Country:  Toledo, Španielsko


Technika barwionego szkła

Technika barwionego szkła

Ten przedmiot reprezentuje typowe zabarwione kolorowe okno kościoła wykonane z barwionego szkła hartowanego. Witraże to okna dekoracyjne wykonane z małych kawałków szkła połączonych profilami ołowianymi. Zastosowaną techniką jest „witraż”. Głównym zastosowanym materiałem jest szkło. Profile mogą być wykonane z ołowiu, cynku, miedzi, mosiądzu lub ołowiu pokrytego mosiądzem. Technika ta ma swoje początki w epoce rzymskiej i bizantyjskiej, była bardzo popularna pod koniec średniowiecza w całej Europie. Film pokazuje proces wykonania małego witrażu.

  Country:  Spain


Torba z owczej skóry

Torba z owczej skóry

"Skóra koźlęca i owcza uzywana byłą do produkcji wytrzymałych toreb codziennego użytku. Torby te były trzymane były głównie za paski i były dekorowane."

  Country:  Cyprus


Tradičná cyperská flauta

Tradičná cyperská flauta

Tento tradičný hudobný nástroj sa využíval na tradičnú hudbu a najmä na folklórnu hudbu. Výroba z miestneho dreva bola ľahká a v každodennom živote sprevádzala pastierov. Nástroj sa používal aj na veľtrhoch a rôznych udalostiach. Je to synonymum vidieckej folklórnej hudby.

  Country:  Cyprus


Tradycja i nowoczesność ceramiki wytwarzanej w basenie Morza Śródziemnego

Tradycja i nowoczesność ceramiki wytwarzanej w basenie Morza Śródziemnego

Pochodzący z Almerii artysta Antonio Flores poświęcił ponad 30 lat swojego życia ceramice. Od najmłodszych lat pasjonował się tym rzemiosłem i postanowił studiować sztukę użytkową iartystyczną ze specjalizacją ceramika artystyczna. Przez lata swojej kariery szkolił nowych rzemieślników. Prowadzi także zajęcia dla osób wykluczonych społecznie, wykorzystując sztukę jako metodę włączenia społecznego. Jego niegasnąca kreatywność wynika z ciągłego doszkolenia i badań nad nowymi technikami oraz utrzymywaniaa ścisłego związku między tradycją a innowacją. Niektóre z jego prac obejmują ceramiczne reprodukcje dzieł z okresu neolitu, a także dzieła hiszpańsko-muzułmańskie, które można znaleźć w Muzeum Archeologicznym w Almerii. Obecnie jego praca koncentruje się na tworzeniu projektów zastaw stołowych, współpracując z wieloma restauracjami w Hiszpanii.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Tradycja sardyńskiego dywanu w laboratorium odzieżowym prof. Cannas di Addis

Tradycja sardyńskiego dywanu w laboratorium odzieżowym prof. Cannas di Addis

"Film pokazuje wysokie umiejętności sardyńskich rzemieślników, którzy wytwarzają ręcznie robione dywany z wełny, zwłaszcza z owiec, bawełny lub lnu. Tkanie odbywa się na tradycyjnym krośnie ręcznym przy użyciu różnych technik i wzorów: od wzorów geometrycznych po wzory kwiatowe. Podobnie jak w przeszłości, tak samo dzisiaj, dywany wykonane są z owczej wełny i barwione produktami roślinnymi, takimi jak kwiaty, kora, korzenie i liście lokalnej roślinności."

  Country:  Sardynia, Włochy


Tradycyjny flet cypryjski

Tradycyjny flet cypryjski

Tradycyjny instrument muzyczny, który był wykorzystywany w muzyce tradycyjnej, a zwłaszcza muzyce folklorystycznej.

  Country:  Cypr


Tradícia sardínskeho koberca v odevnom laboratóriu prof. Cannas di Addis

Tradícia sardínskeho koberca v odevnom laboratóriu prof. Cannas di Addis

Video demonštruje schopnosť sardínskych remeselníkov, ktorí ručne vyrábajú koberce z vlny, najmä z oviec, bavlny, alebo ľanu. Tkanie sa vykonáva na tradičnom ručnom tkáčskom stroji s použitím rôznych techník a vzorov: od geometrických vzorov až po kvety. Rovnako ako v minulosti, sú koberce vyrobené z ovčej vlny a farbené rastlinnými výrobkami, ako sú kvety, kôra, korene a listy miestnej vegetácie.

  Country:  Sardínia, Taliansko


Tradícia a inovácia spojená v keramike formovanej Stredozemným morom

Tradícia a inovácia spojená v keramike formovanej Stredozemným morom

Antonio Flores je umelec narodený v Almeríi, ktorý sa viac ako 30 rokov zaoberá keramikou. Od veľmi mladého veku cítil vášeň pre toto remeslo a preto sa rozhodol študovať úžitkové umenie a umeleckú profesiu so špecializáciou na keramické umenie. V priebehu svojej kariéry využil svoje nadanie aj pri odbornej príprave nových umeleckých remeselníkov. Tiež sa venuje znevýhodneným skupinám, pričom využíva umenie ako spôsob ich začlenenia sa do spoločnosti. Vždy je na čele v tvorivosti pre vlastné neustále vzdelávanie sa a výskum nových techník a vždy udržiava úzke vzťahy medzi tradíciou a inováciou. Jeho tvorba zahŕňa aj keramické reprodukcie výrobkov z obdobia neolitu, rovnako ako aj hispánsko-moslimského umenia, ktoré možno nájsť v archeologickom múzeu v Almeríi. Dnes je jeho práca sústredená na vytváranie dizajnového riadu. Pri tejto práci sa dostáva do styku s množstvom reštaurácií v celom Španielsku.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Almería


Trabajo en cuero hecho en Bélgica

Trabajo en cuero hecho en Bélgica

El vídeo muestra la técnica utilizada para trabajar la piel.

En primer lugar la piel se corta para darle la forma adecuada; luego es pintada; por último, se dan los toques finales.

El vídeo muestra la creación de un cinturón de piel. 
 

  Country:  Bélgica


Tulnic - tehnica sculptarii manuale

Tulnic - tehnica sculptarii manuale

"Tulnicul este un instrument muzical cu formă tubulară, deschis la ambele capete, muzicianul suflă în capătul cel mai îngust. Instrumentul muzical are o lungime cuprinsă între 1,5 m si 3 m. Tulnicul este un instrument muzical arhaic folosit în Muntii Apuseni pentru chemarea la luptă, a semnalat incendii sau a fost folosit pur si simplu in momente de bucurie. Anii au trecut, istoria s-a schimbat si tulnicul, la fel ca multe alte obiecte din gospodăria rurală si-au pierdut functionalitatea. Astăzi, cei care încă pot transmite secretul de a face un tulnic sunt foarte puțini. Cei care știu să le facă si să cânte la ele sunt, de asemenea, foarte puține și în general sunt femei. Lemnul din care este fabricat instrumentul se numește ""fulgeris"", un fel de molid crescut pe munți cu o structură de fibre care permite modelarea ușoară. Primul pas în realizarea tulnicului constă în curătarea si tăierea pe longitudinală a lemnului, de la diametre mari la mici, în formă de prisma, apoi uscat la temperatura camerei, departe de soare. Mai departe, lemnul este adus la forma externă a tulnicului cu ajutorul unei unelte din fier, apoi se folosesc fibrele de ienupăr pentru a lega instrumentul muzical iar la final se decoreaza."

  Country:  Romania/Transilvania


Turul fabricii de saxofon Yamaha

Turul fabricii de saxofon Yamaha

"Videoclipul ne poarta intr-o fabrica belgiana de saxofoni, unde se prezinta fabricarea saxofonului. Saxofonul a fost inventat de belgianul Adolphe Sax, de la care instrumentul și-a luat numele. Materialul folosit pentru placarea saxofonului este alama iar la final este decorat și lustruit."

  Country:  Belgia


Tvorba drevených škatuliek technikou taracea

Tvorba drevených škatuliek technikou taracea

Ukázané sú tu drevené škatuľky zdobené technikou taracea. Hlavným použitým materiálom je drevo ako primárny materiál. Používajú sa aj ďalšie materiály, akými sú perly, korytnačina alebo slonovina. Geografickou oblasťou pôvodu je španielske mesto Granada od 14. storočia. Uvidíte tu video, ktoré ukazuje, ako umeleckí remeselníci v Granade vyrábajú drevené škatuľky a ďalšie výrobky touto technikou.

  Country:  Granada, Španielsko


Tvorba čelenky - španielska kráľovská kvetinová čelenka

Tvorba čelenky - španielska kráľovská kvetinová čelenka

Na obrázku je znázornená tzv. Kvetinová čelenka z 19. storočia, ktorú nosí španielska kráľovná Doña Sofía. Použitá technika pri výrobe čelenky je ručne vyrábaná starožitnosť. Použité materiály sú rôzne, od diamantov, po zlato a striebro. Šperky boli vyrobené v roku 1.897 a boli poskytnuté ako dar španielskej kráľovskej rodine. Toto je symbol tradičnej španielskej výroby šperkov. Video ukazuje krok po kroku, ako sa vyrába základná čelenka použitím rôznych materiálových techník.

  Country:  Španielsko


Tworzenie taracei - Drewniane skrzynie

Tworzenie taracei - Drewniane skrzynie

"Przedstawione przedmioty to drewniane pudełka ozdobione techniką Taracea. - Głównym materiałem, z którego wykonano pudełka, jest drewno. Można również znaleźć inne materiały, takie jak perła, skorupa żółwia czy kość słoniowa. Geograficznym obszarem pochodzenia tych ozdób jest Granada (XIV wiek). Wideo pokazuje, jak rzemieślnicy z tego drewna tworzą skrzynki w Granadzie (Hiszpania)."

  Country:  Granada, Hiszpania


Tłoczona skóra

Tłoczona skóra

"Tłoczenie to technika rzemieślnicza polegająca na pracy z plastycznymi materiałami w celu uzyskania ozdobnej płaskorzeźby. Wytłaczanie skóry to praktyka przekształcania skóry w przedmioty rzemieślnicze lub dzieła sztuki przy użyciu technik kształtowania i kolorowania. Tłoczenie wykonuje się ręcznie. Skóra musi być obustronnie obrobiona. Na jednej z nich narysowany jest wzór, który jest następnie wytłoczony na rewersie. Wykonuje się go pracując z wiertłami o różnych rozmiarach i kształtach od spodu elementu, ułożonymi na miękkiej powierzchni, która umożliwia stopniowe odkształcanie obrabianej powierzchni. W ten sposób rzemieślnik oddziałuje na skóre, zatapiając więcej obszarów, które powinny znaleźć więcej miejsca po drugiej stronie. Ostateczne szczegóły płaskorzeźby uzyskuje się, pracując na przedniej stronie kawałka, obrysowując go drobniejszymi dłutami, aby uzyskać lepszy efekt. Tłoczenie w skórze służy do pokrycia luksusowych wiązań, teczek, ram do portretów, siedzeń i oparć krzesła, parawanów itp., z tradycyjnymi już złoconymi dekoracjami, z kolorowymi, pirografowanymi metalowymi aplikacjami i emaliami, klejnotami itp. Tłoczenie skóry jest sztuką praktykowaną w muzułmańskiej Hiszpanii, i zdobyła wielką sławę w miastach takich jak Cordoba, skąd pochodzi nazwa Cordovan."

  Country:  Andalusia, Hiszpania


Talerze i ceramika użytkowa

Talerze i ceramika użytkowa

"Ceramika na Cyprze sięga okresu neolitu. Odkrycia archeologiczne potwierdzają, że ludzie używali w tym czasie ceramiki z gliny, a nawet dekorowali nią swoje domy. Artyści tamtych czasów wiedzieli już jak zrobić szkliwo i opracowali techniki polerowania. Ceramika była często dekorowana szeregiem obrazów, a podczas rytuałów, obrzędów religijnych stosowano maski ceramiczne. Uważa się, że najbardziej imponujące formy i wzory dekoracyjne zostały wymyślone już w okresie wczesnego i środkowego neolitu. Ten sam okres dał nam wiele wczesnych statuetek z terakoty, głównie żeńskich. Gliniane figurki były ważne zarówno w świętych sanktuariach, jak i domach."

  Country:  Paphos, Cyprus


Tašky z koberčekov

Tašky z koberčekov

Od stredoveku sa ľudia venovali tkáčstvu na výrobu bežného oblečenia pre domácnosť. Využívali staré odevy a textílie, ktoré boli opotrebované, na výrobu kobercov pre použitie v domácnosti. Potom sa tieto koberce mohli použiť aj na výrobu tašiek. Tašky z kobercov sa začali stávať umeleckými výtvormi, pretože mali vzory a dizajn, vďaka ktorým boli jedinečné v každej oblasti. Na miestnych veľtrhoch a výstavách sa začali predávať ako položky na použitie, ale tiež na ukážku.

  Country:  Cyprus


Taška z ovčej kože

Taška z ovčej kože

Koža z kôz a oviec sa používala na výrobu brašieň na každodenné použitie. Brašne využívali hlavne pastieri a boli vyzdobené.

  Country:  Cyprus


Tacâmuri din Taramundi

Tacâmuri din Taramundi

Realizarea tacâmurilor este una dintre cele mai importante activități artizanale din Taramundi încă din secolul al XVIII-lea. Cuțitele au trei părți fundamentale, și anume lama, mânerul și inelul. Materialul principal utilizat pentru fabricarea lamelor este oțelul inoxidabil, rezistent la uzură, dar mai dificil de modelat decât oțelul carbon, materialul utilizat în mod tradițional. Artizanul lucrează metalul și ciopleste lemnul pentru a realiza mânerul, decorat în geometrii colorate. Lama este fabricată din fier, alamă, oțel inoxidabil și alpaca și chiar argint. Mânerul este confecționat din lemn din zonă, precum stejar, măslin, abanos etc. sau materiale fără lemn, cum ar fi argintul, coarne de cerb sau vaca. Producția de cuțite și cuțite de buzunar în Taramundi a luat naștere ca urmare a condițiilor geofizice proprii ale teritoriului, cu zăcăminte de fier, apa din abundență și bogăție forestieră, ceea ce a dus la aparitia ciocanelor de lemn și a forjelor și la dezvoltarea meșteșugurilor din fier.

  Country:  Asturias, Spania


Udržateľné remeslo so stým výročím tkáčskeho stavu z Granadskej Alpujarry

Udržateľné remeslo so stým výročím tkáčskeho stavu z Granadskej Alpujarry

Ana Martínez prišla do Granady, regiónu Alpujarra, aby sa zúčastnila na krosnovej dielni, ale zostala žiť v obci Bubión. O 27 rokov neskôr má vlastnú textilnú dielňu Hilacar. Použitím dvoch tkáčskych krosien, ktoré sú staršie ako 200 rokov, vyrába svoj „jarapas”, druh tkaniny. Spolieha sa na značky Prírodného parku Andalúzie a Európskej charty trvalo udržateľného cestovného ruchu. Okrem španielskych klientov, vďaka jej online obchodu, jej „jarapas” sú doručované do mnohých európskych miest.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Granada


Ukážka techniky “tourroulage”

Ukážka techniky “tourroulage”

Video ukazuje techniku „tourroulage“ používanú belgickými remeselníkmi s cieľom vytvoriť výrobky z keramiky, akými sú vázy rôznych tvarov a veľkostí. Technika spočíva v použití niekoľkých nástrojov a ručného tvarovania keramiky s prstami.

  Country:  Belgicko


Umelecko-remeselné opracovanie dreva

Umelecko-remeselné opracovanie dreva

Video ukazuje opracovanie dreva umeleckým remeselníkom Francescom Bartoluccim. Remeselník opracuje a tvaruje drevo z počiatočného polienka. Finálnym produktom je v tomto prípade Pinokio, ktorý akoby ožil pod majstrovými rukami. Všetky výrobky sú vysoko kvalitné, pretože sú všetky ručne vyrábané aj maľované.

  Country:  Marche, Taliansko


Umelecké remeslá v službách najnovšej technológie

Umelecké remeslá v službách najnovšej technológie

Inkrustácia alebo vsádzanie je remeselná technika dekorácie založené na geometrických kompozíciách vyrobených zo vsádzania perlete, kostí a ušľachtilého dreva, je to jeden zo znakov kultúry Granady, ovocia arabského dedičstva v AL-Andalus. Medzi použitými materiálmi sú rôzne druhy dreva, akými sú mahagón, eben, palo-santo (kopál tmavý, resp. posvätné drevo), orech alebo drevo z ovocných stromov, rovnako ako kosti a kov. Tieto kúsky rôznych materiálov sú prilepené na drevený povrch, pokým je úplne pokrytý, tento je následne vyleštený konečnej povrchovej úpravy.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Granada


Umelec vytvára umelecké dielo s hmotnosťou 80 libier z mramoru s hmotnosťou 1200 libier

Umelec vytvára umelecké dielo s hmotnosťou 80 libier z mramoru s hmotnosťou 1200 libier

Príklad sochy vytvorenej umelcom využitím kusu mramoru z Carrary. Jemne a trpezlivo vytesáva, tvaruje a leští mramor, kým nevyformuje sochu.

  Country:  Carrara (Tuscany), Taliansko


Umenie fúkania skla

Umenie fúkania skla

Umenie fúkania skla bol prvýkrát objavené na Blízkom východe pozdĺž fenického pobrežia okolo roku 20 pred Kristom. Táto nová technika zmenila využívanie skla zo šperkov a ozdôb na úžitkové predmety. Fúkanie skla na vázy a iné umelecké predmety sa v podstate vykonáva stále rovnakým spôsobom ako tomu bolo pôvodne. Fúkači skla ponoria kovové píšťaly do roztavenej hmoty a natočia si malé množstvo roztaveného skla na ich konce. Potom točia roztavené sklo oproti drevenej lopatke alebo kovovej miske, aby získalo počiatočný tvar. Fúkaním do píšťaly vytvoria bublinu a drevenými lopatkami toto sklo ďalej formujú. Kliešte sa používajú na rezanie zmäknutého skla. Následne sa môže pridať ďalšie roztavené sklo, tvarované do stopky, rukoväte alebo umeleckej ozdoby. Horúci kus sklenárskeho výrobku sa môže ponoriť do roztaveného skla kontrastnej farby. Sklo všetkých typov sa môže farbiť pridaním kovov, oxidov kovov alebo iných zlúčenín do taveniny.

  Country:  Európa


Umenie výroby mozaiky

Umenie výroby mozaiky

Video predstavuje jednu z najdôležitejších škôl mozaikových remeselníkov na svete. Prvým krokom na vytvorenie mozaiky je nakreslenie vzoru, ktorý by mala mozaika mať. Potom si musí umelec vybrať ten správny materiál a kamene. Rozbitím rôznych kameňov remeselníci získajú malé kúsky kameňa, ktoré budú tvoriť mozaiku. Dlaždice sa potom potiahnu rôznymi farbami a dajú sa dohromady, aby sa vytvoril vzor.

  Country:  Spilinbergo (Friuli Venezia-Giulia), Taliansko


Unikátne kúsky, ktoré kultivujú umeleckú úroveň keramiky

Unikátne kúsky, ktoré kultivujú umeleckú úroveň keramiky

Matthew Weir prišiel z Londýna do dediny Níjar v Almeríi pred viac ako 20 rokmi. Tohto umeleckého remeselníka by vôbec nenapadlo, že by našiel svoju profesionálnu budúcnosť v tradícii tohto miesta. Čoskoro sa začal zaujímať o tajomstvo keramiky a naučil sa používať hrnčiarsky kruh v dielni bratov Góngorovcov. V roku 2000 natočil dokumentárny film o keramike v Níjare, ktorý ukazuje každý krok výrobného procesu, takže toto kultúrne dedičstvo nezmizne. Tiež aplikuje xylografiu a vlastné kresliace zručnosti na svoje diela, čo ich robí unikátnymi.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Almería


Unikalne dzieła, które nadają artystyczny status ceramiki

Unikalne dzieła, które nadają artystyczny status ceramiki

Ponad 20 lat temu Matthew Weir przeprowadził się z Londynu do wioski Níjar w Almerii. Ten rzemieślnik nigdy nie wyobrażał sobie, że swoją profesjonalną przyszłość znajdzie w tradycji tego miejsca. Wkrótce zainteresował się tajnikami ceramiki i nauczył się korzystać z koła garncarskiego w warsztacie braci Góngora. W 2000 roku nakręcił film dokumentalny o ceramice w Níjar, który pokazuje każdy etap procesu produkcyjnego aby to dziedzictwo nie zostało utracone. W swoich pracach stosuje ksylografię i rysowanie, co czyni je wyjątkowymi.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Ustensile de lemn sculptate

Ustensile de lemn sculptate

"Există diferite tehnici de cioplire a lemnului. De fapt, cioplirea lemnului este una dintre primele tehnici care au fost utilizate pentru realizarea lucrărilor de dimensiuni mai mari. În prezent aceste tehnici sunt cunoscute sub denumirea de ornament și sunt aplicate atât la figuri cât și la obiecte. O mostră de ustensile din lemn sculptate, de la Cortelazor, Huelva"

  Country:  Spania/Andaluzia/Huelva


Visita a la fábrica de saxofones de Yamaha

Visita a la fábrica de saxofones de Yamaha

El vídeo nos muestra el interior de una fábrica de saxofones en Bélgica. El saxofón fue inventado por el belga Adolphe Sax, a partir de quien tomó el nombre. El material utilizado para el revestimiento del saxofón es el metal. El saxofón es finalmente decorado y pulido. 
 

  Country:  Bélgica


Vitrifikácia – keramická šálka na čaj

Vitrifikácia – keramická šálka na čaj

"Položka predstavuje porcelánovú šálku na čaj, pozoruhodný príklad jemného umenia keramického remesla. Použitá technika je proces vytvárania keramiky prostredníctvom vitrifikácie. Hlavné procesy keramického remesla sú: glazúrovanie, zdobenie a vypaľovanie. Použité materiály sú hlavne kaolín, ale tiež živec, guľovitá hlina, sklo, popol z kostí, steatit, kremeň a alabaster. Video ukážka ""Obec keramiky v Andalúzii"" ilustruje keramickú remeselnú tradíciu v obci Mijas v Andalúzii."

  Country:  Španielsko


Vyrezávaný drevený riad

Vyrezávaný drevený riad

Sú rôzne rezbárske techniky. Rezbárstvo je jednou z prvých techník, ktoré boli použité na to, aby fungovala veľkosť. V súčasnej dobe sú tieto techniky známe ako ozdobovanie a sú aplikované tak na postavy ako aj na objekty. Vzorka vyrezávané drevené riadu je od Cortelazora z Huelvy.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Huelva


Vášeň pre hrnčiarstvo

Vášeň pre hrnčiarstvo

Ešte keď bol len malým chlapcom, Miguel Ángel Torres z Córdoby vedel, že chce byť hrnčiarom a keramikárom. Dnes, vo veku 50 rokov, má certifikát majstra remeselníka, udelený vládou v Andalúzii. Toto ocenenie získal v roku 2014. V jeho dielni v La Rambla, v provincii Córdoba, pracuje s hlinou a kameninou. Je umelecko-remeselným samoukom a etablovaným podnikateľom. Riadi vlastné podnikanie od roku 1999 a v súčasnosti sa snaží preniesť svoje poznatky na novú generáciu, aby toto remeslo nevyhynulo. Všetky jeho výtvory sú plne ručnou remeselnou prácou, od samotného tvaru až po povrchovú úpravu a lesk, ktorý ich zdobí.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Córdoba


Vôňa kože

Vôňa kože

José Manuel Domínguez z Valverde del Camino (Huelva) vyrástol obklopený vôňou kože a zvukmi praciek. Je to remeselník pracujúci s kožou a výrobca sediel. Jeho rodné mesto má tradíciu v týchto remeslách, ktoré rozvíja jeho rodina už celé generácie v dielni Artesanía Berrocal. On predstavuje už tretiu generáciu a bol ocenený remeselníckou kartou Master udelenou andalúzskou vládou. José Manuel tvrdí, že koža sa mu prihovára a napovedá mu, ako s ňou pracovať. Teraz zaúča svojho synovca, ktorý by mal zachovať rodinnú tradíciu, ako interpretovať tento jazyk.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Huelva


Výroba huslí „il cremonese“ od Stefana Marzi

Výroba huslí „il cremonese“ od Stefana Marzi

Video ukazuje starodávne lutistické umenie. Husle sa vyrábajú zo smrekového dreva, ktoré sa pre nástroje považuje za najlepšie. Javorové drevo sa používa na rukoväť a spodok. Pre ostatné časti huslí remeselníci používajú vŕbové drevo alebo eben. Drevo sa opracováva veľmi dobre a nakoniec je vykladané. Posledný krok spočíva v maľovaní a leštení nástroja.

  Country:  Cremona (Lombardia), Taliansko


Výroba kože v Belgicku

Výroba kože v Belgicku

"Video ukazuje techniku ​​použitú na opracovanie kože. V prvom rade je koža rezaná, aby mala správny tvar; potom je maľovaná; nakoniec sa vykonajú posledné dokončovacie kroky. Video ukazuje vytvorenie koženého opasku."

  Country:  Belgicko


Výroba masiek zo Sardínie

Výroba masiek zo Sardínie

Video ukazuje výrobu typickej masky zo Sardínie, ktorá je veľmi obľúbená v celom regióne pre jej použitie počas karnevalu. Materiál používaný pre výrobu tradičnej masky je drevo. Remeselníci tradične používajú drevo z hrušky. Rezanie dreva pre masky sa zvyčajne robí v zime: kmeň sa nechá dozrieť mimo svetla a vlhkosti počas troch až šiestich mesiacov. Potom remeselníci masku tvarujú a vyhladzujú. Nakoniec sa vykonajú záverečné úpravy: zvolia sa ozdobné symboly a vyrežú sa rezbárske ornamenty.

  Country:  


Výroba masiek „Gille“

Výroba masiek „Gille“

Karneval v Binche je najznámejšou karnevalovou udalosťou v Belgicku. Sú dôkazy o tom, že karneval sa odohrával v Binche už od roku 1.395, kedy sa ľudia stretávali okolo ohňa na deň Mardi Gras (Tučný utorok – deň pred Popolcovou stredou) na oslavu blížiaceho sa konca zimy, ale karneval v dnešnej podobe siaha do roku 1.500. Tradičnou postavou je “Gille“ - maska roľníka - ktorú nosia v deň Mardi Gras všetci, pričom kostým je plne ručne vyrábaný. Vo videu je znázornená ukážka výroby Gille masky. Remeselník vysvetľuje, že ako základ používa formu, aby dal maske správny tvar. Následne namaľuje na masku typické fúzy a okuliare.

  Country:  Belgicko


Výroba nožov Berti

Výroba nožov Berti

Video ukazuje techniku, ktorú remeselníci používajú na vlastnoručnú výrobu nožov. Remeselníci pracujú najprv s kovom, keď je ešte horúci, a potom mu dávajú tvar; nakoniec opracujú drevo na zhotovenie rukoväte a tieto dva komponenty spoja do jedného výrobku.

  Country:  Florencia, Taliansko


Výroba nožov a kovanie železa

Výroba nožov a kovanie železa

Všetky časti noža sú ručne vyrobené: čepeľ je ukovaná z kusu kolesa starého voza, oceľ je diferenčne tepelne upravená a konečný výsledok je vyleptaný v kyseline chlorovodíkovej, aby sa odhalil krásny vzorec oxidu kremičitého v oceli; rukoväť je vyrezaná do daného tvaru z vetvy stromu.

  Country:  Trento, Taliansko


Výroba ovčieho koberca

Výroba ovčieho koberca

"Prvé zmienky o kožušinových výrobkoch siahajú do obdobia 18. storočia, kedy boli využívané na ochranu ľudí pred poveternostnými podmienkami. V súčasnosti sú vlnené výrobky, ako napríklad koberce, na Slovensku veľmi populárne. Prezentovaná položka je 100% koberec z ovčej vlny. Existujú niektoré typy vlny, napríklad „alpaka”, ktorá je 5-krát teplejšia ako klasické rúno. Iný typ vlny je napríklad takzvaný „moher”. Video ponúka príklad veľkej zručnosti spracovania ovčej vlny na Slovensku. Najdôležitejšia vec je namáčanie, bez neho je kožušina krehká. Druhým krokom je odmastenie tukových tkanív. Tretím, najcitlivejším krokom v tomto procese je pranie, počas ktorého je koža ponorená do špeciálneho roztoku na ochranu vlny. Štvrtý krok je morenie, koža je znova namočená a nasolená. Na konci sa vlna naťahuje a suší, kedy je výrobok napnutý s pomocou štipcov a je potrebné to realizovať vonku. Posledným krokom je prispôsobenie tvaru podľa požiadaviek zákazníka. Rúno z ovčej kože má vynikajúce izolačné vlastnosti, je odolné voči plameňu a statickej elektrine. Využitie ovčej kože je všestranné. Vyrábajú sa z nej napríklad kabáty nazývané „kudmen” s ručne vyrobenou ľudovou výšivkou, čižmy, klobúky a mnoho ďalších užitočných vecí."

  Country:  Slovensko


Výroba z tepaného železa

Výroba z tepaného železa

Video ukazuje proces výroby železa od jeho počiatočnej fázy. Remeselníci s ním pracujú keď je horúce, po jeho rozžeravení vo vnútri pece. Dávajú železu tvar pomocou kladiva a iných špecifických nástrojov. Nakoniec sa jednotlivé kusy spoja, aby sa vytvorili rôzne tvary a predmety.

  Country:  Emilia-Romagna, Taliansko


Výroba čipky Cantù

Výroba čipky Cantù

Kantónska čipka je kandidátom na zaradenie do zoznamu kultúrneho dedičstva UNESCO. Video ukazuje umenie a techniku, ktorá sa skrýva za realizáciou obrúskovej čipky, s použitím typického povrazca nazývaného „paličkovaná čipka”. Remeselníci realizujú odlišné motívy na ozdobenie textílií, prepletaním vlákien po jednom.

  Country:  Cantù (Lombardy), Taliansko


Výroba šperkov

Výroba šperkov

Proces výroby šperkov sa vyvíjal a postupne zlepšoval v klenotníckej dielni Pepe Ávila. Základné klenotnícke techniky, akými sú segregácia, kartotéka, valcovanie, koráliky, rúrky, nite, atď. Základné techniky spájania boli technikou payeta, s guľôčkami a drôtom. Mikro fúzia a osádzanie kameňov do lôžka. Cenné šperkovanie, ako napríklad techniky brúsenia a leštenia, súpravy s vysokou úrovňou precíznosti.

  Country:  Španielsko/ Madrid


Výroba španielskej gitary

Výroba španielskej gitary

Dielňa Gila de Avalle sa špecializuje na konštrukciu, montáž, údržbu, reštaurovanie a zhromažďovanie strunových a vytrhaných strunových nástrojov umiestnených v neobyčajnom prostredí: v srdci historickej židovskej štvrte Granada, Realejo. Oživením a obnovením historických sláčikových nástrojov prispieva Daniel Gil de Avalle k štúdiu a obnove španielskeho kultúrneho dedičstva. Konštrukcia profesionálnych španielskych koncertných gitár sa začína výberom kvalitného dreva z rôznych častí sveta: kopál tmavý (resp. posvätné drevo), Madagaskar, Cyprus, céder, eben, javor a iné. Drevo prirodzene schne 10 až 30 rokov podľa modelu gitary, aby sa zabezpečila jej maximálna harmonická nádhera. Počas procesu výroby týchto španielskych gitár sa používajú prírodné chvosty na zabezpečenie potrebného zatvárania a napínania nástroja. Gitara je ručne lakovaná pomocou šelaku, takže získava maximálnu pružnosť vzhľadom na elasticitu tohto laku.

  Country:  Španielsko, Andalúzia, Granada


Výšivky zo zlata

Výšivky zo zlata

Vyšívanie zo zlata je druh vyšívania, ktorý využíva zlaté nite (alebo striebro) a zvyčajne sa vykonáva na zamatovej, alebo hodvábnej látke. Na podšitom hodvábe lemovanom silným plátnom je vzor nakreslený. Tkanina, ktorá má byť vyšívaná, je tkaná a celý povrch vzoru je pokrytý zlatou, alebo silnou striebornou niťou, zaistenou na oboch koncoch. Na vyšívanie týmto spôsobom musí remeselník urobiť výplne, aby ich vylepšil pomocou karty zo žltého zlata, alebo skrútením nití rovnakej farby. Hlavnou charakteristikou tohto druhu výšivky je to, že nikdy neprekročí cez látku na jej druhú stranu a zostáva na povrchu pritiahnutá malými očkami žltých bavlnených nití, ktoré boli predtým navoskované, aby im dodali tvrdosť. Kvôli krížovým výpravám v trinástom storočí sa začali vyšívať štíty a ďalšie motívy kavalérie. Ostatné výšivky zo zlata v náboženských ozdobách, ako sú napríklad ornáty a plášte, sa začali používať až od 17. storočia. Toto umenie pokleslo najmä na konci osemnásteho storočia, pričom v devätnástom storočí bolo do veľkej miery nahradené šijacím strojom.

  Country:  Španielsko


Vas de apa Lapithos

Vas de apa Lapithos

Arta ceramicii, care provine din Bizanț, a apărut în Paphos și Lapithos în secolul al XIV-lea d.Hr. Materia primă pentru olărit a fost - și continuă până astăzi să fie - lutul, care în cazul ceramicii Lapithos trebuie să fie de foarte bună calitate, fără materii străine, lipicios și fin. Acest tip de lut, care poate fi găsit doar în Lapithos, a fost numit kouliastos, dupa modul în care este prelucrat. La începutul secolului XX, în timpul Primului Război Mondial și în perioada de după aceea, descendența meșterilor din Asia Mică s-a dovedit un important reper în istoria fabricării olăritului Lapithos. Arta olăritului este adânc înrădăcinată în Lapithos și legată inseparabil de locuitori. Unii meșteri si-au lasat semnatura pe creatii, realizarea ceramicii fiind o onoare specială.

  Country:  Cipru


Web del tapiz de Europa- Maria Almanza está tejiendo su pieza

Web del tapiz de Europa- Maria Almanza está tejiendo su pieza

El vídeo muestra la técnica utilizada para crear una pieza típica de la tapicería belga. 
 

  Country:  Bélgica


Wyobraźnia wyrzeźbiona z kamienia

Wyobraźnia wyrzeźbiona z kamienia

Rzeźbiarz Diego Cano, urodzony w wiosce Olula del Río w Almerii, otrzymał w 2013 r. Kartę Rzemieślnika od rządu andaluzyjskiego. Na początku swojej kariery artystycznej poświęcił się malarstwu. Robił to do 1985 r., kiedy przypadkiem poznał anglo-rosyjskiego rzeźbiarza Aleksandra Sokołowa. Przybył do Macael i został nazwany mistrzem Diego. Od tego czasu Diego nie przestał rzeźbić, odkrywając tożsamość kamienia za pomocą dłuta. Początkowo rzeźbił postacie ludzkie, ale potem zainteresował się surrealizmem. Jego prace, inspirowane codziennymi sprawami, takimi jak dialog czy przyjaźń, były wystawiane w całej Hiszpanii.

  Country:  Hiszpania/Andaluzja/Almeria


Wyroby rymarskie i uprzęże

Wyroby rymarskie i uprzęże

"Rymarstwo to sztuka tworzenia różnych wyrobów skórzanych lub końskich siodeł. Garisson to część siodła garnizonowego, siodła pakunkowego i olinowania. Rymarz zajmuje się ręcznie wykonanymi skórzanymi przedmiotami, mistrzosko obrabia kawałek skóry bez jakiejkolwiek formy. Do tej pracy rzemieślniczej niezbędne są specjalistyczne narzędzia, takie jak deska do cięcia drewna miękkiego, taśma miernicza, młotek do skóry i nitowania sprzętu, noże do cięcia, „chaira” lub ostrzałka do ostrzenia noży itp. , a także szablony, pincety, nożyczki, stemple, linijka, kompas, drewniany drapak, znaczniki liter i cyfr oraz nity. Oprócz skóry stosowane są często inne materiały , takie jak płótno, gruba wełna zwana przędzą, lub rysunki na wierzchowcach lub kolorowych ubraniach i niciach. Słowo „talabartería” oznacza rymarstwo, mające swój początek w słowie talabarte, „pas ze strzałami do noszenia miecza lub szabli""."

  Country:  Hiszpania


Wytwarzanie masek Gille

Wytwarzanie masek Gille

Binche Carnival to najsłynniejsza impreza karnawałowa w Belgii. Pierwsze wzmianki o karnawale Binche datowane są na 1395 rok, kiedy ludzie spotykali się przy ognisku w dzień Marti Gras, aby świętować koniec zimy. W obecej formie impreza znana jest zaś od 1500 roku. Tradycyjną postacią karnawału jest Gille, rodzaj chłopskiej maski noszonej przez wszystkich uczestników w dzień Marti Gras. Kostium jest wykonany w całości ręcznie. Na załączonym filmie zaprezentowano proces produkcji maski Gille.

  Country:  Belgium


Wytwarzanie tiary - hiszpańska królewska tiara z motywami florystycznymi

Wytwarzanie tiary - hiszpańska królewska tiara z motywami florystycznymi

Na załączonym zdjęciu znajduje się dziewiętnastowieczna tiara z motywem florystycznym, którą nosiła hiszpańska królowa Doña Sofía. W procesie produkcji zastosowano tradycyjną technikę i wykorzystano takie materiały jak diamenty, złoto i srebro. Ta drogocenna tiara została stworzona w 1897 roku i zprezentowana hiszpańskiej rodzinie królewskiej. Jest to symbol tradycyjnego hiszpańskiego wytwarzania biżuterii. Załączony film prezentuje kolejne kroki produkcji prostej tiary przy wykorzystaniu różnych materiałów i technik.

  Country:  Spain


Wycieczka po Fabryce saksofonów Yamaha

Wycieczka po Fabryce saksofonów Yamaha

Wideo pokazuje produkcję saksofonów w belgijskiej fabryce saksofonów. Saksofon został wynaleziony przez Adolphe Saxa, Belga, od którego nazwiska instrument został nazwany. Saksofon wykonywany jest z mosiądzu a następnie jest dekorowany i polerowany.

  Country:  Belgia


WEB of Europe tapestry gobelín: Maria Almanza preplieta svoj kus

WEB of Europe tapestry gobelín: Maria Almanza preplieta svoj kus

Video ukazuje ako sa vytvára typický belgický gobelín.

  Country:  Belgicko


Ένα κύριο πολύτιμο μέταλλο που αναπαράγει κοσμήματα Visigoth

Ένα κύριο πολύτιμο μέταλλο που αναπαράγει κοσμήματα Visigoth

Κληρονόμησε το εμπόριο του πατέρα του, ένα διάσημο μεταλλουργείο από τη Σεβίλλη της Ανδαλουσίας, που άνοιξε το εργαστήριό του κατά τη διάρκεια των σαράντα. Οι αναμνήσεις της παιδικής ηλικίας συνδέονται στενά με την εργασία με ευγενή μέταλλα. Σήμερα, ο Juan José Marmolejo είναι ένας από τους σημαντικότερους μεταλλουργούς στην Ισπανία. Τα γλυπτά της Ισπανικής Μεγάλης Εβδομάδας διακοσμούνται από τα έργα του. Εδώ και αρκετό καιρό, εξειδικεύεται και στην αρχαιολογική τέχνη. Η πιο αξιοσημείωτη δουλειά του είναι η αναπαραγωγή των βασιλιάδων Visigoth; κορώνες.

  Country:  Spain/Andalusia/Sevilla


Zdobienie stali damasceńskiej  techniką niello

Zdobienie stali damasceńskiej techniką niello

Na załączonym zdjęciu znajduje się XIX-wieczna hiszpańska tabakiera z damasceńskiej stali ozdobionej srebrem i złotem za pomocą techniki niello. Załączone filmy prezentują dwa przykłady rzemieśników zajmujących się obróbką stali damasceńskiej oraz techniki niello.

  Country:  Toledo, Spain


Zlatník a striebrotepec pre náboženské účely

Zlatník a striebrotepec pre náboženské účely

Zlatníctvo je remeselná činnosť vykonávaná zlatníkmi pracujúcimi s drahými kovmi, nazývaná je aj „orfebre“ alebo „orives”. Termín „orfebre” pochádza z latinčiny „aurifaber”, čo znamená remeselník. Medzi remeselné techniky patrí tavenie pôvodného materiálu, čistenie kovu a jeho tavenie, príklep a brúsenie, rezanie, leštenie, pokovovanie a zlátenie, výroba mechanických spojov a zostáv, zváranie, tavenie „strateného vosku”, atď. Na zdobenie jednotlivých kusov sa používajú rôzne techniky, akými sú vyklepávanie, potlač, filigrán, zrnenie a mnohé iné. Kovy opracúvané remeselníkom sú striebro a zlato, drahé kovy alebo ich zliatiny. Zlatníctvo pre náboženské účely je v Andalúzii tradičným remeslom od staroveku, ale počas renesancie sa zvýšila jeho nádhera a naďalej úzko súvisí s dopytom po náboženských predmetoch a objektoch na veľkonočné sprievody a bohoslužby.

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Zrównoważone rzemiosło ze stu-letnimi krosnami z Alpujarry w Granadzie

Zrównoważone rzemiosło ze stu-letnimi krosnami z Alpujarry w Granadzie

"Ana Martínez przyjechała do Alpujarry w Granadzie, aby wziąć udział w warsztatach krosen, jednak została tam w Bubión. 27 lat później ma własny warsztat tekstylny, Hilacar. Używając dwóch krosen, które mają ponad 200 lat, wyrabia na nich „jarapas”, rodzaj tkaniny. Jej produkty polegają na marce Natural Park of Andalusia i Europejskiej Karcie Zrównoważonej Turystyki. Oprócz hiszpańskich klientów, dzięki sklepowi internetowemu, jej "" Jarapas"" może dotrzeć do wielu europejskich miast."

  Country:  Hiszpania/Andalusia/Granada


Złotnictwo kalifatu

Złotnictwo kalifatu

Filigran califski jest biżuterią rzemieślniczą wykonywaną według tradycyjnych metod andaluzyjskich z X wieku, inspirowana zdobieniami meczetu oraz miasta Madinat Al-Zahra. Podstawowym materiałem jest srebro próby 925 pokryte białym złotem z glazurowaną ceramiką dla metali. Techniki kalifackie obejmują stapianie grubego materiału przy użyciu tego samego stopu miedzi i srebra, który był używany podczas kalifatu, jak ustanowiono w prawie metali. Techniki stosowane do dekoracji elementów obejmują tajne formuły alchemii dotyczące nakładania ceramiki, takie jak te stosowane w kafelkach, które są stosowane do emaliowania klejnotów. Od średniowiecza Kordoba była wybitnym ośrodkiem produkcji srebra, a także wyróżniała się na poziomie europejskim mogąc poszczycić się liczącym się cechem złotników.

  Country:  Kordoba, Andaluzja, Hiszpania


Złotnictwo liturgiczne

Złotnictwo liturgiczne

"Złotnictwo (hiszp. ""Orfebreria"") to praca artystyczna wykonywana przez złotników, zwanych „orfebres albo orives”, przy użyciu metali szlachetnych. Termin ""Orfebre"" pochodzi od łacińskiego „aurifaber”, rzemieślnik. Techniki rzemieślnicze obejmują łączenie materiału, oczyszczanie metalu i topienie go, młotkowanie i walcowanie, cięcie, polerowanie, płytowanie i złocenie, wykonywanie połączeń mechanicznych i zespołów, spawanie, tracony wosk, wytapianie itp. Do ozdabiania kawałków stosowane są różne techniki, takie jak przechylanie, drukowanie, filigran, granulowanie itp. Metale rzeźbione przez rzemieślnika to srebro i złoto lub metale szlachetne lub ich stopy. Religijne złotnictwo jest tradycyjnym rzemiosłem w Andaluzji od czasów starożytnych, jego znaczenie wzrosło jednak w okresie renesansu i nadal jest silnie związane z popytem na przedmioty religijne używane podczas procesji wielkanocnych i innych obrzędów)."

  Country:  Andaluzja, Hiszpania


Zambomba

Zambomba

Zambomba je hudobný nástroj trenia. Skladá sa z dutého valca, ktorý môže byť vyrobený z rôznych materiálov (keramika, varená hlina, drevo, atď.), pričom jeden koniec je uzavretý záplatou, ktorá prechádza stredom cez tyč vyrobenú z dreva alebo iných materiálov. Trením palice oboma rukami sa vytvorená vibrácia prenáša na kožu, čím sa vytvára vážny ako aj zvláštny zvuk. Výrobný proces zahŕňa viacerých remeselníkov, ako hrnčiar, kožiar a „zambombero”, ktorý medzi nimi koordinuje aktivity: od hrnčiara si objedná kúsky ílu a nakúpi si vysušenú kožu od kožiara. Trstina pre prút sa zberá priamo na vlhkých miestach. „Zambombero” spojí všetky kusy a vyladí nástroj. Jeho pôvod je v susedských večierkoch flamenca, ktoré sa konali v meste Jerez, aby sprevádzali flamenco „spievanie”. V nasledujúcom storočí bolo štylisticky a hudobne obohatené, čo sa zhodovalo so začlenením andalúzskych vianočných kolied „villancicos” do repertoáru flamenca.

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Zambomba

Zambomba

Το zambomba είναι ένα μουσικό όργανο τριβής. Αποτελείται από έναν κοίλο κύλινδρο που μπορεί να είναι από διαφορετικά υλικά (κεραμικό, μαγειρευμένο άργιλο, ξύλο κλπ.) Με ένα άκρο κλειστό με ένα έμπλαστρο, το οποίο διασχίζεται από το κέντρο με ράβδο από ξύλο ή άλλα υλικά. Με το τρίψιμο της ράβδου και με τα δύο χέρια, οι δονήσεις που παράγονται μεταδίδονται στο δέρμα, δημιουργώντας ένα σοβαρό και ιδιόμορφο ήχο. Η διαδικασία κατασκευής περιλαμβάνει διάφορους τεχνίτες όπως ο αγγειοπλάστης, ο skinner και ο «zambombero», ο οποίος είναι να αρθρώνει τη δραστηριότητα μεταξύ τους: διατάζει τον αγγειοπλάστη εκ των προτέρων τα πήλινα κομμάτια και αγοράζει τα ήδη ξηρά δέρματα από το δέρμα. Τα καλάμια για τη ράβδο συλλέγονται απευθείας σε υγρούς χώρους. Το "zambombero"; τοποθετεί όλα τα κομμάτια και συντονίζει το όργανο. Η καταγωγή του είναι στα κόμματα γειτονιάς του φλαμένκο που έλαβαν χώρα στο Jerez, για να συνοδεύσουν το φλαμένκο τραγούδι; Ήταν αργότερα εμπλουτισμένο στιλιστικά και μουσικά στον επόμενο αιώνα, που συμπίπτει με την ενσωμάτωση των ανδαλουσιανών κάλανων; villancicos; στο ρεπερτόριο του φλαμένκο.

  Country:  Andalusia, Spain


Zambomba

Zambomba

"Zambomba to hiszpański instrument ludowy, wydający dzwięk za pomocą pocierania powierzchni. Składa się z pustego cylindra, który może być wykonany z różnych materiałów (ceramiki, wypalanej gliny, drewna itp.), z jednym końcem zamkniętym łatką, która jest przesuwana przez środek prętem wykonanym z drewna lub innych materiałów. Pocierając pręt obiema rękami, wytwarzane są wibracje przenoszone są na skórę, wytwarzając poważny i osobliwy dźwięk. W procesie produkcji biorą udział tacy rzemieślnicy jak garncarz czy garbarz ""Zambombero"" którzy współracują przy zamawianiu gliny czy kupnie wyprawionej skóry. Z kolei stroiki do wędki są zbierane bezpośrednio w wilgotnych miejscach. „Zambombero” montuje wszystkie elementy i dostraja instrument. Instrument ""narodził się"" dzięki organizowanym biesiadnym spotkaniom sąsiedzkim flamenco w Jerez, gdzie słuzył jako akompaniament do śpiewu flamenco. W kolejnym stuleciu został wzbogacony stylistycznie i muzycznie co zbiegło się z włączeniem kolęd andaluzyjskich ""Villancicos"" do repertuaru flamenco."

  Country:  Andaluzja, Hiszpania


Zambomba

Zambomba

"Zambomba este un instrument muzical prin frecare. Este format dintr-un cilindru gol care poate fi din diferite materiale (ceramică, argilă, lemn etc.) cu un capăt închis cu o panza, care este traversat prin centru de o tijă din lemn sau alte materiale. Frecând tija cu ambele mâini producând un sunet puternic și particular. Procesul de fabricație implică diferiți artizani, cum ar fi olarul, cojocarul și „zambombero”, care urmează să lege activitatea celorlalti mesteri: el comandă olarului în avans piesele de argilă și cumpără piei deja uscate de la cojocar. Trestiile pentru tijă sunt culese direct din locuri umede. Zambombero montează toate piesele și tonifică instrumentul. Originea sa vine de la petrecerile din cartierul flamenco, care au avut loc la Jerez, pentru a însoți cântecul flamenco ""Cantes"". Ulterior, a fost îmbogățit stilistic și muzical, finalizand cu încorporarea colindelor andaluze ""Villancicos"", la repertoriul flamenco."

  Country:  Andaluzia, Spania


Zapach skóry

Zapach skóry

"José Manuel Domínguez, z Valverde del Camino (Huelva), dorastał otoczony zapachem skóry i odgłosami sprzączek. Jest rzemieślnikiem i rymarzem. Jego rodzinne miasto jest kolebką tradycji dla tych zawodów, które były kultywowane przez jego rodzinę od pokoleń w ich warsztacie, Artesanía Berrocal. Jest trzecim pokoleniem i został nagrodzony Kartą Master Artisan przez rząd Andaluzji. José Manuel twierdzi, że skóra nieustannie mówi mu, jak ma z nią pracować. Teraz uczy, jak interpretować ten język swojego siostrzeńca, który jest odpowiedzialny za kultywowanie tradycji rodzinnej."

  Country:  Hiszpania, Andaluzja, Huelva


Zber a mletie cukrovej trstiny – Motrilov Ron (rum)

Zber a mletie cukrovej trstiny – Motrilov Ron (rum)

Na obrázku je zobrazená fľaša Motrilovho rumu. Technika používaná na výrobu tohto rumu spočíva v spracovaní cukrovej trstiny. V prvom rade ide o zber a mletie východiskového materiálu na získanie cukrovej šťavy z cukrovej trstiny. Spočiatku bol tento proces považovaný za vedľajší produkt cukrovarníckeho priemyslu. Šťava sa potom čistí, filtruje a zahrieva pomocou takzvanej „kryštalizačnej techniky“, pomocou ktorej sa kryštalizuje cukor. Výsledkom je tmavý sirup s názvom melasa. Po všetkých týchto fázach sa produkt fermentuje 24 až 30 hodín. Nakoniec sa začína doba zrenia. Použitým materiálom je najmä cukrová trstina spolu s nástrojmi potrebnými pre tento proces. Oblasť pôvodu tohto rumu je Andalúzia, najmä mesto Granada v Španielsku. Video ukážka predstavuje výrobu tohto rumu a niektoré etapy pri jeho získavaní.

  Country:  Španielsko, Andalúzia


Ανατυπωμένο δέρμα

Ανατυπωμένο δέρμα

Η ανάγλυφη ετικέτα είναι μια τεχνική τεχνική που συνίσταται στην εργασία με ελατό υλικό για να αποκτήσει μια διακοσμητική φιγούρα στην ανακούφιση. Η εκτύπωση δερμάτων είναι η πρακτική της δημιουργίας δερμάτων σε αντικείμενα τέχνης ή έργα τέχνης, χρησιμοποιώντας τεχνικές διαμόρφωσης και χρωματισμού. Αυτή η χάραξη γίνεται με το χέρι. Το δέρμα πρέπει να δουλεύει και στις δύο πλευρές. Σε ένα από αυτά έχει σχεδιαστεί, και στη συνέχεια ανάγλυφο στο πίσω μέρος. Δημιουργείται με τη χρήση βλαστοειδών διαφορετικών μεγεθών και σχημάτων από την κάτω πλευρά του κομματιού, διατεταγμένα σε μαλακή επιφάνεια που επιτρέπει την προοδευτική παραμόρφωση της επεξεργασμένης επιφάνειας. Με αυτόν τον τρόπο, ο τεχνίτης λειτουργεί αρνητικά, βυθίζοντας περισσότερο εκείνες τις περιοχές που θα έπρεπε να έχουν μεγαλύτερη ανακούφιση από την άλλη πλευρά. Οι τελικές λεπτομέρειες της ανακούφισης επιτυγχάνονται δουλεύοντας στην εμπρόσθια πλευρά του τεμαχίου, περιγράφοντας αυτό με λεπτότερες σμίλες για να αποκτήσετε μεγαλύτερο ορισμό. Το δέρμα χρησιμοποιείται για καλύμματα πολυτελών δεσμών, χαρτοφυλακίων, πλαισίων για πορτραίτα, καθισμάτων και πλάτης καρέκλες, οθόνες κλπ., με παραδοσιακές διακοσμήσεις ήδη επιχρυσωμένες, ήδη πολύχρωμες, πυρογραφημένες με μεταλλικές εφαρμογές και σμάλτα, πολύτιμους λίθους κλπ. Η ανάγλυφη εκτύπωση δερμάτων είναι μια τέχνη που ασκείται στη μουσουλμανική Ισπανία η οποία Το ανάγλυφο του δέρματος είναι τέχνη που ασκείται στη μουσουλμανική Ισπανία και πέτυχε μεγάλη φήμη σε πόλεις όπως η Cordova, από όπου έρχεται το όνομα Cordovan.

  Country:  Andalusia, Spain


Βιοτεχνία και επεξεργασία δαμασκηνού

Βιοτεχνία και επεξεργασία δαμασκηνού

Το αντικείμενο που απεικονίζεται στην εικόνα είναι έργο τέχνης Δαμασκηνού.

Η τεχνική που χρησιμοποιήθηκε είναι η μοναδική τεχνική της δημιουργίας αυτής της τέχνης από χάλυβα της Δαμασκού.

Τα υλικά που χρησιμοποιούνται είναι χάλυβας, χρυσός, ασήμι και πολλά άλλα.

Το όνομα προέρχεται από την πόλη της Δαμασκού, αν και η καταγωγή αυτής της τέχνης βρίσκεται στην Κίνα και την Ιαπωνία και φυσικά στην Περσία.

Ωστόσο, στην Ισπανία και κυρίως στο Τολέδο, αυτή η λεπτή χαλυβουργία έγινε παλιά μία από τις πιο δημοφιλείς σε ολόκληρη την Ευρώπη.

Αυτό το βίντεο δείχνει την τεχνική ενός κυρίου crafter αυτής της μεταλλικής τέχνης και τα βήματα που έγιναν για την επίτευξή της.

  Country:  Spain


Βιώσιμη τέχνη με εκατονταετή αργαλειούς από το Alpujarra της Γρανάδας

Βιώσιμη τέχνη με εκατονταετή αργαλειούς από το Alpujarra της Γρανάδας

Η Ana Martínez έφτασε στο Alpujarra της Γρανάδας για να συμμετάσχει σε εργαστήριο αργαλειών, αλλά παρέμεινε εκεί στο Bubión. 27 χρόνια αργότερα έχει το δικό της υφαντουργικό εργαστήριο, Hilacar. Χρησιμοποιώντας δύο αργαλειούς, ηλικίας άνω των 200 ετών, την κάνει "jarapas", ένα είδος υφάσματος. Τα προϊόντα της βασίζονται στο εμπορικό σήμα του Φυσικού Πάρκου της Ανδαλουσίας και στον Ευρωπαϊκό Χάρτη του Αειφόρου Τουρισμού. Εκτός από τους Ισπανούς πελάτες, χάρη στο ηλεκτρονικό κατάστημα, το "jarapas" της; φθάσουν σε πολλές ευρωπαϊκές πόλεις.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Γλυπτά από τη Γρανάδα διαμορφωμένα με χαρακτήρα

Γλυπτά από τη Γρανάδα διαμορφωμένα με χαρακτήρα

Ο Miguel Moreno είναι γλύπτης από τη Γρανάδα, του οποίου η δουλειά έχει ταξιδέψει στις Ηνωμένες Πολιτείες και την Ευρώπη. Αυτός ο καλλιτέχνης έχει αναπτύξει μια εξαιρετική δουλειά με μεταλλική πλάκα και είναι επίσης συγγραφέας πολλών μνημείων που βρίσκονται σε διάφορες ισπανικές πόλεις. Στο εργαστήριό του, το οποίο είναι ανοιχτό στο κοινό, φοιτούν μαθητές από ευρωπαϊκά πανεπιστήμια. Σφυρηλάτηση και συγκόλληση με συγκόλληση λαδιού και φυσαλίδων με κερί και ασήμι.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Δέρμα του Ubrique

Δέρμα του Ubrique

Ο Juan Luis Casillas, τεχνίτης από το Ubrique (Cádiz), ήταν ο πρώτος δερματολόγος που έλαβε το Artisan Mastercard από την κυβέρνηση της Ανδαλουσίας το 2012. Έχει εργαστεί στο εργαστήριό του εδώ και δεκαετίες. Άρχισε να εργάζεται σε αυτό το εμπόριο όταν ήταν 14 ετών και ξεκίνησε τις δικές του επιχειρήσεις στην ηλικία των 21 ετών. Για τον Juan Luis Casillas που δουλεύει με δέρμα είναι κάτι περισσότερο από δουλειά: αντιπροσωπεύει την ιδιοσυγκρασία, τον πολιτισμό και την ιστορία του το χωριό όπου γεννήθηκε. Γι 'αυτό, πέρα από τις οικονομικές πτυχές, προσπαθεί να διδάξει τα μυστικά αυτού του εμπορίου στις επόμενες γενιές, οπότε δεν εξαφανίζεται. Τα σχέδια του Casillas Piel εκτιμώνται ιδιαίτερα εκτός Ισπανίας, όπου πωλούν το 90% της παραγωγής τους.

  Country:  Spain/Andalusia/Cádiz


Δερμάτινη εργασία στο Βέλγιο

Δερμάτινη εργασία στο Βέλγιο

Το βίντεο δείχνει την τεχνική που χρησιμοποιείται για την επεξεργασία του δέρματος. Πρώτα απ 'όλα, το δέρμα κόβεται για να δώσει το σωστό σχήμα. τότε είναι βαμμένο. Τέλος, γίνονται οι τελευταίες πινελιές. Το βίντεο δείχνει τη δημιουργία δερμάτινης ζώνης.

  Country:  Belgium


Δημιουργία λεπτού ξύλου για να ανακαλύψετε τη μουσική του ψυχή

Δημιουργία λεπτού ξύλου για να ανακαλύψετε τη μουσική του ψυχή

Σε νεαρή ηλικία έφυγε για Παρίσι για να παίξει κιθάρα. Ο Carlos González ζούσε παίζοντας στο μετρό, μέχρι που το πάθος του για κλασσική μουσική τον οδήγησε να θέλει λαούτο. Καθώς δεν είχε πολλά χρήματα, υπέγραψε ένα στούντιο και δημιούργησε το δικό του όργανο. Αυτή η κίνηση άλλαξε τη ζωή του και η καριέρα του ως κιθαρίστας έπεσε στην άκρη. Στη δεκαετία του '90 εγκαταστάθηκε στην Αλμερία και έκτοτε έχει πουλήσει τα όργανα του από αυτό το τμήμα της Ανδαλουσίας στον κόσμο. Αν δεν ξέρει το όργανο, το μελετάει, κάνει σχέδια και στη συνέχεια το κατασκευάζει. Ένα δύσκολο έργο που οδηγείται από το πάθος του: μετατρέποντας ένα κομμάτι ξύλου μέχρι να ανακαλύψει τη μουσική ψυχή του. Η πιο αναγνωρισμένη του αναγνώριση, η Κάρτα του Master Craftsman από την Περιφερειακή Κυβέρνηση της Ανδαλουσίας και η Τάξη των Κυρίων Τεχνών και Πολιτισμού από το Υπουργείο Γαλλικού Πολιτισμού.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Δοχεία νερού Λαπήθου

Δοχεία νερού Λαπήθου

Η τέχνη της κεραμικής κεραμικής, που προέρχεται από το Βυζάντιο, εμφανίστηκε στην Πάφο και τη Λάπηθο τον 14ο αιώνα μ.Χ. Η πρώτη ύλη για την κεραμική ήταν - και συνεχίζει μέχρι σήμερα - πηλός, που στην περίπτωση της κεραμικής Λαπήθου πρέπει να είναι πολύ καλή ποιότητα, απαλλαγμένη από ξένα σώματα, κολλώδη και λεπτή. Αυτός ο τύπος πηλού, ο οποίος μπορεί να βρεθεί μόνο στη Λάπηθο, ονομάστηκε κουλιαστικός, από τον τρόπο με τον οποίο μεταποιείται. Στις αρχές του 20ού αιώνα, κατά τον Α 'Παγκόσμιο Πόλεμο και την επομένη, η κάθοδος των Μικρασιατών τεχνιτών αποδείχθηκε σημαντική ορόσημο στην ιστορία της κεραμικής Λαπήθου. Η τέχνη της αγγειοπλαστικής είναι βαθιά ριζωμένη στη Λάπηθο και είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με τους κατοίκους. Κάποιοι τεχνίτες θα μπορούσαν να προσθέσουν την ικανότητα; μετά την υπογραφή τους στις δημιουργίες τους, καθώς θεωρήθηκε ιδιαίτερη τιμή. 

  Country:  Cyprus


Εμπλοκή ρούχων

Εμπλοκή ρούχων

Τα παραδοσιακά κορδόνια από το χωριό Fiti χρησιμοποιήθηκαν για να διακοσμήσουν τα ρούχα των γυναικών. Το Fitiotiko Lace, που ήταν ο παραδοσιακός τύπος που εμπλέκεται στην περιοχή, ήταν η διακόσμηση ολόκληρης της φορεσιάς των γυναικών από τις αγροτικές περιοχές. Το σύνολο της φορεσιάς ήταν ένα κομμάτι μακράς διάρκειας εργασίας από τα μέλη της οικογένειας των γυναικών που έπρεπε να ολοκληρωθεί και τα νεαρά κορίτσια των χωριών ανταγωνίζονταν την τέχνη των συγκεκριμένων ενδυμάτων. Σήμερα είναι μέρος των παραδοσιακών στολών της Κύπρου.

  Country:  Paphos Cyprus


Η τέχνη της εμφάνισης γυαλιού

Η τέχνη της εμφάνισης γυαλιού

Η τέχνη της εμφάνισης γυαλιού ανακαλύφθηκε για πρώτη φορά στη Μέση Ανατολή κατά μήκος των ακτών της Φοινίκης στις 20 π.Χ. Αυτή η νέα τεχνική άλλαξε τη χρήση γυαλιού από κοσμήματα και στολίδια σε αναγκαιότητες. Η εμφύσηση γυαλιού από αγγεία και αντικείμενα τέχνης γίνεται ακόμα βασικά με τον ίδιο τρόπο όπως έγινε αρχικά. Οι φυσητήρες γυαλιού βουτούν σε ένα σωλήνα σιδήρου στο τήγμα και ρίχνουν μια μικρή ποσότητα τετηγμένου γυαλιού στο τέλος. Στη συνέχεια, κυλούν το τετηγμένο γυαλί σε ένα κουπί ή μεταλλική πλάκα για να του δώσει ένα αρχικό σχήμα. Φυσώντας στο σωλήνα δημιουργούν μια φούσκα και με ξύλινα κουπιά με τρύπες και υγρές εφημερίδες σχηματίζουν το γυαλί. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ψαλίδια για να κόψετε το μαλακό γυαλί. Επιπλέον τετηγμένο γυαλί μπορεί να εφαρμοστεί και να διαμορφωθεί σε μίσχους, λαβές και άλλα διακοσμητικά έργα τέχνης. Το ζεστό κομμάτι γυαλικών μπορεί να βυθιστεί σε τετηγμένο γυαλί με ένα αντίθεση χρώματος. Γυαλί όλων των τύπων μπορεί να χρωματιστεί με την προσθήκη μετάλλων, οξειδίων μετάλλων ή άλλων ενώσεων στο τήγμα.

  Country:  Europe


Η τέχνη των Μωσαϊκών

Η τέχνη των Μωσαϊκών

Το βίντεο παρουσιάζει μία από τις σημαντικότερες σχολές μωσαϊκών τεχνών στον κόσμο. Το πρώτο βήμα για να δημιουργηθεί ένα ψηφιδωτό είναι να σχεδιάσετε το μοτίβο που θα πρέπει να έχει το ψηφιδωτό. Στη συνέχεια, ο ψηφιδωτός καλλιτέχνης πρέπει να επιλέξει το σωστό υλικό και πέτρες. Διαγράφοντας τα διάφορα κομμάτια των λίθων, οι τεχνίτες αποκτούν αυτά τα μικρά κεραμίδια που θα συνθέσουν το ψηφιδωτό. Τα κεραμίδια στη συνέχεια καλύπτονται με διαφορετικά χρώματα και τοποθετούνται μαζί για να δημιουργήσουν το μοτίβο.

  Country:  Spilinbergo (Friuli Venezia-Giulia), Italy


Η παράδοση και η καινοτομία ενώνουν την κεραμική από τη Μεσόγειο

Η παράδοση και η καινοτομία ενώνουν την κεραμική από τη Μεσόγειο

Ο Αλμεριανός καλλιτέχνης Antonio Flores έχει αφιερώσει περισσότερα από 30 χρόνια στον κόσμο της κεραμικής. Από πολύ μικρή ηλικία νιώθει πάθος για αυτό τις χειροτεχνίες και αποφάσισε να σπουδάσει Εφαρμοσμένες Τέχνες και Καλλιτεχνικά Επαγγέλματα με ειδικότητα στην Κεραμική Τέχνη. Στα χρόνια της καριέρας του χρησιμοποίησε το επάγγελμά του για να εργαστεί με την εκπαίδευση νέων τεχνιτών. Δίνει επίσης μαθήματα σε υποβαθμισμένες ομάδες που χρησιμοποιούν την τέχνη ως μέθοδο κοινωνικής ένταξης. Βρίσκεται στην πρώτη γραμμή της δημιουργικότητας για τη συνεχή εκπαίδευσή του και την έρευνα νέων τεχνικών και για την διατήρηση πάντα στενής σχέσης μεταξύ παράδοσης και καινοτομίας. Ορισμένες από τις τέχνες του περιλαμβάνουν κεραμικές αναπαραγωγές κομμάτια από τη νεολιθική περίοδο καθώς και ισπανόφωνες-μουσουλμανικές τέχνες που βρίσκονται στο Αρχαιολογικό Μουσείο της Αλμερίας. Σήμερα το έργο του επικεντρώνεται στη δημιουργία σχεδίων επιτραπέζιων ειδών, έργο που τον έφερε σε επαφή με διάφορα εστιατόρια γύρω από την Ισπανία.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Θρησκευτικός χρυσοχόος και αργυροχόος

Θρησκευτικός χρυσοχόος και αργυροχόος

Το Goldsmithing είναι το καλλιτεχνικό έργο που επιτελούν οι χρυσοχόοι, οι οποίοι ονομάζονται "orfebres" ή "orives", με πολύτιμα μέταλλα. Ο όρος "orfebre"; προέρχεται από τη λατινική? aurifaber ?, artificer. Οι τεχνικές χειροτεχνίας περιλαμβάνουν την τήξη του ακαθάριστου υλικού, τον καθαρισμό του μετάλλου και την τήξη του, την σφυρηλάτηση και την κοπή, κοπή, στίλβωση, πλάνισμα και επιχρύσωση, κατασκευή μηχανικών αρμών και συγκροτημάτων, συγκόλληση, τη χύτευση, κ.λπ. Διαφορετικές τεχνικές χρησιμοποιούνται για τη διακόσμηση των τεμαχίων, όπως η ανατροπή, η εκτύπωση, η φιλιγκρίδα, η κοκκοποίηση, κλπ. Τα μέταλλα που σκαλίζονται από τον τεχνίτη είναι ασημένια και χρυσά ή πολύτιμα μέταλλα ή κράματα αυτών. Η θρησκευτική χρυσοχοΐα είναι μια παραδοσιακή τέχνη στην Ανδαλουσία από την αρχαιότητα, αλλά αυξάνει το μεγαλείο της κατά την Αναγέννηση και συνεχίζει να συνδέεται ισχυρά με τη ζήτηση θρησκευτικών αντικειμένων για τις πομπές του Πάσχα και της θρησκευτικής λατρείας.

  Country:  Andalusia, Spain


Ισπανική παραγωγή κιθάρας

Ισπανική παραγωγή κιθάρας

Το εργαστήριο του Daniel Gil de Avalle ειδικεύεται στην κατασκευή, τη συναρμολόγηση, τη συντήρηση, την αποκατάσταση και τη συλλογή των χορδών και των κορδονιών, που βρίσκονται σε ένα εξαιρετικό περιβάλλον: την καρδιά της ιστορικής Εβραϊκής συνοικίας της Γρανάδας, του Realejo. Μέσα από την ανάκτηση και την αποκατάσταση των ιστορικών χορδών, ο λουριέ Daniel Gil de Avalle συμβάλλει στη μελέτη και την ανάκτηση της ισπανικής κληρονομιάς και πολιτισμού. Η διαδικασία κατασκευής επαγγελματικών ισπανικών κιθάρων και συναυλιών ξεκινά με την επιλογή υψηλής ποιότητας ξύλου από διάφορα μέρη του κόσμου: Palo Santo, Μαδαγασκάρη, Κυπαρίσσι, Έλα, Κέδρος, Έμπονι, Σφενδάμι κλπ. Το ξύλο στεγνώνει φυσικά μεταξύ 10 και 30 χρόνια σύμφωνα με το μοντέλο της κιθάρας, για να εξασφαλίσει τη μέγιστη αρμονική μεγαλοπρέπεια της κιθάρας. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κατασκευής αυτών των ισπανικών κιθάρων, χρησιμοποιούνται φυσικές ουρές για την παροχή του οργάνου με το απαραίτητο κλείσιμο και ένταση. Η κιθάρα είναι βερνικωμένη με το χέρι, χρησιμοποιώντας το Goma Laca έτσι ώστε οι κιθάρες να αποκτήσουν τη μέγιστη απόκριση, δεδομένης της ελαστικότητας αυτού του βερνικιού.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Κέντημα σε χρυσό

Κέντημα σε χρυσό

Το χρυσό κέντημα είναι ένα είδος κεντήματος που χρησιμοποιεί χρυσά νήματα (ή σε μικρότερο βαθμό, ασήμι) και συνήθως γίνεται σε ύφασμα, βελούδο ή μετάξι. Σε μια ταφτά που είναι επενδεδυμένη με ισχυρό καμβά, σχεδιάζεται το σχέδιο. Το ύφασμα που θα κεντηθεί είναι υφασμένο και ολόκληρη η επιφάνεια του σχεδίου καλύπτεται από χρυσό ή παχύ ασημένιο νήμα, περασμένο και ασφαλισμένο από τα δύο άκρα. Για να εμπλουτίσει με αυτόν τον τρόπο, ο τεχνίτης πρέπει να κάνει γέμισμα για να τα ενισχύσει με τη χρήση κίτρινου χρυσού κάρτας ή twist κλωστές του ίδιου χρώματος. Το κύριο χαρακτηριστικό αυτού του είδους του κεντήματος είναι ότι ποτέ δεν διασχίζει το ύφασμα, παραμένοντας απλωμένο στην επιφάνεια του με μικρές βελονιές από κλωστές κίτρινου βαμβακιού, προηγουμένως κερωμένες για να προσδίδουν σκληρότητα. Λόγω των Σταυροφοριών του δέκατου τρίτου αιώνα, άρχισαν να κεντρίζονται ασπίδες και άλλα μοτίβα ιππικού. Άλλα χρυσά κέντημα σε άλλα θρησκευτικά στολίδια, όπως τα ορμητικά και τα μανδύλια, αρχίζουν να εφαρμόζονται από τον δέκατο έβδομο αιώνα. Αυτή η τέχνη μειώθηκε σημαντικά στα τέλη του δέκατου όγδοου αιώνα, αντικαθιστώντας σε μεγάλο βαθμό τη ραπτομηχανή τον 19ο αιώνα.

  Country:  Spain


Καλάθι από άχυρο στην Κύπρο

Καλάθι από άχυρο στην Κύπρο

Η κατασκευή καλαθιών από καλαμάκια είναι μια μακρά παράδοση στην Κύπρο, υπάρχουν περιοχές όπου τα προϊόντα γίνονται μέχρι σήμερα. Ξύλινα καλαμάκια χρησιμοποιούνται για να κατασκευάσουν τα καλάθια που χρησιμοποιήθηκαν στην οικιακή και αγροτική δραστηριότητα. Μερικές φορές τα ξύλινα καλαμάκια βαφούν καθιστώντας τα καλάθια πιο όμορφα και εκθέτοντάς τα στο νοικοκυριό ως στοιχεία διακόσμησης.

  Country:  Paphos, Cyprus


Καλλιτεχνική κατασκευή του ξύλου

Καλλιτεχνική κατασκευή του ξύλου

Το βίντεο παρουσιάζει την κατασκευή του ξύλου από τον τεχνίτη Francesco Bartolucci. Ο τεχνίτης δουλεύει και διαμορφώνει το ξύλο από ένα αρχικό τεμάχιο ξύλου. Όλα τα είδη έχουν χειροτεχνία υψηλής ποιότητας, επειδή είναι όλα εξ ολοκλήρου χειροποίητα και ζωγραφισμένα στο χέρι.

  Country:  Marche, Italy


Κανταβριανός Αλμπάρκας

Κανταβριανός Αλμπάρκας

Το Cantabrian albarca είναι ένα παπούτσι με ένα ξύλινο κομμάτι, το οποίο έχει χρησιμοποιηθεί ιδιαίτερα από την αγροτιά της Κανταβρίας. Η τέχνη του? Albarquero; (albarca? s maker) ήταν μια σημαντική συμπληρωματική δραστηριότητα για τους παραδοσιακούς εργαζόμενους στον τομέα και τη βοσκή. Τεχνική: το κομμάτι ξύλου αδειάζει για να χτίσει το "σπίτι" όπου θα μπαίνει το πόδι. Τελικά κόβεται διακοσμητικά. Απαιτεί περίπου 20-30 ώρες ανά κομμάτι. Υλικά: Είναι φτιαγμένο κυρίως από καστανιά, σκλήθρα ή σημύδα. Η φθορά αυτών των παπουτσιών αναφέρεται αρχικά σε ένα έγγραφο του 1667 του Βασιλιά Φιλίππου του IV. Χρησιμοποιήθηκε για να προστατεύει τα πόδια από το νερό και τη βρωμιά του εδάφους όταν εργάζεται σε αγροδιατροφικά καθήκοντα. Τα "tarugos" του ή τα χαμηλότερα τακούνια δίνουν ανύψωση στο πόδι, διευκολύνοντας την ευκινησία κατά το περπάτημα.

  Country:  Cantabria, Spain


Κατασκευές μαχαιριών Berti

Κατασκευές μαχαιριών Berti

Το βίντεο δείχνει την τεχνική που χρησιμοποιούν οι τεχνίτες για να παράγουν ένα χειροποίητο μαχαίρι. Οι τεχνίτες δουλεύουν το μέταλλο όταν είναι ακόμη ζεστό και μετά δίνουν το σχήμα. Τέλος, δουλεύουν το ξύλο για να φτιάξουν τη λαβή και τα συναρμολογούν.

  Country:  Florence, Italy


Κατασκευή του βιολιού "il cremonese" του Stefano Marzi

Κατασκευή του βιολιού "il cremonese" του Stefano Marzi

Αυτό το βίντεο δείχνει την ικανότητα των τεχνιτών πιάνο από τη βιομηχανία Fazioli, με έδρα το Βένετο της Ιταλίας. Κάθε πιάνο είναι χειροποίητο και απαιτεί την ολοκλήρωση περισσότερων από 30 μηνών εργασίας. Το βίντεο παρουσιάζει την όλη διαδικασία εργασίας, από τη συναρμολόγηση διαφόρων τεμαχίων έως το τελικό βήμα της ζωγραφικής και λείανσης του ξύλου.

  Country:  Cremona (Lombardy), Italy


Κατασκευή "Fujara"

Κατασκευή "Fujara"

Ξύλινο λαϊκό μουσικό όργανο Fujara οξύ. Οι παλαιότερες αναφορές του fujara είναι πιθανότατα ήδη από τον 10ο αιώνα από τους Άραβες συγγραφείς Roste και Kardis. Οι ρίζες του fujara πρέπει να εξερευνηθούν περαιτέρω στη διαδικασία δημιουργίας οικογενειών ξύλινων εργαλείων στο τέλος του 15ου και των αρχών του 16ου αιώνα. Στη διαδικασία μετασχηματισμού από μια γωνιακή μορφή στη σημερινή, ο συγκεκριμένος δημιουργός της δεν είναι γνωστός. Σήμερα είναι πολύ διάσημο στο Σλοβενκ της Κεντρικής Σλοβακίας. Ωστόσο, αρκετές πηγές δηλώνουν ότι το βόρειο τμήμα της ορεινής περιοχής είναι το σπίτι της. Το Fujara είναι ένα πολύ μεγάλο τενικό φλάουτο με 3 τρύπες στο κάτω μέρος. Έχει μοναδικά μουσικά και ακουστικά στοιχεία. Ο σωλήνας γενικά έχει μήκος 160 έως 200 cm και συμπληρώνεται από μικρότερο σωλήνα μήκους 40-80 cm, ο οποίος χρησιμεύει ως κανάλι που κατευθύνει τη ροή του αέρα στην άκρη του δικού του φλάουτου. Στο παρελθόν, το fujara ήταν ένα εργαλείο βοσκών και ο ήχος του ήταν να ηρεμήσει τα πρόβατα να βόσκουν καλύτερα.

  Country:  Slovakia


Κατασκευή μάσκας Gille

Κατασκευή μάσκας Gille

Το Καρναβάλι Binche είναι το πιο γνωστό γεγονός καρναβαλιού στο Βέλγιο. Υπάρχουν αποδείξεις για το καρναβάλι Binche από το 1395, όταν οι άνθρωποι συνάντησαν γύρω από μια φωτιά την ημέρα του Marti Gras για να γιορτάσουν το τέλος του χειμώνα, αλλά το Καρναβάλι όπως το γνωρίζουμε σήμερα χρονολογείται από το 1500. Ο παραδοσιακός χαρακτήρας είναι το "Gille ; μια αγροτική μάσκα, που φορούσε ο καθένας στο Marti Gras και αυτή η φορεσιά είναι απόλυτα χειροποίητη. Στο βίντεο υπάρχει ένα παράδειγμα κατασκευής μάσκας Gille. Ο τεχνίτης εξηγεί ότι χρησιμοποιεί το βασικό καλούπι για να δώσει τη μάσκα τη σωστή μορφή. Στη συνέχεια ζωγραφίζει στις μάσκες το τυπικό μουστάκι και τα γυαλιά.

  Country:  Belgium


Κεραμίστας

Κεραμίστας

Ο Κεραμίστας Damián Ponce γεννήθηκε το 1951. Είναι ιδιοκτήτης εργαστηρίου που βρίσκεται στο χωριό Cordovan Castro del Río από το 1975. Όταν ήταν 19 ετών, αποφάσισε να μετατρέψει το πάθος του στο επάγγελμά του και άρχισε να σπουδάζει κεραμικά. Ήταν μέλος της Ανδαλουσιανής Ομοσπονδίας Τεχνίτων, όπου μεταδίδει μια νέα έννοια των βιοτεχνιών με ταπεινότητα. Το 2014 του απονεμήθηκε η κάρτα Master Artisan από την κυβέρνηση της Ανδαλουσίας για την καριέρα του ως τεχνίτης. Στο εργαστήριό του, κατασκευάζει μοναδικά κεραμικά κομμάτια, από τα οποία τα πιο δημοφιλή είναι τα αντίγραφα του "Las Meninas"; ("Οι κυρίες που περιμένουν;").

  Country:  Spain/Andalusia/Cordova


Κεραμική από την Πάφο

Κεραμική από την Πάφο

Η κεραμική στην Κύπρο χρονολογείται από τη νεολιθική εποχή. Τα αρχαιολογικά ευρήματα επιβεβαιώνουν ότι οι άνθρωποι χρησιμοποίησαν αγγειοπλαστική από πηλό στην καθημερινή τους ζωή εκείνη τη στιγμή και μάλιστα διακοσμούσαν τα σπίτια τους μαζί τους. Οι καλλιτέχνες εκείνης της εποχής ήξεραν ήδη πώς να δημιουργήσουν ένα λούστρο και είχαν αναπτύξει τεχνικές στίλβωσης. Τα κεραμικά ήταν συχνά διακοσμημένα με μια σειρά από πίνακες ζωγραφικής και κεραμικές μάσκες χρησιμοποιήθηκαν στις τελετουργίες των θρησκευτικών τελετών. Θεωρείται ότι οι πιο εντυπωσιακές μορφές και τα διακοσμητικά μοτίβα εφευρέθηκαν ήδη από την Πρώιμη και τη Μέση Νεολιθική περίοδο. Την ίδια εποχή μας δόθηκαν πολυάριθμα αγαλματίδια πρώιμης τερακότας, κυρίως γυναικείας μορφής. Τα πήλινα ειδώλια ήταν σημαντικά στα ιερά ιερά καθώς και στα νοικοκυριά

  Country:  Paphos, Cyprus


Κονιάκω Κροσέ δαντέλα

Κονιάκω Κροσέ δαντέλα

Το Koniakow, ένα χωριό στην οροσειρά Beskid στα νοτιοδυτικά της Πολωνίας, που βρίσκεται ακριβώς από το σημείο συνάντησης των συνόρων της Πολωνίας με την Τσεχία και τη Σλοβακία, είναι το σπίτι μιας περιφερειακής ειδικότητας γνωστής σήμερα παγκοσμίως. Οι ειδικευμένοι χειριστές αγκίστριας βελονιάς εφαρμόζουν τη φαντασία τους και την αίσθηση της ομορφιάς και επιλέγουν από μια σειρά από περίπου 2200 σχέδια για να μεταφέρουν τον κόσμο που τα περιβάλλει. Τα γασιόρκικα, τα στίβικα, τα σκτυλδέλα, τα κατσένια και τα νεραμποτάκια είναι όλα τα ονόματα των διάφορων στύλων που δημιουργούν ολόκληρα έργα τέχνης, τόσο μεγάλες όσο και μεγάλες. μικρό. Υπάρχουν ευαίσθητα και περίτεχνα χαρτοπετσέτες, πλεκτά κασκόλ, λευκά και κρεμ μικρά στρογγυλά τριαντάφυλλα, λειτουργική δαντέλα και καπάκια. Υπάρχουν επίσης αντικείμενα που υπαγορεύονται από τη μόδα και τις ανάγκες της αγοράς

- περιλαίμια, γάντια, καλύμματα ντουλαπιών, νυφικά, καθώς και σκουλαρίκια, μανικετόκουμπα, αμπαζούρες και οθόνες.

  Country:  Poland, Beskid mountain


Κοσμήματα και σφυρηλάτηση χαλκού

Κοσμήματα και σφυρηλάτηση χαλκού

Αυτός ο δακτύλιος είναι κρύος σφυρήλατος από μια χάλκινη ράβδο, χαραγμένος με μια συγκεκριμένη στρογγυλή σμίλη, στη συνέχεια λυγισμένο πάνω από το κέρατο άκμονα. Η τελική διαδικασία είναι η θέρμανση του δακτυλίου σε μια πλάκα, μέχρι να φτάσει ένα κόκκινο χρώμα οξείδωσης.

  Country:  Trento (Italy)


Κοσμήματα κουκούλι μεταξοσκωλήκων

Κοσμήματα κουκούλι μεταξοσκωλήκων

Το κοκκόνι μεταξοσκώληκα χρησιμοποιήθηκε κυρίως για την παραγωγή υφασμάτων, αλλά ήταν και άλλες χρήσεις, όπως η χρήση του κουκούλι μεταξοσκωλήκων για την κατασκευή κοσμημάτων, χρησιμοποιήθηκαν επειδή είναι ιδιαίτερα ανθεκτικές και ανθεκτικές και έχουν βαφεί και υποβαθμιστεί. Η τεχνική επέζησε μέχρι σήμερα και υπάρχουν πολλά αρχικά σχέδια.

  Country:  whole Cyprus


Μαχαιροπίρουνα από την Ταραμούντι

Μαχαιροπίρουνα από την Ταραμούντι

Τα μαχαιροπίρουνα είναι μία από τις σημαντικότερες βιοτεχνικές δραστηριότητες στο Taramundi από τον 18ο αιώνα. Τα μαχαίρια έχουν τρία θεμελιώδη μέρη, δηλαδή τη λεπίδα, τη λαβή και το δαχτυλίδι. Το κύριο υλικό που χρησιμοποιείται για την κατασκευή των λεπίδων είναι ο ανοξείδωτος χάλυβας, ανθεκτικό στην οξείδωση και τη φθορά, αλλά πιο δύσκολο να καλούπι από τον άνθρακα χάλυβα, το παραδοσιακά χρησιμοποιούμενο υλικό. Ο τεχνίτης δουλεύει την εξημέρωση του μετάλλου και χαράζει το ξύλο για να φτιάξει τη λαβή, διακοσμημένη με έγχρωμες γεωμετρίες. Η λεπίδα είναι κατασκευασμένη από γλυκό σίδηρο, ορείχαλκο, ανοξείδωτο χάλυβα και αλπακά, ακόμα και ασημένια. Η χειρολαβή είναι κατασκευασμένη από ξύλο από την περιοχή-κουτί και ερείκη, καθώς και δρυς, ελιά, έβενο κ.λπ., ή ξύλινα υλικά όπως ασημένια, κέρατα ελαφιών ή αγελάδων. Η παραγωγή μαχαιριών και μαχαιριών στο Taramundi προήλθε από τις γεωφυσικές συνθήκες του εδάφους, με εναποθέσεις σιδήρου, αφθονία νερού και δασικού πλούτου, που οδήγησε στην εγκατάσταση οικοδομικών υλικών και κατασκευών σιδήρου.

  Country:  Asturias, Spain


Μεταλλικά σκάφη χαλκού και ορείχαλκου

Μεταλλικά σκάφη χαλκού και ορείχαλκου

Ο χαλκός είναι ένα από τα πρώτα μέταλλα που χρησιμοποιούνται από τον άνθρωπο από την Αρχαία Εποχή. Πρόκειται για μεταλλικό πλαστικό και κατάλληλο για σφυρηλάτηση και μηχανική κατεργασία, οπότε είχε μια μεγάλη βιοτεχνική χρήση, τόσο καθαρή όσο και σε κράμα με άλλα μέταλλα, όπως ορείχαλκο ή χαλκό. Χάρη στην άριστη θερμική αγωγιμότητα χρησιμοποιείται για την κατασκευή φωτογραφικών μηχανών, λεβήτων, πηνίων, κλπ. Το Boilemaker είναι το αρχαίο εμπόριο του τεχνίτη που δημιούργησε καζάνια και άλλα μεταλλικά δοχεία, που διανέμονται σε όλη την περιοχή. Η διαδικασία στην κατεργασία του χαλκού ξεκινά από την εξαγωγή του μεταλλεύματος και το πλύσιμο του στη σύντηξη και σιδέρωμα με εργαλεία, όπως σμίλες και σφυριά, και κράμα και χύτευση στην κατάλληλη θερμοκρασία. Περιλαμβάνει επίσης το έργο του σχεδιασμού χαρακτικών με ανάγλυφη χάραξη, στίλβωση και τεχνικές για την προσθήκη χειρολαβών ή επιλογών, για τη συγκόλλησή τους και ούτω καθεξής. Ο χαλκός είναι το πιο χρησιμοποιούμενο υλικό, καθώς και ο ορείχαλκος, ο χαλκός, ο σίδηρος και πιο πρόσφατα το αλουμίνιο.

  Country:  Extremadura and Andalusia, Spain


Μοναδικά κομμάτια για την ανάκτηση της καλλιτεχνικής υπόστασης της αγγειοπλαστικής

Μοναδικά κομμάτια για την ανάκτηση της καλλιτεχνικής υπόστασης της αγγειοπλαστικής

Πέραν των 20 ετών προηγουμένως, ο Matthew Weir έφτασε στο χωριό Níjar, στην Αλμερία, από το Λονδίνο. Αυτός ο τεχνίτης δεν θα μπορούσε ποτέ να φανταστεί ότι θα βρει το επαγγελματικό μέλλον του στην παράδοση αυτού του τόπου. Σύντομα ενδιαφέρθηκε από τα μυστικά της κεραμικής και έμαθε πώς να χρησιμοποιήσει τον τροχό του αγγειοπλάστη στο εργαστήριο των αδερφών Góngora. Το 2000 γυρίστηκε ένα ντοκιμαντέρ για την αγγειοπλαστική στο Níjar, το οποίο δείχνει κάθε βήμα της παραγωγικής διαδικασίας, οπότε η κληρονομιά δεν εξαφανίστηκε. Εφαρμόζει την ξυλογραφία και τις δεξιότητές του στα έργα του, κάτι που τα καθιστά μοναδικά.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Μπριζ, Βέλγιο - Τέχνη της δαντέλας

Μπριζ, Βέλγιο - Τέχνη της δαντέλας

Το βίντεο παρουσιάζει την αρχαία και πολύτιμη τέχνη της δαντέλας στο Βέλγιο, ειδικά στη Φλάνδρα. Οι ρίζες της τέχνης χρονολογούνται από την Αναγέννηση, αλλά εκατοντάδες βιοτέχνες εξακολουθούν να εργάζονται στη Μπριζ σήμερα. Είναι μια πολύ ακριβής και αργή διαδικασία που απαιτεί εκατοντάδες καρφίτσες και πολλή υπομονή. Σήμερα, η βελγική δαντέλα πωλείται ως σουβενίρ, αλλά η ποιότητα παραμένει εκείνη της εποχής.

  Country:  Bruges, Belgium


Ξυλογλυπτική για διακοσμητικές χρήσεις

Ξυλογλυπτική για διακοσμητικές χρήσεις

Η ξυλογλυπτική είναι μια παραδοσιακή τέχνη όπου το ξύλο συγκομίζεται και διαμορφώνεται στο επιθυμητό σχήμα. Χρησιμοποιείται λεμονιά, δρυς, δαμασκηνιά, κερασιά, καρυδιά ή αχλάδια. Τα βασικά εργαλεία είναι τα μαχαίρια, οι σμίλες, τα τρυπάνια και τα πλατφόρμες. Τα αλυσοπρίονα χρησιμοποιούνται επίσης για την κατασκευή μεγάλων αντικειμένων. Ως τεχνική χρησιμοποιείται μια γραμμή κοπής, τραχιά κοπή, πλαστική κοπή ή ανεστραμμένη κοπή. Η επιφανειακή επεξεργασία γίνεται με πάκτωση, βαφή, αποτρίχωση ή ζωγραφική. Σήμερα υπάρχουν περίπου 500 λαϊκοί ξυλογλυπτών στη Σλοβακία. Είναι αφιερωμένα στη δημιουργία γλυπτών, αναγλύφων, καθώς και διάφορα ξύλινα εργαλεία. Στο έργο τους επικρατούν λαϊκά, φυσικά και θρησκευτικά κίνητρα. Ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στα μηχανικά σκαλισμένα βηθλεμεία, τα μεγαλύτερα από τα οποία βρίσκονται στους δήμους Rajecka Lesna, Terchova και Horni Lidec. Η τσεχοσλοβακική βέλεμη από το χωριό Horni Lidec έχει περισσότερα από 100 σκαλιστά κτίρια και 220 φιγούρες, εκ των οποίων 75 κινούνται επίσης. Στην προεπισκόπηση βίντεο ο κύριος της παραγωγής λαϊκής τέχνης Milan Stieranka παράγει μια διακοσμημένη ξύλινη κούπα. Η κούπα αποτελείται από μια διακοσμητική λαβή και μια κούπα με έναν πυθμένα. Πρώτον, κάνει ένα γραφικό κύριο της λαβής, το οποίο στη συνέχεια μεταφέρει στο ξύλο. Η ακαθάριστη κοπή ακολουθείται από την κοπή των λεπτομερειών. Η αυλάκωση κόβεται στην κούπα, αφού η κούπα έχει εμποτιστεί με το ζεστό νερό, εξαπλώνεται και εισάγεται ο πυθμένας. Τέλος, η κούπα ενώνεται με τη λαβή και τελειώνει.

  Country:  whole Slovakia


Ξυλογλυπτική για διακοσμητικές χρήσεις

Ξυλογλυπτική για διακοσμητικές χρήσεις

Η ξυλογλυπτική είναι μια παραδοσιακή τέχνη όπου το ξύλο συγκομίζεται και διαμορφώνεται στο επιθυμητό σχήμα. Χρησιμοποιείται λεμονιά, δρυς, δαμασκηνιά, κερασιά, καρυδιά ή αχλάδια. Τα βασικά εργαλεία είναι τα μαχαίρια, οι σμίλες, τα τρυπάνια και τα πλατφόρμες. Τα αλυσοπρίονα χρησιμοποιούνται επίσης για την κατασκευή μεγάλων αντικειμένων. Ως τεχνική χρησιμοποιείται μια γραμμή κοπής, τραχιά κοπή, πλαστική κοπή ή ανεστραμμένη κοπή. Η επιφανειακή επεξεργασία γίνεται με πάκτωση, βαφή, αποτρίχωση ή ζωγραφική. Σήμερα υπάρχουν περίπου 500 λαϊκοί ξυλογλυπτών στη Σλοβακία. Είναι αφιερωμένα στη δημιουργία γλυπτών, αναγλύφων, καθώς και διάφορα ξύλινα εργαλεία. Στο έργο τους επικρατούν λαϊκά, φυσικά και θρησκευτικά κίνητρα. Ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στα μηχανικά σκαλισμένα βηθλεμεία, τα μεγαλύτερα από τα οποία βρίσκονται στους δήμους Rajecka Lesna, Terchova και Horni Lidec. Η τσεχοσλοβακική βέλεμη από το χωριό Horni Lidec έχει περισσότερα από 100 σκαλιστά κτίρια και 220 φιγούρες, εκ των οποίων 75 κινούνται επίσης. Στην προεπισκόπηση βίντεο ο κύριος της παραγωγής λαϊκής τέχνης Milan Stieranka παράγει μια διακοσμημένη ξύλινη κούπα. Η κούπα αποτελείται από μια διακοσμητική λαβή και μια κούπα με έναν πυθμένα. Πρώτον, κάνει ένα γραφικό κύριο της λαβής, το οποίο στη συνέχεια μεταφέρει στο ξύλο. Η ακαθάριστη κοπή ακολουθείται από την κοπή των λεπτομερειών. Η αυλάκωση κόβεται στην κούπα, αφού η κούπα έχει εμποτιστεί με το ζεστό νερό, εξαπλώνεται και εισάγεται ο πυθμένας. Τέλος, η κούπα ενώνεται με τη λαβή και τελειώνει.

  Country:  originally northwestern Slovakia, later the whole Slovakia


Ξυλουργικές εργασίες και σφυρηλάτηση σιδήρου

Ξυλουργικές εργασίες και σφυρηλάτηση σιδήρου

Όλα τα μέρη του μαχαιριού είναι χειροποίητα: η λεπίδα είναι σφυρηλατημένη από ένα κομμάτι ενός παλιού τροχού βαγόνιου, ο χάλυβας είναι διαφορικά θερμικώς επεξεργασμένος και το τελικό αποτέλεσμα χαράσσεται σε χλωριούχο οξύ για να αποκαλύψει το όμορφο μοτίβο πυριτίας στον χάλυβα. η λαβή είναι χαραγμένη στο σχήμα από ένα κλαδί δέντρου.

  Country:  Trento, Italy


Ξύλινο "koncovka" (μουσικό όργανο που αναπνέει τη λαϊκή κληρονομιά)

Ξύλινο "koncovka" (μουσικό όργανο που αναπνέει τη λαϊκή κληρονομιά)

Koncovka ξύλινο όργανο Η περίοδος προέλευσης επιστρέφει στις 14-17. αλλά σήμερα η κατασκευή του είναι χαρακτηριστική κοντά στον ποταμό Μοράβα. Ο εφευρέτης δεν είναι γνωστός, επειδή το σχήμα και η λειτουργικότητα άλλαξαν με την ανάπτυξη αυτού του μουσικού οργάνου. ''Koncovka'' είναι ένα τυπικό σλοβακικό λαϊκό όργανο, το οποίο δημιουργείται από ξυλογλυπτική και η παραγωγή του γίνεται κυρίως από το παλαιότερο ξύλο. Είναι ένα σφύριγμα χωρίς τις τρύπες τόνο, παραδοσιακά παίζεται από τους βοσκούς με το κλείσιμο και ανοίγοντας το κάτω μέρος του αυλακιού. Με την αύξηση της ταχύτητας του αέρα μπορούν να αναπαραχθούν δύο διαφορετικές αρμονικές. Παραδοσιακές μελωδίες της επιλεγμένης μελάνης χρησιμοποιούνται με μερική λυδία κλίμακα, η οποία είναι διαθέσιμη σε αυτή τη συσκευή.

  Country:  Slovakia


Οσμή δέρματος

Οσμή δέρματος

Ο José Manuel Domínguez, από την Valverde del Camino (Huelva), μεγάλωσε με τη μυρωδιά του δέρματος και τους ήχους των πόρπες. Είναι δερμάς τεχνίτης και σέλας. Η πατρίδα του έχει μια παράδοση για αυτά τα επαγγέλματα, τα οποία έχουν αναπτυχθεί από την οικογένειά του για γενιές στο εργαστήριό τους, Artesanía Berrocal. Είναι η τρίτη γενιά και απονεμήθηκε με την κάρτα Master Artisan από την κυβέρνηση της Ανδαλουσίας. Ο José Manuel υποστηρίζει ότι το δέρμα μιλάει και του λέει πώς να δουλέψει μαζί του. Τώρα διδάσκει πώς να ερμηνεύσει τη γλώσσα αυτή στον ανιψιό του, ο οποίος είναι υπεύθυνος για τη διατήρηση της οικογενειακής παράδοσης.

  Country:  Spain/Andalusia/Huelva


Πάθος για κεραμική τέχνη

Πάθος για κεραμική τέχνη

Όταν ήταν μικρό αγόρι, ο Cordovan Miguel Ángel Torres γνώριζε ότι ήθελε να γίνει κεραμίστας και αγγειοπλάστης. Σήμερα, στην ηλικία των 50 ετών, έχει την διάκριση Master Artisan που απονέμεται από την κυβέρνηση της Ανδαλουσίας. Έλαβε αυτή την αναγνώριση το 2014. Στο εργαστήριό του στη La Rambla, στην επαρχία Cordova, εργάζεται με πηλό και πέτρα. Είναι ένας αυτοδίδακτος τεχνίτης και ένας ενοποιημένος επιχειρηματίας. Διευθύνει τη δική του εταιρεία από το 1999 και, επί του παρόντος, προσπαθεί να μεταδώσει τις γνώσεις του σε νέες γενιές, ώστε να μην πεθάνει αυτό το εμπόριο. Όλες οι δημιουργίες του είναι απόλυτα παραδοσιακές, από τα κομμάτια μέχρι το βερνίκι που τα διακοσμεί.

  Country:  Spain/Andalusia/Cordova


Πέτρινο μαρμάρινο γλυπτό, Πέτρινη γλυπτική - Το φιλί του θανάτου γλυπτικής

Πέτρινο μαρμάρινο γλυπτό, Πέτρινη γλυπτική - Το φιλί του θανάτου γλυπτικής

Το αντικείμενο αντιπροσωπεύει ένα γλυπτό από μάρμαρο που ονομάζεται "Το φιλί του θανάτου" .

- Η τεχνική που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία αυτού του γλυπτού είναι η τεχνική της λιθοτεχνίας.

- Το κυριότερο υλικό που χρησιμοποιείται είναι το μάρμαρο.

Στην Ισπανία υπάρχουν τέσσερα βασικά σημαντικά μάρμαρα: Rojo Alicante, Negro Marquina, Crema marfil και Dark Emperador.

- Η γεωγραφική περιοχή βρίσκεται στη νότια Ισπανία, κυρίως στο Jaen.

Συγκεκριμένα, αυτό το βίντεο δείχνει τον τρόπο κατασκευής ενός γλυπτού της μαρμάρινης πέτρας .

  Country:  Spain


Παραγωγή κοσμήματος

Παραγωγή κοσμήματος

Η διαδικασία των κοσμημάτων λειτούργησε και χαράχτηκε στο εργαστήριο της Pepe Ávila Jewelers. Βασικές τεχνικές κοσμημάτων όπως segreteado, αρχειοθέτηση, laminate, λουκάνικα, σωλήνες, κλωστές, κλπ. Βασικές τεχνικές συγκόλλησης με payeta, μπάλα και νήμα. Μικροσύνθεση και ρύθμιση των λίθων. Υψηλά κοσμήματα όπως τεχνικές επεξεργασίας νύχι, σύνολα υψηλής ακρίβειας

  Country:  Spain/Madrid


Παραδοσιακό Κυπριακό Φλαούτο

Παραδοσιακό Κυπριακό Φλαούτο

Αυτό το παραδοσιακό μουσικό όργανο χρησιμοποιήθηκε για την παραδοσιακή μουσική και συγκεκριμένα για τη λαϊκή μουσική. Ήταν εύκολο να κατασκευαστεί με τοπικό ξύλο και συνοδευόταν από βοσκούς στην καθημερινότητά τους. Το όργανο χρησιμοποιήθηκε σε εκθέσεις και εκδηλώσεις. Είναι συνώνυμο της αγροτικής λαογραφικής μουσικής.

  Country:  Cyprus


Παρουσίαση του TOURROULAGE

Παρουσίαση του TOURROULAGE

Το βίντεο δείχνει την τεχνική του "tourroulage"; που χρησιμοποιούνται από τους Βέλγους τεχνίτες για τη δημιουργία αντικειμένων με κεραμική, όπως τα αγγεία διαφορετικών σχημάτων και μεγέθους. Η τεχνική συνίσταται στη χρήση λίγων οργάνων, που διαμορφώνουν την κεραμική μόνο με τα χέρια και τα δάχτυλα.

  Country:  Belgium


Περιήγηση στο εργοστάσιο Σαξοφώνων Yamaha

Περιήγηση στο εργοστάσιο Σαξοφώνων Yamaha

Μέσα από ένα βελγικό εργοστάσιο σαξόφωνων, το βίντεο παρουσιάζει την κατασκευή σαξόφωνων. Το σαξόφωνο επινοήθηκε από το βελγικό Adolphe Sax, από το οποίο πήρε το όνομά του το όργανο. Το υλικό που χρησιμοποιείται για την επένδυση του σαξόφωνο είναι ο ορείχαλκος. Το σαξόφωνο είναι τελικά διακοσμημένο και γυαλισμένο.

  Country:  Belgium


Πρόγραμμα αποκατάστασης: πάγκος κήπου αντίκα

Πρόγραμμα αποκατάστασης: πάγκος κήπου αντίκα

Το βίντεο δείχνει την υλοποίηση ενός τυπικού πάγκου στον κήπο του Βελγίου από έναν ξυλουργό. Πρώτον, δουλεύει και ακονίζει το ξύλο με ακρίβεια. Στη συνέχεια, βάζει μαζί τα δύο κομμάτια του ξύλου με τα πόδια του πάγκου, τα οποία είναι κατασκευασμένα από χυτοσίδηρο. Τέλος, βερνίκει τον πάγκο.

  Country:  Belgium


Σέλλα και σαγματοποιία

Σέλλα και σαγματοποιία

Η σελδερία είναι η τέχνη της εργασίας διαφόρων δερμάτινων ειδών ή σέλες για άλογα. Μια φρουρά είναι ένα κομμάτι ή διάταξη σελών ιππικού, σέλες πακέτων και ξάρτια. Ο σέλλας εργάζεται χειροποίητα δερμάτινα αντικείμενα, οι δάσκαλοι στην τέχνη μετατρέποντας ένα κομμάτι δέρματος χωρίς οποιαδήποτε μορφή εκτός από εκείνο του ζώου. Σε αυτό το χειροτεχνικό έργο είναι απαραίτητο να διαθέτουμε εξειδικευμένα εργαλεία όπως η σανίδα μαλακής ξυλείας για κοπή εργασίας, μέτρηση ταινίας, σφυρί για να τραβήξουμε το δέρμα και να πριτσίνουμε το υλικό, τα μαχαίρια για κοπή, το εργαλείο «chaira» ή το εργαλείο κοπής για την ακόνισμα των κοπτών κλπ. , καθώς και πρότυπα, τσιμπιδάκια, ψαλίδια, γροθιές, χάρακα, πυξίδα, ξύλινα σχάρες, γράμματα και αριθμητικά δείγματα, και riveters, Άλλα υλικά που χρησιμοποιούνται συχνά εκτός από το δέρμα, όπως καμβά, ή σχεδιαγράμματα σε βάσεις ή χρωματιστά ρούχα και κλωστές. Η λέξη «talabartería» σημαίνει ναυπηγείο, που προέρχεται από τον όρο talabarte, «ζώνη με βολές για να φέρει το σπαθί ή το σαμπρέ;».

  Country:  Spain


Σκαλισμένα ξύλινα σκεύη

Σκαλισμένα ξύλινα σκεύη

Υπάρχουν διάφορες τεχνικές ξυλογλυπτικής. Στην πραγματικότητα, ξυλογλυπτική είναι μια από τις πρώτες τεχνικές που έχουν χρησιμοποιηθεί για να φτιάχνουν έργα μεγέθους. Επί του παρόντος, αυτές οι τεχνικές είναι γνωστές ως διακοσμητικά στοιχεία και εφαρμόζονται σε φιγούρες και αντικείμενα. Ένα δείγμα ξυλόγλυπτων σκευών, από την Cortelazor, Huelva

  Country:  Spain/Andalusia/Huelva


Σκούπα καλαμποκιού

Σκούπα καλαμποκιού

Με την πάροδο του χρόνου, μερικά ρουμανικά χωριά απέκτησαν τεχνογνωσία στην παραδοσιακή τεχνική κατασκευής σκούπας, μια γνώση που μεταβιβάστηκε από γενιά σε γενιά και εξακολουθεί να διατηρείται ανάμεσα σε κοινότητες ειδικευμένων τεχνιτών. Η παραδοσιακή σκούπα εξακολουθεί να ευδοκιμεί στα ρουμανικά χωριά, όπου όλοι οι ντόπιοι εξασκούν σκούπα. Είναι η δεύτερη πηγή εισοδήματος του χωριού μετά τη γεωργία. Η παραγωγή σκουπιδιών αρχίζει από την καλλιέργεια ενός ειδικού εργοστασίου; βρώμη (Sorghum bicolor). Καλλιεργείται ως καλλιέργεια κήπου και συγκομίζεται για τον μακρύ ινώδη πανικό. Αφού τροφοδοτήσουν τους σπόρους από τα κεφάλια, οι φούντες είναι ομαδοποιημένες κατά την προετοιμασία για τη σύνδεση. Χρησιμοποιούνται μικρότεροι μίσχοι για τα εσωτερικά στρώματα και οι μακρύτεροι μίσχοι χρησιμοποιούνται για τα εξωτερικά στρώματα για να τους δώσουν μια καλή όψη. Στη συνέχεια έρχεται να δέσει τη σκούπα, μια πράξη που απαιτεί πολλή δύναμη που εφαρμόζεται στην σκούπα. Το τοποθετεί σε τέσσερα ή πέντε μέρη και κάνει τη λαβή της σκούπας.

  Country:  Romania/Moldova


Συγκομιδή και λείανση της τεχνικής ζαχαροκάλαμου - Ron Motril

Συγκομιδή και λείανση της τεχνικής ζαχαροκάλαμου - Ron Motril

Το στοιχείο που αναπαρίσταται στην εικόνα είναι ένα μπουκάλι ρούμι του Motril. - Η τεχνική που χρησιμοποιείται για την παραγωγή αυτού του ρούμι συνίσταται στην επεξεργασία σακχάρων. Πρώτα απ 'όλα υπάρχει η συγκομιδή και η άλεση του αρχικού υλικού για να ληφθεί χυμός ζάχαρης από το ζαχαροκάλαμο. Αρχικά αυτή η διαδικασία θεωρήθηκε ως παράγωγο προϊόν της βιομηχανίας ζαχαροκάλαμου. Ο χυμός κατόπιν καθαρίζεται, διηθείται και θερμαίνεται χρησιμοποιώντας την αποκαλούμενη τεχνική κρυσταλλώσεως γ, με την οποία κρυσταλλώνεται το σάκχαρο. Το αποτέλεσμα είναι ένα σκοτεινό σιρόπι που ονομάζεται "melaza". Μετά από όλα αυτά τα στάδια το προϊόν περνάει σε περίοδο ζύμωσης 24-30 ωρών. Τέλος ξεκινά η γήρανση. Το υλικό που χρησιμοποιείται είναι κυρίως ζαχαροκάλαμο, μαζί με τα εργαλεία που χρειάζονται για αυτή τη διαδικασία. - Η περιοχή προέλευσης αυτού του ρουμιού είναι η Ανδαλουσία και συγκεκριμένα η πόλη της Γρανάδας. Το παρακάτω βίντεο παρουσιάζει την παραγωγή αυτού του ρούμι και ορισμένα από τα στάδια για να το αποκτήσετε

  Country:  Andalusia, Spain


Σφυρηλάτηση χειροποίητων μπροστινών παπουτσιών αλόγων βελγικού στιλ

Σφυρηλάτηση χειροποίητων μπροστινών παπουτσιών αλόγων βελγικού στιλ

Το βίντεο δείχνει την υλοποίηση ενός χειροποίητου πετάλου. Οι τεχνίτες δουλεύουν το σίδερο όταν είναι ακόμη ζεστό, με σφυρί και άλλα εργαλεία, δίνοντας το σχήμα του πετάλου.

  Country:  Belgium


Τεχνική κατασκευής σέλας

Τεχνική κατασκευής σέλας

Το αντικείμενο που αντιπροσωπεύεται είναι μια σέλα αλόγου.

Τα πτερύγια, οι ιμάντες περίσφιξης και τα δερμάτινα τιράντες συνήθως κατασκευάζονται από δέρματα ζώων που λαμβάνονται από βοοειδή, χοίρους, πρόβατα ή ελάφια. Το δέρμα αγελάδας είναι το πιο κοινό δέρμα που χρησιμοποιείται στη σέλα.

Τα σέλα δέντρα μπορούν να αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως ξύλο οξιάς, υαλοβάμβακα, πλαστικό, ελασματοποιημένο ξύλο, χάλυβα, αλουμίνιο και σίδηρο και φυσικά δέρμα και δέρμα.

Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι η παλιά παραδοσιακή χειροποίητη τεχνική για τη δημιουργία σέλας.

μεσαιωνική εποχή, η Ισπανία έγινε ένας από τους σημαντικότερους εξαγωγείς των δυτικών σύγχρονων σέλες για τις ισπανικές αποικίες στην Αμερική κατά την εποχή του εποικισμού.

Αυτό το βίντεο παρουσιάζει όλα τα απαραίτητα βήματα για τη δημιουργία της σέλας

  Country:  Spain


Τεχνική χρωματισμένης υάλου

Τεχνική χρωματισμένης υάλου

Αυτό το στοιχείο αντιπροσωπεύει ένα τυπικό έγχρωμο παράθυρο εκκλησίας ή μολύβδου, επίσης γνωστό ως μολυβοποιημένα παράθυρα φτιαγμένα από "μολυβδο", το έγχρωμο συγκολλημένο γυαλί. Οι προβολείς, τα φώτα με μόλυβδο ή τα παράθυρα με μολυβδούρα είναι διακοσμητικά παράθυρα κατασκευασμένα από μικρά τμήματα από γυαλί που στηρίζονται σε μολύβι.

- Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι "βαμμένη"και συντηρούνται μαζί

.- Το κύριο υλικό που χρησιμοποιείται είναι το γυαλί που ονομάζεται; μωσαικό; το οποίο είναι κατασκευασμένο από μικρότερα κομμάτια από γυαλί για να δημιουργήσει τεράστια τμήματα από γυαλί που θα γίνουν παράθυρα. Αυτό το μωσαικό είναι συνήθως κατασκευασμένο από μόλυβδο, ψευδάργυρο, χαλκό, ορείχαλκο ή ορείχαλκο.

-Η τεχνική αυτή ξεκινά στην ρωμαϊκή και βυζαντινή εποχή, αλλά είχε μεγάλη παρουσία από τα τέλη του μεσαίωνα στην Ευρώπη. Σε αυτό το βίντεο ένα παράδειγμα παρουσιάζεται η χειροποίητη ζωγραφική από γυαλί και η διαδικασία δημιουργίας ενός μικρού παραθύρου με τη σύζευξη των υλικών.

  Country:  Spain


Τεχνική ύφανσης λυγαριάς - Καλάθια ψάθισης

Τεχνική ύφανσης λυγαριάς - Καλάθια ψάθισης

Το στοιχείο είναι ένα ψάθινο καλάθι.

Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι η τεχνική υφαντικής ύφανσης.

Το χρησιμοποιούμενο υλικό είναι συνήθως υφαντικές ίνες κατασκευασμένες από φυτά και νερό.

Είναι μία από τις παλαιότερες παραδόσεις της τέχνης και αυτό το crafter βοήθησε να μετατραπεί σε μια όμορφη craftmanship.

Αυτό το καλάθι έχει κατασκευαστεί στη Γκουανταλαχάρα (Ισπανία), όπου ο Αντόνιο Μαρτίνεζ Ρουίζ έχει τη δική του δουλειά για ψάθινα σκάφη.

Δημιούργησε επίσης σχολείο εργαστηρίου. Το βίντεο δείχνει πώς κατασκευάζονται τα καλάθια.

  Country:  Spain


Τεχνική Castanets - Ισπανική Castanets

Τεχνική Castanets - Ισπανική Castanets

Το αντικείμενο που αντιπροσωπεύεται είναι ένα ζευγάρι καστανιέτες.

- Υπάρχει μια τυπική τεχνική για τη δημιουργία παραδοσιακών ισπανικών Castanets.

- Κύριο υλικό που χρησιμοποιείται είναι το ξύλο, και ιδιαίτερα το σκληρό ξύλο από το κάστανο.

- Η γεωγραφική περιοχή αυτού του αντικειμένου σκάφους είναι στην πραγματικότητα ολόκληρη η Ισπανία. Αυτό το σύντομο βίντεο δείχνει ένα παράδειγμα της δημιουργίας καστανιτών.

  Country:  Spain


Τεχνική Damascene Niello

Τεχνική Damascene Niello

Το στοιχείο που αντιπροσωπεύεται είναι ένα Ισπανικό Damascene Niello Snuff Box αντίκες από τον 19ο αιώνα.

- Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι χάλυβα Δαμασκηνών μαζί με Niello χρυσού ή αργύρου τεχνική που εφαρμόζεται στο χάλυβα.

- Υλικά που χρησιμοποιούνται είναι χάλυβα Δαμασκό και χρυσό ή ασήμι.Στην βίντεο υπάρχουν δύο παραδείγματα διαφορετικού τεχνίτη του Δαμασκηνού που ασχολείται με την τέχνη της Δαμασκηνίας και την τεχνική Niello.

  Country:  Toledo, Spain


Το κοστούμι του Gille de Binche

Το κοστούμι του Gille de Binche

Το βίντεο δείχνει τη δημιουργία του αποκριάτικου κοστουμιού της Γκιλ, πολύ δημοφιλούς χαρακτήρα του καρναβαλιού του Binche. Η φορεσιά είναι κατασκευασμένη από λινό και αποτελείται από μπλούζα και παντελόνι. Είναι διακοσμημένο με τα έμβλημα και τα χρώματα της βελγικής σημαίας. Το πιο σημαντικό κομμάτι της ενδυμασίας είναι το καπέλο, φτιαγμένο εξ ολοκλήρου με μεγάλα φτερά, το ένα δίπλα από τους τεχνίτες.

  Country:  Belgium


Το χέρι κέντημα της Lagartera

Το χέρι κέντημα της Lagartera

Τα κεντήματα είναι ανάγλυφη εργασία με βελόνα σε ήδη κατασκευασμένα υφάσματα. Οι labranderas ή ράφτες εργασίας δουλεύουν και κεντρίζουν με το χέρι τα υφάσματα ως σπιτικό καμβά, κατασκευασμένα σε χειροκίνητους αργαλειούς με ίνες λινών. Οι λωρίδες θραύσης είναι ορθογώνιες, τελειωμένες στις άκρες με τη νυφική ​​ραφή. Τα βήματα της διαδικασίας της κλασσικής κατασκευής Lagartera κυμαίνονται από την αποκόλληση του υφάσματος, την κατασκευή στρεβλών υλών, την κοπή και το κόψιμο σπειρών, τη σπορά ή την απομάκρυνση, καθιστώντας το cuajado να εμποδίζει τα νήματα να ξετυλίξουν και τελικά να κάνουν το κομμάτι ένα στρίφωμα και στις τέσσερις πλευρές, γεμάτη από ένα ποδόγυρο, που ονομάζεται επίσης "repulgo" στη Lagartera. Το νήμα ήταν συνήθως μαλλί ή νήματα σε φυσικό χρώμα και έπειτα βαμμένο, αλλά το μεταξωτό επίσης χρησιμοποιείται ευρέως, ειδικά για να κεντρίσει τις κορδέλες των chevrons που συνθέτουν το θηλυκό ιματισμό. Υλικά: ύφασμα από λινό, βαμβάκι, καμβά ή τερελένιο. Mouliné νήματα, και ωραία μαργαριτάρια ή ρόλους. Είναι γνωστή η ύπαρξη ενός εργαστηρίου της ιδιοκτησίας Labranderas της Catalina Fernández Lozano στη γειτονιά Lagarterano de Toledillo τον δέκατο έκτο αιώνα.

  Country:  Castilla-La Mancha, Spain


Τσάντα από δέρμα προβάτου

Τσάντα από δέρμα προβάτου

Το δέρμα από τα κατσίκια και τα πρόβατα χρησιμοποιήθηκε για να φτιάξει βαλίτσες βαρέως τύπου για καθημερινή χρήση. Οι τσάντες χρησιμοποιήθηκαν κυρίως από τις Sheperts και διακοσμήθηκαν.

  Country:  Cyprus


Τσάντα δαντέλας από τα Λεύκαρα

Τσάντα δαντέλας από τα Λεύκαρα

Τα κορδόνια Lefkara χρησιμοποιήθηκαν για τη διακόσμηση τσαντών. Η αρχική καθημερινή γυναικεία τσάντα άρχισε να γίνεται μια μορφή τέχνης και ο ανταγωνισμός μεταξύ των νεαρών κοριτσιών της περιοχής βοήθησε τα συγκεκριμένα προϊόντα να γίνουν ωραία έργα τέχνης και πορσελάνες σε όλο το νησί. Οι τσάντες ξεκίνησαν να γίνονται μοντέρνες αφού είχαν σχέδια και σχέδια που έκαναν είναι μοναδικά και πωλούνται σε όλη την Κύπρο.

  Country:  Cyprus, Lefkara village


Τσάντες από Χαλιά

Τσάντες από Χαλιά

-από Το μεσαίωνα; οι άνθρωποι χρησιμοποίησαν τον υφαντή για να φτιάξουν ρούχα για Το νοικοκυριό. χρησιμοποίησαν παλιά ρούχα και υφάσματα που φοριούνται για να φτιάξουν χαλιά για οικιακή χρήση. στη συνέχεια; Τα χαλιά αυτά θα μπορούσαν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή βαλβίδων βαρέως τύπου για χρήση στην οικιακή χρήση. οι σακούλες από χαλιά άρχισαν να γίνονται κομμάτια τέχνης αφού είχαν σχέδια και σχέδια που Τα καθιστούσαν μοναδικά σε κάθε περιοχή και σε τοπικές εκθέσεις και εκθέσεις που ξεκίνησαν Τα πωλούν ως αντικείμενα που θα χρησιμοποιηθούν και θα εμφανιστούν επίσης.G133

  Country:  Cyprus


Τσέστος ή ψάθα

Τσέστος ή ψάθα

Η ψάθα ή τσέστος είναι μια μορφή δίσκου που χρησιμοποιείται στο σπίτι. Χρησιμοποιήθηκε στο σπίτι για την ξήρανση των τροφίμων και την αποθήκευση. Είναι πριονισμένο με ειδικό τρόπο με καλαμάκια και ύφασμα και έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να χρησιμοποιηθεί ως διακοσμητικό αντικείμενο. Παράγονται μέχρι σήμερα με τη χρήση του αρχικού υλικού και μεθόδου και τα περισσότερα από αυτά τα πέπλα θεωρούνται είδη τέχνης

  Country:  Cyprus


Υαλοποίηση - Κεραμικό κύπελλο τσαγιού

Υαλοποίηση - Κεραμικό κύπελλο τσαγιού

Το αντικείμενο αντιπροσωπεύει ένα ποτήρι τσάι από πορσελάνη, ένα καλό παράδειγμα καλής κεραμικής τέχνης.

- Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι η διαδικασία της δημιουργίας κεραμικών, μέσω της υαλοποίησης. Οι κύριες διεργασίες της κεραμικής τέχνης είναι: Τζάμια, διακόσμηση και ψήσιμο.

- Τα υλικά που χρησιμοποιούνται είναι κυρίως καολινίτης αλλά και άστριος, σφαιρικός πηλός, γυαλί, χαλαζία, πετούνια και αλάβαστρο. Το βίντεο "Μια αγγειοπλαστική χωριό στην Ανδαλουσία" απεικονίζει την παράδοση της κεραμικής τέχνης του Mijas της Ανδαλουσίας.

  Country:  Spain


Φαντασία απογυμνωμένη από πέτρα

Φαντασία απογυμνωμένη από πέτρα

Ο γλύπτης Diego Cano, που γεννήθηκε στο αλμερικό χωριό Olula del Río, απονεμήθηκε την κάρτα Master Artisan από την κυβέρνηση της Ανδαλουσίας το 2013. Στην αρχή της καριέρας του, ασχολήθηκε με τη ζωγραφική. Το έπραξε μέχρι το 1985, όταν, τυχαία, συναντήθηκε με τον αγγλο-Ρώσο γλύπτη Αλέξανδρο Σοκόλοφ. Έφτασε στο Macael και έγινε κύριος του Diego. Από τότε, ο Ντιέγκο δεν σταμάτησε να γλύφει, αποκαλύπτοντας την ταυτότητα της πέτρας με τη σμίλη του. Αρχικά, σμιλεύτηκε ανθρώπινες φιγούρες, αλλά στη συνέχεια έγινε ενδιαφέρον για σουρεαλισμό. Τα έργα του, εμπνευσμένα από καθημερινά θέματα όπως ο διάλογος ή η φιλία, εκτέθηκαν σε όλη την Ισπανία.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Χειροποίητα χαλιά από πρόβατα

Χειροποίητα χαλιά από πρόβατα

Οι πρώτες αναφορές αυτών των προϊόντων γουναρικών επιστρέφονται στην περίοδο του 18ου αιώνα, όταν χρησιμοποιήθηκαν για την προστασία των ανθρώπων από τον καιρό. Στο παρελθόν προϊόντα από μαλλί όπως τα χαλιά είναι πολύ δημοφιλή στη Σλοβακία. Υπάρχουν ορισμένοι τύποι, όπως για παράδειγμα η "alpaka", η οποία είναι 5 φορές πιο ζεστή ως αρχικό fleece. Ένας άλλος τύπος είναι "Moher". Η πιο σημαντική φάση της επεξεργασίας είναι η διαβροχή καθώς χωρίς αυτό, το δέρμα είναι εύθραυστο. Το δεύτερο στάδιο είναι η απολίπανση του δέρματος από τους λιπώδεις ιστούς. Το τρίτο, το πιο ευαίσθητο βήμα σε αυτή τη διαδικασία είναι το πλύσιμο, όπου τα κοκτέιλ βυθίζονται σε μια ειδική λύση για τη συντήρηση του μαλλιού. Το τέταρτο βήμα είναι η αποξήρανση, το δέρμα μούσκεμα και αλάτιστο και πάλι. Στο τέλος χρησιμοποιούνται τέντωμα και ξήρανση, όπου τα δέρματα είναι υπό τάση με κλιπς και είναι απαραίτητο να το κάνετε έξω. Το τελευταίο βήμα είναι η προσαρμογή σύμφωνα με τις ανάγκες του πελάτη. Το τρίχωμα του δέρματος προβάτου έχει εξαιρετική μονωτική ιδιότητα και είναι ανθεκτικό στη φλόγα και τον στατικό ηλεκτρισμό. Η εκμετάλλευσή του είναι ευπροσάρμοστη. Στη Σλοβακία έχουμε επίσης παλτά από δέρμα προβάτου που ονομάζεται "kudmen" με χειροποίητο λαϊκό κεντημένο θέμα, μπότες με επένδυση προβάτων, καπέλα και πολλά άλλα χρήσιμα προϊόντα. Το κομμάτι που παρουσιάζεται σε αυτό το βίντεο είναι 100% χαλί sheepskin. Αυτό το βίντεο προσφέρει ένα παράδειγμα της μεγάλης δεξιότητας της επεξεργασίας των προβάτων στη Σλοβακία.

  Country:  Slovakia


Χειροποίητη κατασκευή, παραδοσιακή σλοβακική ξύλινη κοσμήματα, λαϊκή και αρχαία τέχνη, ζωγραφική λαϊκή τέχνη

Χειροποίητη κατασκευή, παραδοσιακή σλοβακική ξύλινη κοσμήματα, λαϊκή και αρχαία τέχνη, ζωγραφική λαϊκή τέχνη

Στη Ρουμανία, αυτή η βιοτεχνία κατασκευής κοσμημάτων από ασήμι, χρυσό ή χαλκό χρονολογείται από εκατοντάδες χρόνια. Σήμερα, μόνο λίγοι τεχνίτες κάνουν αυτήν την τέχνη. Στο βίντεο ένας τσιγγάνικος αργυροχόος δείχνει πώς να λιώνει το ασήμι και το χαλί για να κάνει ένα δαχτυλίδι από μια μικρή ασημένια μπάλα. Πρώτον, έκοψε ένα κομμάτι από ένα νόμισμα, το έβαλε σε ένα κομμάτι ξύλινο σκωτσέλο και πρόσθεσε λίγο βόρακα για να το λειώσει. Το επόμενο βήμα είναι να λειώσετε το μέταλλο χρησιμοποιώντας μια φιάλη (γεμάτη με λάδι λαμπτήρων) και έναν μακρύ σωλήνα, έως ότου η θερμοκρασία αυξηθεί από 700 έως 1200 μοίρες. Στρώει μια λιωμένη μπάλα αργύρου και το διαμορφώνει σε ένα δαχτυλίδι. Τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται είναι ένα σφυρί και ένας άκμονας. Στο επόμενο βήμα ο αργυροχόος χρησιμοποιεί ένα μικρότερο σφυρί, για τις τελευταίες πινελιές. Για αυτό το δαχτυλίδι ο πλοίαρχος χρησιμοποιεί διαφορετικούς τύπους αρχείων και ένα κομμάτι που αισθάνεται για να γυαλίσει το δαχτυλίδι και να το καθαρίσει. Στο τέλος ο τεχνίτης διακοσμεί το δαχτυλίδι και το λούζει με ένα πολύ λεπτό αρχείο.

  Country:  Romania/Muntenia


Χειροποίητο ασημένιο βραχιόλι

Χειροποίητο ασημένιο βραχιόλι

Στη Ρουμανία, αυτή η βιοτεχνία κατασκευής κοσμημάτων από ασήμι χρονολογείται από εκατοντάδες χρόνια. Σήμερα, μόνο λίγοι τεχνίτες κάνουν αυτή την τέχνη. Στο βίντεο ένας τσιγγάνικος αργυροχόος δείχνει πώς να λιώνει το ασήμι και το χαλί για να κάνει ένα βραχιόλι από ένα κομμάτι αργύρου. Πρώτον, έκοψε ένα κομμάτι ασήμι, το έριξε με μια αρχαία τεχνική και διαμορφώστε το σε βραχιόλι. Τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται είναι ένα σφυρί και ένας άκμονας. Στο επόμενο βήμα ο αργυροχόος χρησιμοποιεί ένα μικρότερο σφυρί, για τις τελευταίες πινελιές. Στο τέλος ο τεχνίτης διακοσμεί το βραχιόλι και το λούζει με διαφορετικούς τύπους αρχείων και ένα κομμάτι ένα τσόχα.

  Country:  Romania, Ardeal


Χειροποίητο βραχιόλι από χαλκό

Χειροποίητο βραχιόλι από χαλκό

Στη Ρουμανία, υπάρχουν λίγοι τεχνίτες που κατασκευάζουν χαλκό με Dacic simbols. Στο βίντεο ο τεχνίτης μας φτιάχνει ένα βραχιόλι με σύμβολα του Δακί, τα οποία χρονολογούνται από περισσότερα από 2.000 χρόνια. Ο τεχνίτης έκανε τα βραχιόλια του μόνο με πένσες και σφυρί και κρύο χαραγμένο. Είναι γνωστό στη λαϊκή παράδοση από την αρχαιότητα για να φορέσει ένα χάλκινο βραχιόλι για να ανακουφίσει τον πόνο που προκαλείται από αρθρίτιδα ή ρευματισμούς, ειδικά σε περιοχές όπου η υγρασία στο atomfera είναι υψηλή.

  Country:  Romania/Ardeal


Χειροποίητο καπέλο αχύρου

Χειροποίητο καπέλο αχύρου

Τα καπέλα από άχυρο χρησιμοποιήθηκαν αρχικά από τους εργαζόμενους στο πεδίο για να προστατευθούν από το ηλιακό φως. Συνήθως έγινε από τα κορίτσια ως παιχνίδι και από τις γυναίκες να συνεισφέρουν στον οικογενειακό προϋπολογισμό. Θα μπορούσαν να φτιαχτούν από άχυρο, ραφία ή "rascello"; να δημιουργήσετε διαφορετικά σχήματα καπέλων σε διάφορα χρώματα. Η Marcella Bitossi είναι ένας άντρας στο Montelupo Fiorentino που κατασκευάζει καπέλα με διάφορα είδη υφασμάτων: λείο, διάτρητο, ριγέ, καρό ή ρομβοειδές. Το βίντεο δείχνει την κατασκευή καπέλων με καλαμάκια στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις του Fermo της Ιταλίας. Τα καπέλα κατασκευάζονται ξεκινώντας από ένα μικρό πλέγμα από άχυρο και στη συνέχεια μεταφέρονται μεταξύ τους.

  Country:  Marche, Italy


Χειροτεχνία στην υπηρεσία της τελευταίας τεχνολογίας

Χειροτεχνία στην υπηρεσία της τελευταίας τεχνολογίας

Η επένδυση είναι μια τεχνική τεχνική διακόσμησης που βασίζεται σε γεωμετρικές συνθέσεις που κατασκευάζονται με ένθετα μαργαριταριών, οστών και ευγενών ξύλων: ένα από τα σημάδια της κουλτούρας της Γρανάδας, καρπός της αραβικής κληρονομιάς στο AL-Andalus. Μεταξύ των υλικών που χρησιμοποιούνται είναι διαφορετικά είδη ξύλου όπως μαόνι, έβενο, παλο-σάντο, καρυδιά ή αυτά από οπωροφόρα δέντρα, καθώς και οστά και μέταλλο. Αυτά τα κομμάτια διαφορετικών υλικών είναι κολλημένα σε μια ξύλινη επιφάνεια μέχρι να καλυφθούν πλήρως, το οποίο στη συνέχεια γυαλίζεται στο τελικό του φινίρισμα.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


χειροποίητο tulnic, τεχνική σκάλισμα

χειροποίητο tulnic, τεχνική σκάλισμα

Το Tulnic είναι ένα μουσικό όργανο με σωληνοειδή μορφή, ανοιχτό και στα δύο άκρα, ο μουσικός που φυσάει στο στενότερο άκρο. Το μουσικό όργανο έχει μήκος μεταξύ 1,5 και 3 μέτρων. Το tulnic είναι ένα αρχαϊκό μουσικό όργανο που χρησιμοποιείται στα βουνά των Apuseni για κλήσεις προς μάχη, σηματοδότησε πυρκαγιές ή απλά έπαιξε για ευθυμία. Τα χρόνια πέρασαν, η ιστορία άλλαξε και το tulnic, όπως και πολλά άλλα αντικείμενα στο αγροτικό νοικοκυριό έχασαν τη λειτουργικότητά τους. Σήμερα, όσοι μπορούν ακόμα να μεταβιβάσουν το μυστικό της δημιουργίας tulnics στις μελλοντικές γενιές είναι πολύ λίγοι. Εκείνοι που ξέρουν πώς να τις κάνουν; τραγουδούν; είναι επίσης πολύ λίγοι και γενικά είναι γυναίκες. Το ξύλο από το οποίο κατασκευάζεται το όργανο ονομάζεται "fulgeris", ένα είδος ερυθρελάτης που αναπτύσσεται σε βουνά με δομή ινών που επιτρέπει την εύκολη μοντελοποίηση. Το πρώτο βήμα για την κατασκευή του tulnik συνίσταται στον καθαρισμό και τη διαμήκη κοπή από μεγάλες διαμέτρους σε μικρές, σε σχήμα πρίσματος, στη συνέχεια ξηρανθεί σε θερμοκρασία δωματίου, μακριά από τον ήλιο. Περαιτέρω, το ξύλο φέρεται στην εξωτερική μορφή του tulnic που βλέπουμε με τη βοήθεια ενός σιδερένιου εργαλείου και το τελευταίο μέρος της διαδικασίας είναι εκείνο όπου χρησιμοποιούνται τα κλαδιά βοδιού για να δέσουν το tulnic και στη συνέχεια μπορεί να διακοσμηθεί .

  Country:  Romania/Transilvania


"Cesto" o alfombrillla de paja

"Cesto" o alfombrillla de paja

El "cesto" es el nombre de un tipo de bandeja utilizada en el hogar. Era empleado para secar alimentos y almacenarlos. Está tejido de una manera especial con pajitas y telas, pero también está diseñado para ser utilizado como un elemento decorativo. Se siguen produciendo en la actualidad, utilizando el material y el método original, siendo la mayoría de los cestos considerados como artículos de artesanía.

  Country:  Chipre


"Fujara" manufacturing

"Fujara" manufacturing

Wooden folk musical instrument ´´Fujara´´

The oldest reports of fujara are probably already from the 10th century by the Arab writers Roste and Kardis. The roots of the fujara need to be further explored in the process of creating families of woodwind instruments at the end of the 15th and early 16th centuries. In the process of transforming from an angular form to today's, its particular creator is not known. Currently it is very famous in Slovenská Ľupča, in Central Slovakia. However, several sources state that Podpoľanie, Northern part of mountain area, is its home.

"Fujara" is a very large tonal bass flute with 3 holes at the bottom. It has unique musical and acoustic elements. Its tube generally has a length of 160 to 200 cm and is complemented by a shorter tube with a length of 40-80 cm, which serves as a channel that directs the air flow to the edge of its own bass flute. In the past, the fujara was a tool of shepherds, and its sound was to calm down the sheep to graze better.

  Country:  Slovakia


"Aniello Piacente ""Cammeo"" - Artysta"

"Aniello Piacente ""Cammeo"" - Artysta"

"Stworzenie ""cameo"" wymaga starożytnych instrumentów i technik. Początkwo rzemieślnik pracuje w muszli, z której uzyskuje scenę. Następnie innymi technikami rzeźbi ją z wielką precyzją."

  Country:  Włochy


"Călăfătuire"

"Călăfătuire"

"Tehnica folosită se numește călăfătuire. Materialul principal folosit este stejarul. Procedeul consta in punerea stejarului la îmbinările punților și apoi acoperit cu gudron, astfel încât să evite infiltrarea apei. Calafatuirea sau ștemuirea are nevoie de un proces diferit în funcție de tip și grosime. Când lemnul este „moale”, o dalta este introdusa între scânduri până când provoacă un decalaj; pentru lemnul tare este necesar să se facă o teșă pe părțile laterale ale scândurilor de 2 cm, la exterior. În videoclip, veți vedea cum se realizeaza procesul de calaftuire la o barcă."

  Country:  Spania


"Ceaun traditional tiganesc din aluminiu - tehnica topirii metalului"

"Ceaun traditional tiganesc din aluminiu - tehnica topirii metalului"

"In cadrul videoclipului, un mester ceaunar arată cum se face un ceaun traditional tiganesc din aluminiu.Mai întâi, se topeste metalul, apoi se umple o formă goală (matrita) cu nisip, care se preseaza. Se topeste materialul in cuptor dupa care se toarna in matrita. Se pune cărbune incins în jurul lui. Se asteapta un timp după care se ridica matrita iar ceaunul rezultat se lustruieste, se spala si se decoreaza."

  Country:  Romania/Muntenia


"Costumul tradițional al muntenilor din Beskid Zywiecki"

"Costumul tradițional al muntenilor din Beskid Zywiecki"

"Imaginile și descrierea se referă la costumul tradițional popular de la Zywiec. A fost purtat de locuitorii din Beskid Wysoki, Beskid Maly și din Valea Skawa și Sola. Costumele tradiționale nu mai erau purtate la sfârșitul secolului XIX - acest lucru era valabil mai ales pentru îmbrăcămintea pentru bărbați. Femeile au purtat mai mult timp haine tradiționale."

  Country:  Polonia, Beskid Zywiecki


"Covor de perete (scoarta) - tehnica teserii la razboi "

"Covor de perete (scoarta) - tehnica teserii la razboi "

"Mestesugul realizarii scoartelor din Romania si Republica Moldova este inscris de UNESCO pe Lista reprezentativă a patrimoniului cultural imaterial al umanitatii, în 2016.In Romania teserea scoartelor dateaza din timpuri imemoriale. Scoartele erau tesaturi utilitare si decorative din lana care erau menite sa protejeze si sa imbunatateasca calitatea vietii in casa. Denumirea este de origine latină, amintind de funcţia lor primară, similară scoarţei de molid utilizate în trecut la izolarea caselor cu pereţii din bârne.In zilele noastre, scoartele sunt apreciate în principal ca opere de artă si sunt expuse in spatii private dar si publicului larg prin festivaluri si ceremonii. Asa cum se poate observa si in videoclipul de mai jos, pentru a face un covor prima data este necesar ca lana sa fie spalata, uscata, vopsita si legata la razboi.Ţesutul scoarţelor se face în războiul orizontal sau în cel vertical prin întrepătrunderea firelor de lână. Operaţiile pregătitoare ţesutului – sortatul şi prelucratul manual al fibrelor de lana, urmate de urzitul şi năvăditul firelor - sunt operaţiile care pun baza viitoarei ţesături. In unele zone ale tarii inca se mai folosesc colornti naturali pentru vopsirea lanii, obtinuti din plante, flori sau insecte."

  Country:  Romania, toate regiunile


"Dywan ścienny (Scoarta) - technika tkania na krośnie"

"Dywan ścienny (Scoarta) - technika tkania na krośnie"

"Tradycyjne rzemiosło dywanów ściennych (scoarta) w Rumunii i Republice Mołdawii zostało wpisane przez UNESCO na listę niematerialnego dziedzictwa kulturowego ludzkości w 2016 r. W Rumunii tkanie dywanów obecne było od starożytności. Dywany były użytkowymi i dekoracyjnymi tkaninami wełnianymi, mającymi chronić i poprawiać jakość życia w gospodarstwach domowych. Nazwa „Scoarta” ma pochodzenie łacińskie, przypomina podstawową funkcję dywanu ściennego , podobną do kory świerkowej (w języku rumuńskim oznacza Scoarta) używanej w przeszłości do izolacji domów belkami. W dzisiejszych czasach dywany ścienne są cenione głównie jako dzieła sztuki w przestrzeni publicznej i prywatnej i są wystawiane na festiwalach i uroczystościach. Jak widać na poniższym filmie, pierwszym etapem wykonania dywanu jest pranie, suszenie, skręcanie, malowanie i ułożenie w krośnie. Tkanie dywanów odbywa się w krośnie poziomym lub pionowym poprzez przeplatanie się przędz wełnianych. Operacje przygotowania do tkania to ręczne sortowanie i przetwarzanie włókien wełny, a następnie haftowanie i przędzenie - są to operacje niezbędne do produkcji tkaniny. W niektórych obszarach nadal używa się naturalnych farb do malowania włókien wełny, uzyskanych z różnych roślin, kwiatów lub owadów."

  Country:  Rumunia


"Fabricarea ""Teste di Moro"" în olăria Caltagirone"

"Fabricarea ""Teste di Moro"" în olăria Caltagirone"

Videoclipul prezintă diferitele etape de producție ale celebrului și prețiosului „Teste di Moro”, o piesă tipică a meșteșugului sicilian. Procesul constă în diferite etape: primul pas constă în realizarea formei și acest lucru se întâmplă prin doi pași importanți, primul: rotire și modelare iar al doilea pas este uscarea: fiecare piesa, după ce a capatat formă, este lăsată să iasa toată apa din lut și când este complet uscată va avea loc prima ardere în cuptor pentru aproximativ 13 ore. După prima ardere, toate piesele sunt vopsite și retușate capatând o culoare albă. După terminarea tabloului, piesele sunt gata să treacă în mâinile decoratorilor, care vor da culoare și stil creației. Ultimul pas este a doua ardere în cuptor și este cea mai importantă fază în care totul capătă luminozitate, sporind astfel culorile și formele.

  Country:  Sicilia, Italia


"Fabricarea de marionete siciliene „Pupi Siciliani”, de Francesco Salamanca"

"Fabricarea de marionete siciliene „Pupi Siciliani”, de Francesco Salamanca"

"Francesco Salamanca și soția sa deschid ușa atelierului lor pentru a arăta cum se realizează păpușile siciliene: păpușile sunt confecționate din lemn și îmbrăcate cu costume personalizate. Fiecare marionetă este rezultatul unui proces de prelucrare a lemnului și decorarea prin pictură."

  Country:  Sicilia, Italia


"Fântâna din piatră de nisip"

"Fântâna din piatră de nisip"

"În acest videoclip, o fântână din piatră de nisip este realizată de Pavel Surma. Este un artist care s-a implicat intens în creația de artă care include pictură, sculpturi, grafică, fotografie și colaje. După o ședere mai lungă în străinătate, din 2001 a locuit și a lucrat în Republica Cehă, în special la Ludmirov, în raionul Prostejov. În ultimii ani, s-a dedicat designului interior și exterior, unde integrează în special sculpturi din piatră de nisip. Fântâna este formată din bază, motivul central, sculptura din centrul ei și marginea din jurul fântânii. Cea mai mare parte a fântânii este pregătită în atelier. În cele din urmă, fântâna este amenajată pe pământ și umplută cu apă."

  Country:  Republica Ceha


"Produkcja ""Pupi Siciliani"" sycylijskich marionetek przez Francesco Salamanca"

"Produkcja ""Pupi Siciliani"" sycylijskich marionetek przez Francesco Salamanca"

Francesco Salamanca i jego żona otwierają drzwi swojego warsztatu, aby pokazać, jak się wykonuje sycylijskie lalki: lalki są wykonane z drewna i ubrane w ręcznie wykonane kostiumy szyte na miarę. Każda marionetka, zanim będzie gotowa, jest poddana obróbce drewna i ozdobiona malowaniem.

  Country:  Sycylia, Włochy


"Ręcznie robiony drewniany grzyb - pamiątka z Belgii"

"Ręcznie robiony drewniany grzyb - pamiątka z Belgii"

"Film pokazuje realizację drewnianej pamiątki grzybowej wykonanej przez rzemieślnika ze starożytnym instrumentem. Pracuje i szlifuje drewno, nadając kształt grzyba."

  Country:  Belgia


"Rotacja drewna"

"Rotacja drewna"

Rotacja drewna (toczenie) to metoda obróbki drewna, w której produkt obraca się na tokarce zwanej talerzem obrotowym, a drewno jest częściowo usuwane za pomocą dłut. Jest to szybka, dokładna i precyzyjna technika obróbki, której nie można osiągnąć przy pomocy innych klasycznych technik . Przy pomocy tej techniki wytwarzano narzędzia tkackie, przybory kuchenne, elementy mebli i zabawki. Juraj Leporis z miejscowości Prievidza był legendą wśród producentów pracujących tą techniką. W podglądzie wideo znajduje się profil Eduarda Hupki, nagrodzonego tytułem Mistrza produkcji ludowej za konserwację i rozwój wyładowania metalu w drewnie techniką rotacji drewna. Produkuje misy i świeczniki ozdobione mosiężną powłoką. Ten mistrz zazwyczaj sam wybiera, przygotowuje i suszy materiał. Pracuje z suszonym twardym drewnem, preferując śliwkę, ale używa również drewna orzechowego, wiśniowego i jesionowego. Cały proces, od obróbki kłód po gotowy produkt, trwa od czterech do pięciu lat z powodu długiego dojrzewania drewna.

  Country:  Cały obszar Słowacji, zwłaszcza północne regiony i obszar Kopaniciarska (Stara Tura i Nove Mesto nad Vahom)


"Stolarstwo nadbrzeżne"

"Stolarstwo nadbrzeżne"

"Stolarstwo nadbrzeżne zajmuje się budową drewnianych łodzi zgodnie z tradycyjnymi technikami. Nadbrzeżny cieśla jest tysiącletnim profesjonalistą, który śledzi, uprawia, tnie i gromadzi na plaży różne elementy, które składają się na konstrukcję drewnianych łodzi, których rezultatu nie widać do końca. Wykorzystywanym surowcem jest drewno, a narzędzia są tradycyjnymi narzędziami w branży ciesielskiej. Techniki stolarskie nadbrzeżne są zagrożone zniknięciem, ponieważ nowoczesna i złożona technologia wypiera tę branżę, która nie jest zbyt opłacalna. Obecnie rola stolarni nadbrzeżnej sprowadza się jedynie do napraw, konserwacji i budowy małych łodzi, a także do budowy replik historycznych statków i reprodukcji starych łodzi, takich jak „jábega malagueña”, śródziemnomorska łódź wiosłowa Fenicjan pochodzenie."

  Country:  Andalusia, Hiszpania


"Talerze i ceramika domowa"

"Talerze i ceramika domowa"

"Ceramika na Cyprze sięga okresu neolitu. Odkrycia archeologiczne potwierdzają, że ludzie używali w tym czasie ceramiki z gliny, a nawet dekorowali nimi swoje domy. Artyści tamtych czasów już wiedzieli, jak zrobić szkliwo i opracowali techniki polerowania. Ceramika była często dekorowana szeregiem obrazów, a podczas rytuałów obrzędów religijnych stosowano maski ceramiczne. Uważa się, że najbardziej imponujące formy i wzory dekoracyjne zostały wymyślone już w okresie wczesnego i środkowego neolitu. Ten sam okres dał nam wiele wczesnych statuetek z terakoty, głównie żeńskich. Gliniane figurki były ważne zarówno w świętych sanktuariach, jak i domach"

  Country:  Paphos, Cypr


"Tehnici tradiționale de prelucrare a pielii"

"Tehnici tradiționale de prelucrare a pielii"

"Produsul prezentat este o geantă din piele.Tehnica folosită este vechea tehnică tradițională manuală pentru crearea gentilor din piele. Materialul principal folosit este pielea obținută prin tabacirea și prelucrarea pielii brute de animale. Spania este renumită pentru confecționare excelentă a pielii pentru crearea tuturor tipurilor de produse de o buna calitate. Originea folosirii pielii se află în orașul Urbique în secolul al XIX-lea. Peste 75% din articole din piele, de la genți sau alte bunuri precum huse pentru telefonul mobil, covorașe, diferite tipuri de genți precum hobo, tote și baguette, sunt produse în Ubrique. Videoclipul arată cum se face o geantă din piele și toate etapele parcurse pentru crearea ei."

  Country:  Spania


"Tradycyjna technika rzeźbienia w bramie drewnianej"

"Tradycyjna technika rzeźbienia w bramie drewnianej"

"Przed i w okresie międzywojennym tylko szlachta, osoby o statusie historycznym i społecznym miały przywilej posiadania tych bram. Bramy uznano za mające rolę kulturalną. Tradycyjne drewniane bramy często znajdują się przy wjeździe do miast i innych urzędów publicznych. Oryginalne bramy są zbudowane z trzech filarów używanych jako podparcie dla dwóch wejść i poziomego górnego filaru z gontową pokrywą dachową. Brama ma wąskie wejście i szeroką bramę dla dużych pojazdów, sprzętu rolniczego,koni i wołów. Detale w projekcie są ogromne, z motywami geometrycznymi, zoomorficznymi, antropomorficznymi, z których najczęściej spotykaną jest lina. Wykorzystując drewno z lokalnych dębów, rzemieślnik umiejętnie wyrzeźbił szeroką gamę tradycyjnych drewnianych bram, wejść do domów, kolumn i werand. Jego rodzina kontynuuje tę tradycję, o czym wielu ludzi dzisiaj zapomina. Brama mierzy około 10 stóp wysokości. Drewno jest cięte zimą, kiedy jest najsuchsze, a następnie obrane i suszone. Cięcie odbywa się w tartaku."

  Country:  Romania/Maramures


"Tradycyjny drewniany kredens ręcznie zdobiony"

"Tradycyjny drewniany kredens ręcznie zdobiony"

"Film pokazuje proces tworzenia drewnianego kredensu, który jest bogato ręcznie zdobiony w stylu podhalańskim. Autor, Marian Stryczula-Masniak, regionalny i artystyczny nauczyciel stolarki z Zakopanego (Polska) był wielokrotnie nagradzany w krajowych i międzynarodowych konkursach rzemieślniczych za swoją stolarnię."

  Country:  Polska, Podhale


"Výroba ""Teste di Moro"" v hrnčiarskej dielni Caltagirone"

"Výroba ""Teste di Moro"" v hrnčiarskej dielni Caltagirone"

"Video ukazuje rôzne etapy výroby slávneho a vzácneho ""Teste di Moro (Morovej hlavy)"", typického kúsku sicílskeho remeselného umenia. Tento proces pozostáva z viacerých krokov: prvý krok spočíva v tvarovaní samotnej figúry prostredníctvom dvoch dôležitých postupov: otáčania a modelovania. Druhým krokom je sušenie: každý kus sa po vytvarovaní nechá vyschnúť, aby sa vylúčila všetka voda obsiahnutá v íle, a až keď je úplne suchý, vypaľuje sa prvýkrát v peci asi 13 hodín. Po prvom výpale sú všetky kusy namaľované a retušované bielou farbou. Akonáhle je maľovanie ukončené, diela sú pripravené prejsť do rúk dekoratérov, ktorí im dávajú farbu a štýl. Posledným krokom je druhý výpal v peci, čo je najdôležitejšia fáza, pri ktorej celé dielo dostáva jas, čím sa zvýraznia jeho tvary a farby."

  Country:  Sicília, Taliansko


"Wytwarzanie ""Teste do Moro - Głów Maurów"" w Caltagirone"

"Wytwarzanie ""Teste do Moro - Głów Maurów"" w Caltagirone"

"Załączony film prezentuje poszczególne etapy produkcji słynnych ceramicznych ""Głów Maurów"", typowego sycylijskiego rękodzieła. Pierwszy etap polega na nadaniu kształtu dziełu. Dzieje się to poprzez toczenie i modelowanie. Drugim krokiem jest suszenie. Po nadaniu ostatecznego kształtu glinianą figurkę pozostawia się do czasu, aż z gliny odparuje całą woda. Następnie przechodzi się do pierwszego wypalania w piecu, co trwa 13 godzin. Po pierwszym wypaleniu wszystkie figury są malowane, przyjmując biały kolor. Po zakończeniu malowania elementy są gotowe do przekazania dekoratorom, którzy nadadzą kreacji ostateczny wygląd. Ostatnim krokiem jest drugie wypalanie w piecu. Jest to najważniejsza faza, w której firgurki przybierają jaśniejszy odcień uwydatniając w ten sposób kolory i kształty."

  Country:  Sicily, Italy


A Folk instrument - Zlobcoki

A Folk instrument - Zlobcoki

Chordophone called Zlobcoki is an old,  folk instrument. Zlobcoki belong to a group of instruments called chordophones. Chordophones are one of the oldest musical instruments. Chordophone are divided into  pulled chordophones, hammerhead chordophones and string chordophones. Instruments in which the sound source is one or more strings tensioned between two specified points.

Zlobcoki is an instrument with a very resonant sound, used in Carpathian Area (Podhale) before the spread of the violin; currently resumed in the folklore movement. Zlobcoki are hand made from wood and metal.
The films describes the history of described instruments - Zlobcoki, and gives the opportunity to listen to their sound in traditional folk music from the region of its origin – Carpathian Area (Podhale) in Poland.

The films describes and shows  the technique used to make the traditional instrument - Zlobcoki,
 

https://www.youtube.com/watch?v=2Ij-xOMAdgk

  Country:  Poland


A folk instrument from Poland - Bagpipe

A folk instrument from Poland - Bagpipe

Bagpipe called Dudy in Polish, is a woodwind musical instrument from the group of reed aerophones. They form a traditional band preserved to our times in the south-western part of Wielkopolska Area in Poland.

Materials: wood, leather, corner, metal, fabric

The film describes and demonstrates the instrument as well as the technique of making the instrument - Podhale Bagpipe . Thanks to the recording, you can also listen to their sound performed by folk artists.
 

  Country:  Poland, Podhale, Beskid Zywiecki, Silesian Area, Cieszyn Silesia and, above all, Wielkopolska Area


A master precious-metalsmith reproducing Visigoth jewelry

A master precious-metalsmith reproducing Visigoth jewelry

He inherited his father’s trade, a prestigious metalsmith from Seville, Andalusia, who opened his workshop during the forties. His childhood memories are closely linked to working with noble metals. Today, Juan José Marmolejo is one of the most important metalsmiths in Spain. The sculptures of the Spanish Holy Week are embellished by his works. For some time now, he has specialized in archeological craft work too. His most notable work is the reproduction of the Visigoth Kings’ crowns.

  Country:  Spain/Andalusia/Sevilla


Abiti ricamati

Abiti ricamati

I merletti tradizionali del villaggio di Fyti nel distretto di Paphos di Cipro venivano usati per decorare gli abiti femminili. I pizzi e i merletti Fitiotiki erano espressione della cultura tradizionale e venivano utilizzati per abbellire i costumi di tutte le donne che vivevano in questa area rurale. Per realizzare un costume completo erano necessarie diverse ore di lavoro che coinvolgevano tutte le donne di ogni famiglia che insieme si dedicavano con impegno alla realizzazione degli abiti mentre tra le più piccole c'era quasi una sorta di gara per le decorazioni finali. Oggi possiamo ritrovare questi ricami negli abiti tradizionali di Cipro. 

  Country:  Paphos, Cipro


Abrigos de piel de oveja rumana

Abrigos de piel de oveja rumana

La artesanía tradicional de los chalecos de piel de oveja rumana se remonta a la antigüedad.
La ocupación temprana de los peleteros (coriarius) está atestiguada en monumentos funerarios del período Geto-Daciano.
Hoy esta artesanía rara vez se encuentra, y los abrigos se usan principalmente en trajes populares.
Los abrigos de cuero, ajustados y adornados, se convirtieron en prendas de celebración muy apreciadas y caras para eventos importantes.
 

  Country:  Rumania, toda la región


Affilare i coltelli con la pietra blu belga

Affilare i coltelli con la pietra blu belga

Il video mostra il momento dell'affilatura con una pietra blu belga, considerata uno degli oggetti migliori per affilare coltelli.

  Country:  Belgio


Afilado con piedra azul belga

Afilado con piedra azul belga

El vídeo muestra el acto de afilado con una piedra azul belga, considerada una de las mejores herramientas para afilar cuchillos. 

  Country:  Bélgica


Ajedrez de madera tallada hecho a mano

Ajedrez de madera tallada hecho a mano

Piezas de ajedrez de madera tallada hechas a mano. El ajedrez era considerado un juego real, que también fue empleado en Polonia por la nobleza y la gente del pueblo. El juego proviene de la India, aunque era conocido en Europa en el siglo X. Su mayor popularidad en Europa tuvo lugar en los siglos XVI y XVII, que fue conocida como la edad de oro del ajedrez.

En el taller de talla de madera de Benkeczy, las piezas, esculturas y juegos, incluido el ajedrez, se hacen a mano. El taller Benkeczy Studio funciona desde hace muchos años y se encuentra en la parte antigua de Cracovia. Su propietario, el Sr. Iukasz Wiciarz, es único en Cracovia y uno de los pocos fabricantes de ajedrez tallado en Polonia. Realiza cada escultura a mano, con gran pasión y atención al detalle. Sus tallas están hechas de varios tipos de madera: tilo, cerezo, roble y sicomoro. Su estudio está abierto a los visitantes, donde se puede  ver el proceso de creación de las figuras, por ejemplo, para las figuras de roble o cerezo hay que secar al horno la madera antes de tallarlas.  El maestro Sr. Iukasz Wiciarz amablemente explica a sus invitados los detalles de su trabajo. En las fotos hay algunas de las obras del maestro artesano.

  Country:  Polonia, Cracovia


Ako spracovať koraly v Trapani

Ako spracovať koraly v Trapani

Video ukazuje spracovanie koralov, z ktorých je možné získať rôzne druhy šperkov: náhrdelníky, náramky, alebo náušnice. Koraly sa spracúvajú malými nástrojmi, ktoré umožňujú im dať rôzne tvary ako sú kvety, alebo listy.

  Country:  Sicília, Taliansko


Alabaster carving

Alabaster carving

Alabaster is a singular variety of gypsum, finely crystallized, with light colors, which appears in compact and homogeneous masses called nodules. There are alabaster mines in different parts of Europe and this craft has usually been developed around it.

Alabaster must be extracted from the mine, transported and cut according to the type of use to which it is destined. Without separating it from the world of art, which in other times was directly linked, today, alabaster has many applications, both in architecture, as in lighting and ornamentation.

The technique of sculpting consists of extracting, by means of a hammer and chisel, punch or chisel, the excess material to give shape to the figure that has previously been drawn. Drilling, sawing, polishing machines, etc., can also be used.

  Country:  Aragon, Spain


Albarcas cántabras

Albarcas cántabras

La albarca cantábrica es un zapato de madera hecho de una pieza, que ha sido utilizado especialmente por los campesinos de Cantabria.
El arte del Albarquero (artesano de la albarca) fue una importante actividad complementaria para los trabajadores tradicionales del campo y el pastoreo.
Técnica: la pieza de madera se vacía para construir la "casa" donde entrará el pie. Por último se corta de forma decorativa. Requiere alrededor de 20-30h por pieza.
Materiales: está hecho principalmente de madera de castaño, aliso o abedul.
El uso de estos zapatos se cita por primera vez en un documento de 1657 del rey Felipe IV. Se usaba para proteger los pies del agua y la suciedad del suelo cuando se trabajaba en tareas agroalimentarias. Sus "tarugos" o talones inferiores dan elevación al pie, facilitando la agilidad al caminar.

  Country:  Cantabria, España


Albarcas della Cantabria

Albarcas della Cantabria

Il Cantabrian albarca è una scarpa fatta con un unico pezzo di legno, che veniva usata soprattutto dai contadini di Cantabria (nel nord della Spagna).

L'arte dell' "albarquero" (il fabbricante di albarca) era un'importante attività complementare per i lavoratori tradizionali dei campi e dei pascoli.

Tecnica: il pezzo di legno è svuotato per costruire la "casa" dove entrerà il piede. Infine viene intagliato in modo decorativo. Sono necessarie circa 20-30 ore per ogni pezzo.

Materiali: la scarpa viene creata principalmente in legno di castagno, ontano o betulla.

La prima menzione di queste scarpe risale al 1657 in un documento del Re Filippo IV di Spagna.

Venivano usate per proteggere i piedi dall'acqua e dallo sporco del terreno mentre si lavorava in doveri agro-alimentari. I loro "tarogus" o tacchi bassi permettono di elevare i piedi, quindi di camminare con maggiore agilità.  

  Country:  Spagna, Cantabria


Alfajar, art in ceramic

Alfajar, art in ceramic

Alfajar is a family business founded in Malaga in 1994, by José Angel Ruiz and Lola Díaz, who together with their two daughters are engaged in the manufacture and marketing of creative ceramics. Its products are characterized by their original design, craftsmanship and the creation and selling of signature ceramics. Everything is produced by hand, from modeling to decoration and finishing of the pieces.

Alfajar means ceramics in Arabic and after humble beginnings today they have a great shop in the Salvatierra Palace, a Baroque building of the XVIIth century located in front of the Cathedral of Malaga. Their designs recall traditional Greek and Phoenicians ceramics, but they also evoke the modernity of Picassian Cubism or Modigliani figures, both for the shapes of their objects and for their decoration. They also carry out unique works and designs under order and it is common that their works represent the trophies awarded in contests, events and tributes.

  Country:  Spain


Alfajar, art in ceramic

Alfajar, art in ceramic

Alfajar jest firmą rodzinną założoną w Maladze w 1994 roku przez José Angela Ruiza i Lolę Díaz, którzy wraz z dwiema córkami zajmują się produkcją i sprzedażą ceramiki. Jej produkty charakteryzują się oryginalnym wzornictwem, kunsztem. Wszystko jest produkowane ręcznie, od modelowania po zdobienie i wykończenie elementów.

Alfajar oznacza w języku arabskim ceramikę. Po kilku latach rozwijania swojej działalności i firma prowadzi dziś wielki sklep w Salvatierra Palace, barokowym budynku z XVII wieku znajdującym się przed katedrą w Maladze. Projekty Alfajar przywołują na myśl tradycyjną ceramikę grecką i fenicką, ale również nawiązują do nowoczesności kubizmu pikaskiego lub postaci Modiglianiego, zarówno pod względem kształtu przedmiotów, jak i dekoracji. Firma realizuje również unikatowe prace i projekty na zamówienie. Często ich prace służą jako  nagrody oraz upominki przyznawane w konkursach, wydarzeniach czy rocznicach.

  Country:  Andalusia, Spain


Alfajar, artă în ceramică

Alfajar, artă în ceramică

Alfajar este o afacere de familie fondată în Malaga în 1994, de José Angel Ruiz și Lola Díaz, care împreună cu cele două fiice ale acestora se ocupă cu fabricarea și comercializarea ceramicii creative. Produsele se caracterizează prin designul original, măiestrie, crearea și vânzarea de ceramică personalizată. Totul este produs manual, de la modelare la decorare și apoi finisarea pieselor.


După un început modest, astăzi au un magazin minunat în Palatul Salvatierra, o clădire barocă din secolul al XVII-lea situată în fața Catedralei din Malaga. Proiectele lor amintesc de ceramica tradițională greacă și feniciană, dar evocă și modernitatea figurilor cubismului picassian sau ale modelelor Modigliani, atât prin formele obiectelor lor, cât și prin decorarea lor. De asemenea, realizează lucrări și modele unice la comandă și este obișnuit ca lucrările lor să reprezinte trofeele acordate în concursuri, evenimente și omagii.

  Country:  Andaluzia, Spania


Alfajar, arte en cerámica

Alfajar, arte en cerámica

Alfajar es una empresa familiar fundada en 1994 en Málaga, por José Angel Ruiz y Lola Díaz, que junto a sus dos hijas se dedican a la fabricación y comercialización de cerámica creativa. Sus productos se caracterizan por su diseño original, la fabricación artesanal y la comercialización de cerámica de autor. Todo se produce a mano, desde el modelado a la decoración y acabado de las piezas.

Alfajar significa cerámica en árabe y tras unos comienzos humildes hoy poseen tienda en el Palacio Salvatierra, un edificio barroco del s. XVII frente a la Catedral de Málaga. Sus diseños recuerdan la cerámica tradicional griega y fenicia, pero evocan también la modernidad del cubismo picassiano o las figuras de Modigliani, tanto por las formas de sus objetos como por la decoración de los mismos. Realizan asimismo obras singulares y trabajos por encargo y es frecuente que sus obras sean el trofeo que se otorga en concurso, eventos y homenajes.

  Country:  Andalucía, España


Alfajar, arte in ceramica

Alfajar, arte in ceramica

Alfajar è un'azienda familiare fondata a Malaga nel 1994, da José Angel Ruiz e Lola Díaz, che insieme alle loro due figlie sono impegnati nella produzione e commercializzazione di ceramiche creative. I prodotti di Alfajar si caratterizzano per il design originale, l'artigianato e la creazione e vendita di ceramiche d'autore.

Tutto è prodotto a mano, dalla modellazione alla decorazione e finitura dei pezzi. Alfajar in arabo significa ceramica, e dopo un’umile partenza oggi hanno un grande negozio nel Palazzo Salvatierra, un edificio barocco del XVII secolo situato di fronte alla Cattedrale di Malaga.

I loro disegni richiamano le ceramiche tradizionali greche e fenicie, ma evocano anche la modernità del cubismo picassiano o delle figure di Modigliani, sia per le forme dei loro oggetti che per la loro decorazione. Eseguono anche lavori e progetti unici su ordinazione ed è comune che le loro opere rappresentino i trofei assegnati in concorsi, eventi e tributi.

  Country:  Andalusia, Spagna


Alfajar, Umenie s keramikou

Alfajar, Umenie s keramikou

Alfajar je rodinný podnik založený v Malage v roku 1994 Josém Angel Ruiz a Lolou Díaz, ktorí sa spolu so svojimi dvoma dcérami zaoberajú výrobou a marketingom kreatívnej keramiky. Ich výrobky sa vyznačujú svojím originálnym dizajnom, remeselnou tvorbou a predajom unikátnej keramiky. Všetko sa vyrába ručne, od modelovania až po dekoráciu a dokončovanie kusov.

Alfajar znamená v arabčine keramika a po skromných začiatkoch majú dnes manželia veľký obchod v paláci Salvatierra, barokovej budove 17. storočia, ktorý sa nachádza v prednej časti katedrály v Malage. Ich návrhy pripomínajú tradičnú grécku a feniskú keramiku, ale tiež evokujú modernosť picassového kubizmu alebo modiglianiho postáv, a to tak tvarmi svojich objektov ako aj ich výzdobou. Produkujú tiež jedinečné diela a návrhy, pričom je bežné, že ich diela predstavujú trofeje udelené na rôznych súťažiach, podujatiach a pri iných rôznych poctách.

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Alfajar, τέχνη σε κεραμικά

Alfajar, τέχνη σε κεραμικά

Η Alfajar είναι μια οικογενειακή επιχείρηση που ιδρύθηκε στη Μάλαγα το 1994, από τον José Angel Ruiz και τη Lola Díaz, οι οποίοι μαζί με τις δύο κόρες τους ασχολούνται με την κατασκευή και εμπορία δημιουργικών κεραμικών. Τα προϊόντα της χαρακτηρίζονται από τον αρχικό σχεδιασμό, τη δεξιοτεχνία τους και τη δημιουργία και πώληση κεραμικών. Τα πάντα παράγονται με το χέρι, από τη μοντελοποίηση μέχρι τη διακόσμηση και το φινίρισμα των κομματιών.

Alfajar σημαίνει κεραμικά στα αραβικά και μετά από ταπεινές αρχές σήμερα έχουν ένα μεγάλο κατάστημα στο Παλάτι Salvatierra, ένα μπαρόκ κτίριο του XVII αιώνα που βρίσκεται μπροστά από τον καθεδρικό ναό της Μάλαγα. Τα σχέδιά τους θυμίζουν παραδοσιακά ελληνικά και φοινικικά κεραμικά, αλλά προκαλούν και τον νεωτερισμό του Picassian Cubism ή των μορφών Modigliani, τόσο για τα σχήματα των αντικειμένων τους όσο και για τη διακόσμησή τους. Πραγματοποιούν επίσης μοναδικά έργα και σχέδια υπό παραγγελία και είναι κοινό ότι τα έργα τους αντιπροσωπεύουν τα τρόπαια που απονέμονται σε διαγωνισμούς, εκδηλώσεις και αφιερώματα.

  Country:  Ανδαλουσία, Ισπανία


Alfarería

Alfarería

A partir de la arcilla en el torno de alfarero se fabrica la taza, como muestra este este video. La cerámica se produce con esta técnica en toda Eslovaquia y ldifieren por sus decoraciones según las regiones de donde provienen. El oeste de Eslovaquia es conocido por la cerámica de mayólica de la región de Modra y el este de Eslovaquia por la cerámica de la región de Pozdisovce.
Primero se prepara la base que  es la cabeza para lo que se corta un trozo de arcilla que se adhiera al torno. La parte inferior de la taza se expande con la presión, haciendo que desde el fondo de la taza el recipiente comience a elevarse. Conforme va subiendo el borde, se puede moldear (antes de que se pueda cortar el fondo). El interior es presionaldo y luego se aspira con una esponja de agua, para que la masa no se disuelva más tarde. La creación alcanza su forma final con una cuchilla y luego se alisa con la esponja. Finalmente se forma el orificio de vertido y se une el asa. Después de secar, la taza se cuece en un horno eléctrico a 950º centígrados. Tras la primera cocción, la taza es esmaltada, para lo que necesita una segunda cocción, en la que el esmalte se extiende para formar una fina capa vítrea.

  Country:  Toda Eslovaquia


Alfombra de pared (scoarta) - Técnica de tejido de telar

Alfombra de pared (scoarta) - Técnica de tejido de telar


La artesanía tradicional de la alfombra de pared (scoarta) en Rumania y la República de Moldavia fue inscrita por la UNESCO en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, en 2016.

En Rumania, el tejido de alfombras data de tiempos inmemoriales. Las alfombras eran prácticas  y decorativas con tejidos de lana destinados a proteger y mejorar la calidad de vida en los hogares.

El nombre "scoarta" tiene origen latino, que recuerda su función principal, similar a la corteza de abeto (en rumano corteza significa scoarta) utilizada en el pasado para aislar las casas con vigas.

En estos días, las alfombras de pared son apreciadas principalmente como obras de arte para espacios públicos y privados y se exhiben en festivales y ceremonias de la ciudad.

Como se puede ver en el video a continuación, para hacer una alfombra primero es necesario que la lana se lave, se seque, se retuerza, pinte y apriete en un telar.

El tejido de alfombras se realiza en telar horizontal o vertical a través del entrelazado de hilos de lana.

Las operaciones para la preparación del tejido son la clasificación manual y el procesamiento de las fibras de lana, seguidas de bordados e hilados:estas son las operaciones que subyacen a la futura tela.

Algunas áreas aún usan pinturas naturales para pintar las fibras de lana, obtenidas de diferentes plantas, flores o insectos.

  Country:  Rumania, toda la región


Alfombra hecha de alfombras

Alfombra hecha de alfombras

Desde la Edad Media, la gente usaba el telar para hacer ropa para el hogar. Usaban ropa y trapos viejos gastados para hacer alfombras para uso doméstico. Estas alfombras también se usaban para hacer bolsas con las que llevar carga pesada.
La tela se desgarraba en trozos y luego se entrelazaban para formar una forma robusta de bolsa, siendo fácil de llevar y lavar en la vida cotidiana. Las bolsas de alfombras comenzaron a convertirse en piezas de artesanía por sus patrones y diseños  únicos, que diferían en cada área. Su exhibición y venta en las ferias y exposiciones locales fomentaron su presencia en los hogares.
La metodología con el telar se usa hasta la fecha y la asociación de artesanía de Chipre está organizando clases para que perdure el conocimiento y el arte para hacer este tipo de piezas.

  Country:  Chipre


Amber jewellery

Amber jewellery

The video shows the manufacture of amber beads and necklaces using wooden, man powered machines just as it was done before the availability of electricity in the countryside. More about hand processing of amber can be found here:

  Country:  Poland, Pomerania, Kashubia, Kurpie and Kujawy


An Old Forge

An Old Forge

The Open-air Museum in Pstrazna consists of wooden folk architecture buildings of the Sudeten Foothills.
 
Among them there is an antique forge from 1856 where the master Kazimierz Kowalski shows the equipment of the forge and his work while making the horseshoes.

  Country:  Poland, Sudety


Anelli d'argento fatti a mano

Anelli d'argento fatti a mano

In Romania, l'arte di creare gioelli dall'argento, oro e rame vanta una tradizione secolare. Oggi solo pochi artigiani sanno come produrre tali oggetti. 

Nel video, un argentiere gitano mostra come fondere l'argento e come creare un anello da una piccola pallina d'argento. 

Per prima cosa, taglia un pezzo di moneta, lo mette su un pezzo di carbone e agginge un po' di borace per aiutale a fonderlo.  

Il passo successivo è quello di fondere il metallo usando la bottiglia (piena di olio) e una lunga pipa fino a quando la temperatura non raggiunge dai 700 ai 1200 gradi.

In seguito ottiene una palla d'argento e ne tira fuori un anello. Gli attrezzi usati sono il martello e l'incudine. 

Nella fase successiva, l'argentiere usa un martello più piccolo per gli ultimi ritocchi.  

Per questo anello, il mastro usa diversi tipi di lime e un pezzo di feltro per pulirlo. Infine, egli lo decora e lo ripulisce ulteriormente con una lima particolare. "


  Country:  Romania/Muntenia


Aniello Piacentes Cammeo - Artizan

Aniello Piacentes Cammeo - Artizan

Crearea medalioanelor necesită instrumente și tehnici antice. În primul rând, artizanul lucrează invelisul din care obțin medalionul. Apoi, il incalzeste și ciopleste cu mare precizie.

  Country:  Italia


Aniello Piacente’s Cammeo - Artisan

Aniello Piacente’s Cammeo - Artisan

The creation of cameo requires ancient instruments and techniques. Firstly, the artisan works the shell from which they obtain the cameo. Then, they burn and carve it with great precision. 

  Country:  Italy


Antiche scarpe in pelle della Romania cucite a mano

Antiche scarpe in pelle della Romania cucite a mano

Alexandru Ilinca è uno degli artigiani più apprezzati della Romania. L'artigiano prosegue il mestiere di fare “opinci”, antiche scarpe di cuoio.

È nato a Orleşti, nella contea di Vâlcea, nella regione di Oltenia, dove ha imparato a fare “opicini” da suo padre. Ha praticato la sartoria per quasi una vita, fino a quando non si è ritirato ed è tornato a fare opinci. Andava spesso alle fiere dove si accorgeva dell’assenza di opinci in vendita per completare il costume popolare. Così, Alexandru Ilinca ricominciò a rifare i tradizionali opinci.

Poiché ama le usanze ancestrali e vuole portare avanti il mestiere appreso da suo padre, l'artigiano partecipa ancora a molte fiere o mostre per far conoscere questo mestiere. Anche se le persone non indossano più opinci, l'artigiano è felice di trovare molti interessati ad imparare i segreti di questo mestiere.

Le sue scarpe in pelle hanno raggiunto importanti ospiti della Romania come: Joe Biden, Emmanuel Macron, Charles, Il Principe di Galles.

  Country:  Romania, Oltenia


Aparador tradicional de madera decorado a mano.

Aparador tradicional de madera decorado a mano.

El video muestra el proceso de hacer un aparador de madera ricamente decorado a mano en estilo Podhale.
El autor, Marian Stryczula-Masniak, profesor de carpintería regional y artística de Zakopane (Polonia) fue galardonado en numerosas ocasiones en concursos de artesanía nacionales e internacionales por sus trabajos en madera.

  Country:  Polonia, Podhale


Argentario Caliphal

Argentario Caliphal

La filigrana Caliphal è una gioielleria artigianale che si crea seguendo i metodi tradizionali della gioielleria andalusa del X secolo. Ispirata dalle decorazioni di moschee e la città palatina di Madinat Al-Zahra a Cordova (Spagna).

Il materiale principale usato è costituito da 925 millesimi di argento coperto con oro bianco con ceramiche vetrate per metalli.

La tecnica artigianale Caliphal include la fusione di materiale grezzo, usando la stessa lega di rame e argento che veniva usata nel periodo del califfato come stabilito dalla legge dei metalli. Le tecniche usate per decorare i pezzi includono formule alchemiche segrete riguardo al come applicare le ceramiche, come quelle usate in piastrelle, che vengono applicate a gioielli smaltati.

Sin dal Medioevo, Cordova è stata un centro d'eccelenza per la produzione di argento e si è anche distinta a livello europeo, contando da quest'epoca un importante cooperativa di argentari riuniti.  

  Country:  Spagna, Andalusia, Cordova


Argenteria

Argenteria

In molte zone di Cipro la realizzazione di articoli casalinghi in argento prevedeva l'uso della fucina, il focolare a carbone del mastro ferraio nel quale i pezzi di ferro venivano riscaldati sino all'incandescenza per essere poi lavorati. Seguivano le decorazioni tradizionali così delicate che riuscivano a trasformare semplici pezzi di ferro in spettacolari articoli casalinghi realizzati e decorati a mano. Questi capolavori venivano usati in occasioni speciali ed erano espressione della ricchezza e nobilitá dei proprietari.  

  Country:  Cipro


Arta de a sufla sticla

Arta de a sufla sticla

"Arta de a sufla sticla a fost descoperită pentru prima dată în Orientul Mijlociu de-a lungul coastei feniciene în anul 20 î.Hr. Această nouă tehnică a schimbat utilizarea sticlei de la bijuterii și ornamente la obiecte de necesitate. Suflarea sticlei, a vazelor și obiectelor de artă este încă realizată în același mod în care s-a făcut inițial. Suflantele de sticlă se cufundă cu o țeavă de fier în topitură și rostogolesc o cantitate mică de sticlă topită in capăt. Apoi se rulează sticla topită pe o paletă sau pe o placă metalică pentru a-i da o formă inițială. Suflând în țeavă se creează o bulă iar cu padele din lemn cu găuri și ziare umede se modelează sticla. Foarfecele pot fi folosite pentru a tăia sticla înmuiată. Sticla topită suplimentară poate fi aplicată și modelată în tije, mânere și alte opere de artă decorative. Bucata fierbinte de sticlă poate fi îmbibată în sticlă topită de culoare contrastantă. Sticla de toate tipurile poate fi colorată prin adăugarea de metale, oxizi metalici sau alți compuși la topitură."

  Country:  Europa


Arta impletirii unui coș tradițional

Arta impletirii unui coș tradițional

Un film care arată cum se fac manual coșuri tradiționale din răchită. Filmul arată cum se tăie răchita, apoi cum se ruleaza, si cum se realizeaza un coș. Deși răchita a fost cunoscută de om încă din cele mai vechi timpuri, răchita și coșul s-au dezvoltat în special în sud-estul Poloniei în secolul al XIX-lea (în special în orașul numit Rudnik). Apoi, s-au creat școlile de fabricare a produselor din răchită după al doilea război mondial. În afară de coșuri, diverse decorațiuni și obiecte de uz casnic realizate din răchită (cum ar fi coșuri, cutii, coșuri), se mai face si mobilier.

  Country:  Polonia


Arte dei Calderai

Arte dei Calderai

La produzione dei calderai fa parte della tradizione culturale slovacca in quanto simboleggiavano questo popolo nel diciannovesimo secolo. 


Originariamente, riparavano buchi di recipienti metallici come pentole o padelle per poi produrre oggetti casalinghi e posateria. I calderai si spostavano di paese in paese con solo degli zaini in cui c'era tutto ciò di cui avevano bisogno.


Dalla Slovacchia raggiunsero Russia, USA, Argentina e Australia. I più abili fondarono laboratori professionali, associazioni e addirittura fabbriche.  
Sebbene quest'arte sia stata rimpiazzata proprio dalle fabbriche all'inizio del ventesimo secolo, è stata comunque preservata fino ad oggi.  
Nel video si vede il profilo del mastro Ladislav Jurovaty.


I calderai artisti lavorano secondo un design grafico o secondo la loro immaginazione. Questo lavoro richiede molta pazienza e tempo, diligenza e umiltà. "

 

  Country:  In origine nord-ovest della Slovacchia, successivamente l'intera Slovacchia


Arte del vetro soffiato

Arte del vetro soffiato

L'arte del vetro soffiato è stata scoperta inizialmente nel Medio Oriente lungo la costa Fenicia nel 20 a.C. . Questa nuova tecnica ha spostato l'uso del vetro dalla gioielleria e dagli ornamenti a quello per la produzione di beni di prima necessità. 

Vasi e oggetti artistici in vetro soffiato vengono ancora prodotti sostanzialmente nello stesso modo impiegato originariamente.

Un tubo di ferro viene immerso nel vetro fuso e una piccola quantità di vetro fuso viene fatta roteare all'estremità del tubo. Il vetro viene ruotato contro una pala o un piatto di metallo per dargli una forma iniziale. Soffiando nel tubo si crea una bolla che viene modellata con pale in legno con buchi e fogli di giornale bagnati.  

Possono essere usate delle cesoie per tagliare il vetro morbido. Può essere aggiunto altro vetro fuso al quale si può dare forma di steli, manici e altre decorazioni. Il vetro ancora caldo può essere ulteriormente immerso in altro fuso di colore diverso. 

Tutti i tipi di vetro sono colorati attraverso l'aggiunta di metalli, ossidi di metalli o altri composti al vetro fuso.


  Country:  Europe


Arte di Damasco

Arte di Damasco

L'oggetto rappresentato è un'immagine originaria di Damasco, la cui tecnica usata è unica nel suo genere. 
I materiali usati sono l'acciaio, oro, argento e tanti altri. Il nome viene appunto dalla città di Damasco, anche se le origini di quest'arte sono cinesi, giapponesi e persiane. 
 
Tuttavia, in Spagna (a Toledo), quest'arte divenne in tempi antichi una delle più popolari in Europa. 
 
Il video mostra la tecnica del mastro artigiano e le fasi per ottenere questo metallo.
 
 

  Country:  Spain


Arte in Metallo

Arte in Metallo

Il breve video mostra l'esecuzione di prodotti forgiati finemente e realizzati presso l'Iron-Art, una bottega dedicata alla lavorazione artistica del metallo.

Il video mostra la realizzazione di un pezzo di balaustra creato con acciaio fuso.

Viene mostrato l'intero processo di realizzazione, partendo dal modello iniziale e passando attraverso il piegamento dell'asta in acciaio, la quale verrà poi sabbiata e pitturata con una vernice speciale necessaria a proteggere la balaustra dalla corrosione. Il maestro crea prodotti unici usando come modelli antiche forme, forgiati a mano e finemente rifiniti, decorati e creati nello stile dell'Art Nouveau.

  Country:  Polonia


Artesanía al servicio de las últimas tecnologías

Artesanía al servicio de las últimas tecnologías

La incrustación es una técnica artesanal de decoración basada en composiciones geométricas hechas con añadidos de nácar, huesos y maderas nobles, es uno de los símbolos de la cultura de Granada, fruto del legado árabe en Al-Andalus. Entre los materiales usados hay diferentes tipos de maderas como la caoba, el ébano, el palo santo, la nuez o la de los árboles frutales, así como el hueso y el metal.

Estas piezas de distintos materiales se pegan en una superficie de madera hasta que queden completamente cubiertas, que luego se pule hasta el acabado final.

  Country:  España/Andalucía/Granada


Artesanía de bronce y cobre

Artesanía de bronce y cobre

El cobre es uno de los primeros metales utilizados por los humanos desde la Edad Antigua. Es un metal laminado y adecuado para la forja y la mecánica, por lo que ha tenido un gran uso artesanal, tanto puro como en aleación con otros metales, como el latón o el bronce. Gracias a la excelente conductividad térmica, se utiliza para fabricar alambiques, calderas, bobinas, etc.
La calderería es el antiguo oficio del artesano calderero que fabricaba calderos y otras ollas de metal, que se distribuían por toda la región. El proceso en el trabajo de cobre comienza desde la extracción del mineral y su lavado hasta la fusión y el planchado con herramientas, como cinceles y martillos, además de su aleación y fundición a la temperatura adecuada.
También incluye la labor de diseñar grabados mediante el repujado, el pulido y las técnicas para agregar manijas o picos, soldar sus uniones, etc. El cobre es el material más utilizado, así como el latón, el bronce, el hierro y, más recientemente, el aluminio.

  Country:  Extremadura y Andalucía, España


Artesanía para hacer pasteles de miel

Artesanía para hacer pasteles de miel

La masa del pastel de miel es fácil de hacer y se puede mantener fresca y deliciosa durante mucho tiempo, sin echarse a perder (ni cruda ni horneada) con los días. La artesanía de la torta de miel apareció en Eslovaquia en el siglo XVI, con Bratislava como centro del movimiento. Después se expandió a otras ciudades eslovacas en los siglos XVII y XVIII. En la segunda mitad del siglo XIX, esta artesanía comenzó a declinar, especialmente debido al desarrollo de la confitería general. Recientemente, de nuevo cada vez más mujeres se dedican a hornear y decorar pasteles de miel, ofreciendo sus productos en ferias, peregrinaciones y fiestas.
El vídeo captura el proceso de la producción de la torta de miel, desde la preparación y elaboración de la masa, su horneado y decoración. Maria Balacinova produce pasteles de miel desde hace más de 25 años. Primero, se prepara una masa y se trabaja durante unos 15 minutos. La masa terminada se deja reposar en el refrigerador durante 4 días. Después, se afloja la masa y se cortan diferentes formas de ella. Posteriormente, se hornea en el horno. Una vez frías, las tortas de miel al horno se frotan con glaseado espeso. El aspecto final se consigue con la decoración. Los pasteles de miel no solo son hermosos, sino también deliciosos. ¡Buen apetito!

  Country:  Inicialmente en Bratislava, más tarde en toda Eslovaquia


Artesanía y procesamiento de damasquinado

Artesanía y procesamiento de damasquinado

En la imagen vemos una obra de arte de Damasco.
La técnica que se ha utilizado es la técnica única de crear este arte de acero de Damasco.
Los materiales utilizados son acero, oro, plata y muchos otros.
El nombre viene de la ciudad de Damasco aunque el origen de esta artesanía está en China y Japón y por supuesto en Persia. Sin embargo, en España y sobre todo en Toledo este arte de acero fino se convirtió en la antigüedad en uno de los más famosos de toda Europa.
 
El vídeo muestra la técnica de un artesano experto en este arte del metal y los pasos que debe tomar para lograrlo. 
 

  Country:  España


Artesano Vasile Şuşca - el domador de "diablos”

Artesano Vasile Şuşca - el domador de "diablos”

Vasile Şuşca es un artesano de la isla de Maramure y se ha dado a conocer en todo el mundo debido a las máscaras tradicionales que ha venido haciendo durante 30 años.

Estas máscaras eran utilizadas en Maramure en las fiestas de invierno, durante la Navidad y Año Nuevo ya que los antiguos habitantes de Maramure creían que alejaban el mal. Aún se emplean en las celebraciones de invierno, cuando grupos de villancicos continúan las antiguas costumbres rumanas.

Vasile Şuşca  se graduó en la escuela secundaria de arte, fue pintor, pero también ejerció como sastre y peletero. Un conocido del artista, ex director de la Escuela de Arte Popular de Sighetu Marmatiei, a la que asistió Vasile Şuşca, le propuso que hiciera máscaras utilizando los materiales sobrantes, como trozos de cuero y otras piezas. Para ello, primero estudió las máscaras y tradiciones de Maramure, y luego con su imaginación y talento fabricó miles de máscaras populares.

Para hacer sus máscaras, el artesano utiliza materiales naturales como la piel de oveja o de cabra, cuernos de carnero, tela, cáñamo, habas y cáscaras de nuez, etc. Sus máscaras son muy expresivas y resultan muy exitosas, y ha participado con ellas en exposiciones, ferias y espectáculos, han aparecido en prensa e incluso se exhiben en museos, así como en muchas casas en todo el mundo.

  Country:  Maramureş


Artesonado - Mudejar Λάξευση και δοχεία

Artesonado - Mudejar Λάξευση και δοχεία

Το Artesonado είναι το όνομα για μια εξαιρετικά διακοσμητική ταπετσαρία στην ισπανική αρχιτεκτονική mudéjar, συνήθως από ξύλο ή πέτρα. Το όνομα προέρχεται από την ισπανική λέξη «artesa», μια ρηχή λεκάνη που χρησιμοποιείται για την παρασκευή αρτοσκευασμάτων.

- Το αντικείμενο αντιπροσωπεύει μια ξύλινη οροφή που έχει κατασκευαστεί.

- Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι το «artesonado mudejar», δηλαδή η ξυλογλυπτική. .

- Η γεωγραφική περιοχή είναι η Δυτική Ανδαλουσία στην Ισπανία, που χρονολογείται γύρω στον 16ο και τον 17ο αιώνα. Αυτό το βίντεο δείχνει έναν Ισπανό τεχνίτη που εξηγεί διάφορες τεχνικές ξυλογλυπτικής και συγκεκριμένα αυτή την τέχνη.

  Country:  Andalusia, Spain


Artesonado - Mudejar Carving and cabinet making

Artesonado - Mudejar Carving and cabinet making

Artesonado is the name for a highly decorative coffered ceiling in Spanish mudéjar architecture, typically of wood or stone. The name comes from the Spanish word 'artesa', a shallow basin used in breadmaking.
- The item represents a crafted wooden ceiling.
- The technique used is the 'artesonado mudejar', that is wood carving.
- The main material used is wood.
- The geographical area is Western Andalusia in Spain, dated around 16th and 17th century.

This video shows a Spanish craftsman explaining different carving wood techniques and this art in particular.

  Country:  Andalusia, Spain


Artesonado - Tallado mudejar, Ebanistería

Artesonado - Tallado mudejar, Ebanistería

Artesonado es el nombre que recibe este tipo de techo decorativo perteneciente a la arquitectura mudéjar española, típicamente hecho de madera o piedra.

El nombre viene de la palabra 'artesa', una cuenca poco profunda utilizada en esta práctica.

- La imagen representa un techo artesanal de madera.

- La técnica utilizada es la del 'artesonado mudéjar', que es el tallado de madera.

- El material principal utilizado es la madera.

- El área geográfica de origen es Andalucía Occidental en España, y data del siglo XVI y del siglo XVII.

 

El vídeo muestra a un artesano de España explicando diferentes técnicas de tallado de madera y de este arte en particular.  

 

  Country:  Andalucía, España


Artesonado, tecnica Mudejar e creazione di bacinelle

Artesonado, tecnica Mudejar e creazione di bacinelle

Artesonado è il nome del soffitto a cassettoni altamente decorativo nell'architettura spagnola mudéjar, tipicamente in legno o pietra. Il nome deriva dalla parola spagnola "artesa", una bacinella poco profonda utilizzata nella produzione del pane. 
- Il prodotto rappresenta un soffitto artigianale in legno. 
- La tecninca usata è quella dell' "artesonado mudejar" che è un tipo di intaglio del legno. 
- Il materiale principale usato è il legno. 
- L'area geografica in cui si è sviluppata quest'arte è in Spagna, nell'Andalusia occidentale, risalente intorno al XVI e XVII secolo.

 Il video mostra un artigiano spagnolo che spiega differenti tecniche di intaglio del legno e in particolare di quest'arte.    

  Country:  Andalusia, Spain


Articole de uz casnic din argint

Articole de uz casnic din argint

Mai multe obiecte de uz casnic, cum ar fi vaze și containere, realizate printr-o metoda speciala de turnare in argint, a fost utilizata în mai multe zone din Cipru. Decorarea tradițională este un mestesug delicat care răsucește sârmă fină de argint într-un decor frumos realizat manual pentru majoritatea articolelor de uz casnic. Articolele au fost utilizate pentru ocupații speciale și au simbolizat statutul și averea proprietarilor.

  Country:  Cipru


Artigianato sostenibile con telai centenari di Alpujarra (Granada)

Artigianato sostenibile con telai centenari di Alpujarra (Granada)

Ana Martínez venne nella regione Alpujarras di Granada per partecipare ad un workshop sui telai, ma poi si stabilì qui nel paese di Bubión. 27 anni dopo ha la sua propria bottega tessile, Hilacar.

Usando due telai, che hanno più di 200 anni, crea i suoi "jarapas", un tipo di stoffa. I suoi prodotti fanno affidamento sul brand del Parco Naturale dell'Andalusia e sulla Carta Europea del Turismo Sostenibile. Oltre ai clienti spagnoli, grazie al suo negozio online, le sue "jarapas" raggiungono numerose città in Europa.

  Country:  Spagna/Andalusia/Granada


Artigiano Vasile Şuşca - il domatore dei "diavoli"

Artigiano Vasile Şuşca - il domatore dei "diavoli"

Vasile Şuşca è un artigiano di Săcel, Maramureş, ed è diventato famoso in tutto il mondo grazie alle maschere tradizionali che realizza da circa 30 anni.

Queste maschere erano usate a Maramureş per le vacanze invernali, erano indossate per Natale e Capodanno e gli antenati di Maramureş credevano servissero per scacciare il male. Sono ancora utilizzate durante le vacanze invernali, quando i gruppi di cantanti portano avanti le antiche usanze rumene.

Vasile Şuşca si è diplomato al liceo artistico, ha dipinto, ma ha anche esercitato la professione di sarto e pellicciaio.

Un conoscente dell'artista, ex direttore della Popular Art School di Sighetu Marmatiei, frequentata da Vasile Şuşca, gli suggerì di realizzare maschere con i materiali di scarto, pezzi di pelle e altri. Prima ha studiato la maschera e le tradizioni di Maramureş, poi con la sua immaginazione e talento ha realizzato migliaia di maschere popolari.

Per realizzare le sue maschere, l'artigiano utilizza materiali naturali come pelle di pecora o capra, corna di montone, stoffa, canapa, fagioli e gusci di noci, ecc.

Le sue maschere sono molto espressive e di grande successo, con le quali ha partecipato a mostre, fiere e spettacoli; è anche apparso sui giornali. Le sue opere sono esposte nei musei, ma anche sui muri delle case di tutto il mondo.

  Country:  Maramureş


Artist sculpts 80-pound art piece from a 1200 pounds marble

Artist sculpts 80-pound art piece from a 1200 pounds marble

An example of a sculpture created by an artist using a marble piece from Carrara. He delicately and patiently cuts, shapes and polishes the marble until he obtains the sculpture. 

  Country:  Carrara (Tuscany), Italy


Artistic manufacturing of the wood

Artistic manufacturing of the wood

The video shows the manufacturing of the wood by the artisan Francesco Bartolucci. The artisan works and shapes the wood from an initial block of wood. All the items have high quality craftsmanship, because they are all entirely handmade and hand-painted.

  Country:  Marche, Italy


Artistic metalwork

Artistic metalwork

A short video film showing the performance of forged products finely finished at the Iron-Art an artistic iron workshop.

The film shows the performance of a piece of balustrade made of smelting steel.

It shows the whole process of performance, starting from the design through bending steel rod, which is sandblasted and painted with a special paint to protect the balustrade from corrosion.

The master performs unique products modeled on old patterns, hand-forged and finely finished, decorated and created in the Art Nouveau style.

  Country:  Poland


Artykuły gospodarstwa domowego

Artykuły gospodarstwa domowego

W przypadku artykułów gospodarstwa domowego, takich jak wazony i pojemniki, w kilku rejonach Cypru zastosowano specjalne metody kucia srebra. Tradycyjny sposób ozdabiania artykułów gospodarstwa domowego polega na przekręcaniu cienkiego srebrnego drutu w piękną ręcznie wykonaną dekorację. Tak zdobione przedmioty były używane na specjalne okazje i odzwierciedlały status i bogactwo właścicieli.

  Country:  Cyprus


Ascuțire cu piatra albastră belgiană

Ascuțire cu piatra albastră belgiană

"Videoclipul arată procesul de ascuțire cu o piatră albastră belgiană, considerat unul dintre cele mai bune instrumente pentru ascuțirea cuțitelor."

  Country:  Belgia


Atelierul de tăiere și lustruire a diamantelor

Atelierul de tăiere și lustruire a diamantelor

Videoclipul arată un mic atelier de tăiere a diamantelor în faimoasa stradă a diamantelor din Anvers. Doar diamante mici și mijlocii sunt tăiate în Anvers. Artizanii au tăiat diamantele cu mare precizie: inimi și săgeți, acolo tăierea este cea mai dificila. Ei folosesc instrumente mici și tehnologie specifica.

  Country:  Antwerp, Belgia


Bags and more for explorers and nature lovers, made by upcycling

Bags and more for explorers and nature lovers, made by upcycling

WakiVaky is a young Slovak brand with an environmental and social dimension. We specialize in upcycling of textiles and textile waste which is then used to make backpacks, tote bags, fanny packs, cases, grocery packets and other practical everyday items.

We can also produce promotional and gift items for the company from their own waste material (banners, automotive textile waste,...).

Each product has its own story and creates a new value instead of waste. Our tailors come from various backgrounds, they include retired women, women on disability pensions or in crisis centers.

  Country:  Slovakia


Bags from Rugs

Bags from Rugs

-Since the middle ages people used the weaver to make clothes for the household. They used old clothes and textiles that were worn out to make rugs for household use. Then those rugs could also be used to make heavy duty bags to be used in the household use.

The bags from rugs started becoming pieces of art since they had patterns and designs that made them unique in each area and in local fairs and expositions they started selling them as items to be used and displayed as well.


  Country:  Cyprus


Basket made of straw in Cyprus

Basket made of straw in Cyprus

Fabricarea coșurilor din nuiele este o tradiție îndelungată în Cipru, există zone în care produsele sunt fabricate până în prezent.

Tijele de lemn sunt utilizate pentru a realiza coșurile care au fost folosite în activitățile gospodărești și agricultura.

Uneori, tijele erau vopsite făcând coșurile mai frumoase și expunându-le în gospodărie ca obiecte de decor.

  Country:  Paphos, Cipru


Basket made of straw in Cyprus

Basket made of straw in Cyprus

-The making of baskets from straws is a long tradition in cyprus, there are areas where to products are made up to date. 

Wooden straws are used to make the baskets that were used in the household and agricaltural activities.

Sometimes the wooden straws were dyed making the baskets more beautiful and exhibiting them in the household as a decoration items.

  Country:  Paphos, Cyprus


Baskets of olive twigs

Baskets of olive twigs

The 'vareta' (twig of olive) is a raw material, used to make traditional baskets as well as more elaborated pieces, and it is a typical Andalusian handicraft, land of olive trees.

Technique. The process of artisanal elaboration is complex and begins in summer with the harvesting of the olive branches, which are cleaned of leaves and classified for the fabric, which consists of placing sixteen pairs of ‘varetas’ in the shape of a star, which are tied and they are surrounded with other finer ones to make the base on which the "ribs" are placed, pairs of ‘varetas’ in the form of a cage that serves as a guide to form the wall of the basket. Once the wall is made, the edge and the handle are made.

Materials: green olive twigs and branches is the main unique material used for this purpose. The olive twig is not usually stored but always work immediately to the collection, after letting it dry for a few days.

These baskets were originally used for the harvesting and transporting of olives and grapes but nowadays have been substituted by mechanical devices. Thus, the creation of baskets with olive branches is in serious risk of extinction because it is not profitable and scarcely survives for traditional reasons.

  Country:  Andalusia, Spain


Benátske masky

Benátske masky

Benátske masky sú vyrábané ručne a sú vyrobené z papierovej hmoty, alebo sadry podľa starodávnej benátskej remeselníckej tradície z roku 1300. Rovnako ako v minulosti, masky sú zdobené rôznymi materiálmi, ako sú stuha, kamene a drahokamy. Pôvodne sa masky používali nielen na karnevalových večierkoch, ale aj počas zvyšku roka. Boli účinným spôsobom odstránenia všetkých druhov sociálnej rozmanitosti, takže každý mohol konať bez úsudku. V priebehu rokov bolo používanie masiek v Benátkach zaradené do Mardi Gras a dnes predstavuje pre mesto tradičný symbol. Remeselníci vytvárajú masky na nosenie aj ako zberateľské predmety, rozdiel medzi nimi je v trvanlivosti: masky zberateľov sú ťažšie a sú spracovávané tak, aby vydržali v priebehu času. V Benátkach sú obchody, ktoré stále vyrábajú ručne vyrábané tradičné masky, ako napríklad Ateliér Marega a Gli Amici di Pierrot.

  Country:  Venice, Taliansko


Benátske sklo z Murana

Benátske sklo z Murana

"Sklo z Murana (podľa rovnomenného súostrovia pri Benátkach) je pre svoje vysoko kvalitné remeselné spracovanie dodnes veľmi populárne na celom svete. Remeslo spracovania skla, ako ho v súčasnosti poznáme, sa v Murane vyvíjalo medzi 15. a 19. storočím. Proces výroby tohto typu skla je pomerne zložitý a niekoľko storočí mali sklenárski majstri z Murana monopol na tajomstvo jeho tvorby. Sklo sa vyrába z piesku alebo surového skla a musí sa opracovať, pokiaľ je ešte horúce: remeselník ho tvaruje okamžite po roztavení v peci. V priebehu storočí sa vyvinuli viaceré výrobné techniky používané na tvorbu rôznych typov skla: fúkané sklo, aventurínové sklo, krištáľové sklo, filigránske sklo, mliečne biele sklo a mnoho ďalších typov. Sklenárski majstri vyrábajú rôzne tvary, aby vytvorili šošovky, tabule skla alebo rôzne predmety a maľujú sklo rôznymi farbami. Video ukazuje výrobu skla remeselníkmi z Murana v miestnej dielni ""Vetreria Artistica Colleoni (Umelecké sklárne Colleoni)""."

  Country:  Benátky, Taliansko


Berti knives manufacturing

Berti knives manufacturing

The video shows the technique used by artisans to produce a handmade knife. The artisans work the metal when is still hot and then they give the shape; finally, they work the wood in order to make the handle and they assemble them.  

  Country:  Florence, Italy


Bijuterii din chihlimbar

Bijuterii din chihlimbar

Videoclipul arată fabricarea mărgelelor și a colierelor de chihlimbar folosind mașini din lemn, alimentate de om, așa cum s-a făcut înainte de electrificarea satelor. Mai multe despre prelucrarea manuală a chihlimbarului puteți găsi aici:https://www.youtube.com/watch?v=7KkAgYccHY0

  Country:  Polinia, Pomerania, Kashubia, Kurpie si Kujawy


Bijuterii din cocon de mătase

Bijuterii din cocon de mătase

Coconul de mătase a fost folosit în principal pentru fabricarea țesăturii, dar a avut si alte utilizări, cum ar fi utilizarea coconului de mătase pentru a face bijuterii; au fost folosite pentru că sunt deosebit de puternice și rezistente și au fost pictate și decorate. Tehnica a supraviețuit până în prezent și există multe modele originale.
 

  Country:  Tot Ciprul


Bijuterii din matase

Bijuterii din matase

"Vierme de mătase a fost folosit în principal pentru fabricarea țesăturii, dar a avut si alte utilizări, de exemplu realizarea bijuteriilor. Firele de matase au fost folosite pentru că sunt deosebit de puternice și rezistente. Tehnica a rezistat până în prezent și există multe modele originale."

  Country:  Cipru


Bijuterii din sârmă

Bijuterii din sârmă

"Istoria bijuteriilor de sârmă se remarcă în secolul al XVIII-lea și este cunoscută drept cel mai vechi mestesug. În zilele noastre sârma pentru bijuterii este foarte populară în Slovacia, în special în regiunea Ilina (partea de nord a Slovaciei) care este centrul celui mai intalnit mestesug. Materialele folosite de obicei sunt fire de oțel sau cupru și multa creativitate. Folosind un clește special și accesoriile necesare, firul poate fi rotit cu ușurință și tăiat in forma dorită si depinde în principal de imaginație sau reflectă cerințele clientului. Poate fi pur și simplu înfrumusețată prin margele colorate ceea ce face ca bijuteriile să fie mai speciale și mai originale."

  Country:  Slovacia


Bijuterii Lefkara

Bijuterii Lefkara

Bijuteriile realizate în satul Lefkara Cipru, au desig unic si sunt asemănătoare cu dantela celebra din același sat. Tehnica se întoarce în epoca elenistică și a supraviețuit de-a lungul veacurilor, din generație în generație. Bijuteria este produsă până astăzi in aceleași modele dar cu tehnici mai moderne.

  Country:  Lefkara Cipru


Bijuterii populare din lemn realizate manual

Bijuterii populare din lemn realizate manual

Bijuteriile populare din lemn datează din secolul al XIX-lea. Alături de latura sa funcțională și decorativă, bijuteria a început să fie văzută ca o operă de artă. Materialul necesar pentru fabricarea acestui tip de produs este doar o bucată obișnuită de lemn, care este cea mai accesibilă și cea mai ieftină. Prin șlefuire și lustruire se poate obține forma dorită. Fiecare piesă poate fi înfrumusețată pictând manual pe ea. Cea mai des folosită este o temă populară, cand se folosește creativitatea proprie. Lacuirea si carligele de cercei sunt folosite la sfârșitul procesului de fabricație, facandu-i sa fie strălucitori si echilibrati.

  Country:  Slovacia


Biżuteria druciana

Biżuteria druciana

Historia wytwarzania biżuterii drucianej sięga 18 wieku i jest uważane za jedno z najstarszych przejawów rękodzieła. Obecnie biżuteria druciana jest bardzo popularna na Słowacji, szczególnie wregionie Żilliny (północna część Słowacji), gdzie znajduje się centrum rękodzoelnictwa związanego z biżuterią drucianą. Materiał wykorzystywany w produkcji to stalowy lub miedziany drut, któremu ostateczny kształt nadaje twórca. Wykorzystując specjalne sczypce oraz zestaw niezbędnych narzędzi drut można z łatwością formować przycinać do porządanego kształtu, który zależy głównie od wyobraźni twórcy lub oczekiwań klienta. Biżuterię można w łatwy sposób upiększać przy pomocy kolorowych koralików, co czyni ją jeszcze bardziej wyjątkową i oryginalną.

  Country:  Slovakia


Biżuteria Lefkara

Biżuteria Lefkara

"Unikatowe wzory biżuterii wytwarzanej w wiosce Lefkara na Cyprze podobne są do słynnych koronek pochodzących z tej samej wioski Technika ta sięga epoki hellenistycznej i przetrwała na przestrzeni wieków przekazywana z pokolenia na pokolenie. Biżuteria produkowana jest do dziś przy użyciu tych samych wzorów i form oraz bardziej nowoczesnych technik."

  Country:  Lefkara, Cypr


Blueprint by Matej Rabada

Blueprint by Matej Rabada

The young designer devoted himself to the traditional 400-year-old craft of blueprint production. Blueprinting is a textile technique of patterning canvas, which uses the principle of negative printing. The pattern is printed with a special mixture, called pap, on a white canvas, which is then dyed in cold indigo dilution. Pap during coloring prevents the penetration of the dye to the fibers. After removing it, a white pattern appears on a blue background at the end of the coloring process.


The Blueprint brand Matej Rabada focuses on hand-made production of the honest, indigo-dyed blueprint. The portfolio of designs consists of the traditional blueprints, as well as the author's motifs. The hand-colored blueprint also serves as the basis for the clothing creation of the brand. It aims to show that even more than 400 years of technology can find applications within current trends in design. The resulting product, therefore, does not seek to copy the past but represents the brand's current view of the traditional blueprint craft.


The clothing production is one of the local brands that have taken the path of slow fashion which pays attention to quality and hand-made processing, whether when dyeing blueprints or the actual creation of clothing. Thanks to this, production and creation are also respectful of the environment and nature, from which it draws inspiration.
 

  Country:  Slovakia/Orava


Blueprint de Matej Rabada

Blueprint de Matej Rabada

Tânărul designer s-a dedicat meșteșugului tradițional vechi de 400 de ani imprimare pe textile. Blueprint este o tehnică de vopsire şi de modelare a pânzei, care folosește principiul vopsirii negative. Modelul este imprimat cu un amestec special, numit pap, pe o pânză albă, care este apoi vopsită la rece într-o diluaţie indigo. În timpul colorării pap previne pătrunderea colorantului în fibre. După îndepărtarea acestuia, la sfârșitul procesului de colorare apare un model alb pe un fundal albastru.

Marca Blueprint a lui Matej Rabada se concentrează pe producția manuală a modelului, vopsit în indigo. Portofoliul de modele este format din printuri tradiționale, precum și din motivele autorului. Modelul colorat manual servește și ca bază pentru crearea de îmbrăcăminte pentru marca designerului. Acesta își propune să arate că cei peste 400 de ani de tradiţii îşi pot găsi aplicații în cadrul tendințelor actuale în design. Prin urmare, produsul rezultat nu încearcă să copieze trecutul, ci reprezintă viziunea actuală a mărcii asupra meşteşugurilor tradiționale.

Producția de îmbrăcăminte este unul dintre brandurile locale care au luat calea slow fashion, care acordă atenție calității și prelucrării realizate manual, fie la vopsirea materialelor, fie la crearea efectivă a îmbrăcămintei. Datorită acestui fapt, producția și creația respectă și mediul și natura, din care se inspiră.

  Country:  Slovacia, Orava


Blueprint di Matej Rabada

Blueprint di Matej Rabada

Il giovane designer Matej Rabada ha deciso di dedicarsi alla produzione di capi blueprinting, realizzati con una tecnica tessile che si tramanda di generazione in generazione da oltre quattro secoli.


La tela viene decorata utilizzando il negativo di una stampa. In particolare, il motivo viene dapprima stampato su una tela bianca con una miscela speciale, chiamata Pap, che impedirà la penetrazione del colorante nelle fibre quando, nel passaggio successivo, la tela viene immersa nel colore indaco. Al termine del processo, si rimuove la Pap e si ottiene un motivo bianco su sfondo blu.


Il marchio Blueprint Matej Rabada si concentra sulla produzione artigianale dell’autentico Blueprint. Il portfolio di design è costituito sia dai Blueprint tradizionali che da motivi ideati dell'autore. I Blueprint sono anche utilizzati per la creazione di capi d’abbigliamento dello stesso brand: nonostante sia una tecnica antica, è tutt’oggi apprezzata e si ritaglia uno spazio tra le attuali tendenze nel settore della moda, a testimonianza del fatto che il lavoro dell’artista non sia una mera emulazione del passato, ma una originale rielaborazione delle tradizioni in chiave moderna.


Blueprinting, inoltre, è tra i marchi locali che hanno sposato il principio dello slow fashion, prestando particolare attenzione alla qualità ed alla lavorazione artigianale, sia nella fase di tintura che nella realizzazione vera e propria dei capi. Di conseguenza, l’intero processo avviene nel rispetto dell’ambiente e della natura, da cui, peraltro, l’artista trae ispirazione.
 

  Country:  Slovacchia/Orava


Blueprint manufacture

Blueprint manufacture

The history of origin in Slovakia dates back to the 18th century, especially in areas around Orava and Spiš, where the cloth was used and the main production material was canvas.

Blueprint has become an important part of the folk clothing. The fabric used, did not have to be wash frequently and it was not costly, because the print on it was cheap.

The blueprint dyeing technique was applied mainly to the canvas, but other substances were used later, e.g. cotton. The patterns on the fabric were hand painted, but later a wooden or metal stamp was used.

Firstly, the canvas was boiled in water, where calcium hydroxide and soda were added. Later, the cloth was washed in sulfuric acid diluted with water and rinsed in running water. After drying, starching and calendaring, the canvas was ready to print patterns and for colouring. A cover blend, called pap, was used for suppressing, which was applied to the blueprint form. The mentioned form was soaked in a container of pap and then applied to the canvas. After the cover blend had dried, the canvas in parallel folds was hung on an iron structure and immersed for 20-30 minutes into a cold colouring mixture. The basic component in it was indigo. The whole canvas was colored, except for the places where pap was put, which indigo did not accept. The soaking process was repeated several times, because then the colour was darker. After staining, the fabric was placed in a weak sulfuric acid solution to remove the pap and a white pattern formed on a dark blue background.

The use of blueprints was versatile, for example sewing skirts, making blankets, bedding, scarves, aprons, tablecloths, curtains and many more.

  Country:  Slovakia


Bluză românească (ie), tehnică manuala de coasere

Bluză românească (ie), tehnică manuala de coasere

"Bluza populară românească (ia) face parte din costumul traditional românesc din cele mai vechi timpuri, iar rădăcinile sale provin din portul tracilor si geto-dacilor.Ia este o componentă a costumului popular românesc ce variază de la o regiune la alta prin modelul de broderie, culorile folosite, precum si ornamentele utilizate, paiete sau margele.În primul videoclip este prezentat modul de realizare a faimoasei bluze traditionale. Bluza poate fi fabricată din in, cânepă, lână sau bumbac. Mânecile, pieptul si gâtul sunt cele mai decorate cu broderie. Pentru a face o ie este nevoie de o multime de cunostinte tehnice: cum se face tăietura, care sunt punctele folosite în ornamentare si cum se fac aceste puncte, materialele necesare pentru realizarea unei ii.Materialele utilizate sunt: pânză de bumbac alb, fire colorate si albe, foarfece pentru tăiere, ace de cusut, metru de croitorie, masă de tăiere."

  Country:  Romania, toate regiunile


Bolsa de piel de oveja

Bolsa de piel de oveja

La piel de las cabras y las ovejas se usaba para hacer bolsas resistentes para el uso diario. Las bolsas fueron utilizadas principalmente por los pastores y fueron decoradas.

  Country:  Chipre


Bolsos de encaje de Lefkara

Bolsos de encaje de Lefkara

Los encajes de Lefkara se usaban para decorar bolsas. La bolsa para damas comenzó a convertirse en una forma de arte y la competencia entre las jóvenes del área ayudó a que estos artículos se convirtieran en piezas de artesanía popular en toda la isla.
Las bolsas comenzaron a ponerse de moda ya que tenían patrones y diseños que únicos. Aún hoy en día se venden en todo Chipre.

  Country:  Municipio de Lefkara, Chipre


Bolsos hechos a partir de alfombras

Bolsos hechos a partir de alfombras

Desde la Edad Media, la gente usaba el telar para hacer ropa para el hogar. Usaban ropa y trapos viejos gastados para hacer tapetes para uso doméstico. Esos tapetes también se usaban para hacer bolsas con las que llevar carga pesada.
Las bolsas de los tapetes comenzaron a convertirse en piezas de artesanía por sus patrones y diseños  únicos, que diferían en cada área. Su exhibición y venta en las ferias y exposiciones locales fomentaron su presencia en los hogares.

  Country:  Chipre


Bordado a mano de Lagartera

Bordado a mano de Lagartera

Los bordados son trabajos en relieve realizados en telas ya hechas gracias a una aguja. Las labranderas o costureras trabajan y bordaban a mano telas como paños caseros, en telares manuales con fibra de lino. Las tiras deshilachadas son rectangulares, rematadas en los bordes con la "puntada nupcial".
Los pasos del proceso de la artesanía clásica de Lagartera van desde el deshilachado de la tela, hacer urdimbres, cortar y sacar hilos, coser o hilvanar, hacer el "cuajado" para evitar que los hilos se desenreden y finalmente hacer un dobladillo en los cuatro lados, rematado por un dobladillo especial llamado "repulgo" en Lagartera. Generalmente se usa hilo de lana o hilo de color natural teñido a posteriori. La seda también se usa con frecuencia, especialmente para bordar las cintas de los chevrones que componen atuendo femenino.
Materiales: tejido de lino, algodón, lona o tergal. Hilos de Mouliné, y perlas finas o cintas.
Se sabe de la existencia de un taller de labranderas propiedad de Catalina Fernández Lozano en el barrio Lagarterano de Toledillo, que data del siglo XVI.

  Country:  Castilla-La Mancha, España


Bordado en oro

Bordado en oro

El bordado de oro es un tipo de bordado que utiliza hilos de oro, y en menor medida, de plata. Generalmente se hace en tela, terciopelo o seda.
En un tafetán forrado con una lona resistente, se dibuja el patrón. La tela que se va a bordar está tejida y toda la superficie del patrón está cubierta con hilo dorado o plateado grueso, pasado y asegurado por los dos extremos. Para bordar de esta manera, el artesano necesita hacer rellenos para mejorarlos usando una tarjeta de oro amarillo o hilos retorcidos del mismo color.
La característica principal de este tipo de bordado es que nunca cruza la tela, quedando extendida en su superficie con pequeños puntos de hilos de algodón amarillos, previamente encerados para darle dureza.
Debido a las cruzadas en el siglo XIII, los escudos y otros motivos de caballería comenzaron a bordarse. Otros bordados en oro en  ornamentos religiosos, como casullas y mantos, se usan desde el siglo XVII. Esta artesanía disminuyó notablemente a finales del siglo XVIII, siendo reemplazado en gran medida por la máquina de coser en el siglo XIX.

  Country:  España


Borse da tappeti

Borse da tappeti

Sin dal medioevo le persone usano la tessitura per creare articoli di tappezzeria per la casa.

Vecchi indumenti e tessuti che erano consumati venivano usati per creare tappetini ad uso domestico. Poi i tappetini potevano essere a loro volta utilizzati per creare borse per lavori pesanti che venivano usate in casa. Le borse create a partire da tappetini hanno cominciato a diventare pezzi d'arte da quando presentano disegni e trame che le rendono uniche in ogni zona e si iniziano a vendere in fiere ed esposizioni come articoli da utilizzare o da esposizione.
 

  Country:  Cipro


Borse in pelle di pecora

Borse in pelle di pecora

La pelle delle capre e pecore era usata per borse resistenti ad uso quotidiano, usate principalmente dai pastori. 

  Country:  Cipro


Borsette in pizzo di Lefkara

Borsette in pizzo di Lefkara

I pizzi e i merletti di Lefkara erano usati per decorare le borse. Le prime borse da donna che iniziavano a circolare in questo paese nel distretto di Cipro divennero quasi un motivo di competizione tra le ragazze del paese. Per questo motivo le borse iniziarono ad essere abbellite e arricchite di particolari tanto da diventare degli accessori preziosi ed unici famosi di tutta l'isola greca. 

 

  Country:  Cipro, Lefkara


Braccialetti d'argento fatti a mano

Braccialetti d'argento fatti a mano

In Romania, l'arte di creare gioelli dall'argento, oro e rame vantano una tradizione secolare. 

Oggi solo pochi artigiani sanno come produrre tali oggetti. 


Nel video un argentiero gitano mostra come fondere l'argento e come creare un anello da una piccola pallina d'argento. 

Per prima cosa, taglia un pezzo di moneta, lo mette su un pezzo di carbone e agginge un po' di borace per aiutale a fonderlo.  

Il passo successivo è quello di fondere il metallo usando la bottiglia (piena di olio) e una lunga pipa fino a quando la temperatura non raggiunge dai 700 ai 1200°C. 

In seguito ottiene una palla d'argento e ne forma un anello. Gli atrezzi usati sono il martello e l'incudine. Nella fase successiva, l'argentiere usa un martello più piccolo per gli ultimi ritocchi. 

Per questo anello, il mastro usa diversi tipi di lime e un pezzo di feltro per pulire l'anello. Infine, egli lo decora e lo ripulisce ulteriormente con una lima particolare. 


  Country:  Romania, Ardeal


Braccialetti di rame fatti a mano

Braccialetti di rame fatti a mano

In Romania, sono rimasti in pochi a creare gioielli di rame con simboli della Dacia. 
Nel video, il mastro ci mostra come siano creati i braccialetti con tali simboli la cui tradizione risale a più di 2000 anni fa. 
Egli crea i braccialetti solo con pinze e martelli. Nella tradizione folk, si dice che portare un braccialetto potesse curare il dolore causato da reumatismi o artrite, derivanti dal vivere in aree cui l'umidità è alta.

  Country:  Romania/Ardeal


Bruges, Belgio, Arte del pizzo

Bruges, Belgio, Arte del pizzo

Il video mostra l'antica arte del pizzo in Belgio, specialmente nelle Fiandre. 

Le sue origini risalgono al Rinascimento anche se ancora oggi centinaia di aritgiane sono presenti a Bruges per mantenere viva questa arte. 

È un processo che richiede molta pazienza e centinaia di spilli. Oggi, il pizzo belga è venduto come souvenir.


  Country:  Bruges, Belgium


Bruges, Belgium - Art of Lace Making

Bruges, Belgium - Art of Lace Making

The video shows the ancient and precious art of lace making in Belgium, especially in the Flanders.

The origins of the art are dated back to the Renaissance but hundreds of craftswomen still work in Bruges nowadays. It is a very precise and slow process that requires hundreds of pins and a lot of patience.

Today, Belgian lace is sold as a souvenir, but its quality remains that of the time. 


  Country:  Bruges, Belgium


Brúsenie belgickým modrým kameňom

Brúsenie belgickým modrým kameňom

Video ukazuje brúsenie belgickým modrým kameňom, považovaným za jeden z najlepších nástrojov na ostrenie nožov.

  Country:  Belgicko


Bursztynowa biżuteria

Bursztynowa biżuteria

Materiał wideo prezentuje tradycyjny sposób wytwarzania bursztynowych korali oraz naszyników przy użyciu drewnianych narzędzi, napędzanych siłą ludzkich mięśni. Taki sposób pracy z materiałem był powszechny przed erą elektryfikacji na obszaach wiejskich. Więcej na temat ręcznej obróbki bursztynu można znaleźć tutaj: https://www.youtube.com/watch?v=7KkAgYccHY0

  Country:  Poland, Pomerania, Kashubia, Kurpie and Kujawy


butelka na wodę i przedmioty dekoracyjne z dyni

butelka na wodę i przedmioty dekoracyjne z dyni

"Wysuszoną skórkę konkretnego gatunku dyni używano do wytwarzania pojemników z wodą i winem. Ten szczególny materiał roślinny jest wytrzymały i może być używany wielokrotnie. Kiedyś był ozdabiany, aby wyróżnić właściciela, stał się formą sztuki ludowej. Obecnie naczynia na wodę są produkowane do dekoracji, istnieje wiele form i wzorów, są sprzedawane wyłącznie jako produkty dekoracyjne."

  Country:  Cyprus


Buty skórzane zwane "krpce"

Buty skórzane zwane "krpce"

Krpce to tradycyjne słowackie buty ze skóry, element stroju ludowego . Historia pochodzenia sięga IX-X wieku. Materiał użyty do jego produkcji to skóra naturalna. Krpce mogą nosić kobiety, mężczyźni i dzieci. Wierzch tych butów jest wycięty z jednego kawałka mielonej skóry. Dalsze przetwarzanie skóry nadaje im pożądany kształt na stopie. Aby zwiększyć odporność na ścieranie, mają wyściełaną i szytą podeszwę zewnętrzną wykonaną z trwałej skóry. Z praktycznego punktu widzenia nie zaleca się chodzenia w tych butach bosą stopą. Chodzenie (nawet taniec) jest wygodniejsze, jeśli ubrane są grubsze skarpety z owczej wełny. Cały proces produkcji zajmuje około 2 godzin. Film przedstawia przykład wytwarzania słowackiego obuwia ludowego o nazwie krpce.

  Country:  Słowacja


Cajón Flamenco

Cajón Flamenco

El Cajón flamenco es un instrumento que por sus características sonoras encaja muy bien con otros instrumentos acústicos, ya que tiene la capacidad de reproducir sonidos muy bajos, medios y altos. Por lo general, se toca con las manos, los dedos o los cepillos y se usa en muchos estilos de música..

Actualmente se fabrica en maderas de Mohena y Requia, normalmente mide 47 cm de alto y tiene una base de 33 cm por 29 cm. El espesor sube hasta 15 mm.

El músico se monta a horcajadas sobre el Cajón, este último entre sus rodillas. El cajón moderno tiene tres tornillos que te permiten ajustar el tono.
El percusionista puede lograr sonidos adicionales usando sus palmas o yemas de los dedos para tocar el cajón. Muchas veces el tono del cajón se enriquece añadiendo pequeños objetos metálicos en su interior. Por ejemplo, en España suele incluir tres o cuatro cuerdas metálicas en su interior para añadir resonancia.

  Country:  España, Andalucia


Cajón flamenco

Cajón flamenco

Il Cajón flamenco è uno strumento musicale le cui caratteristiche sonore lo rendono particolarmente adatto ad essere utilizzato con altri strumenti acustici, dal momento che è in grado di riprodurre suoni molto bassi, medi e alti. Di solito si suona con le mani, le dita, o con delle spazzole, e si usa per diversi generi musicali.


Viene scolpito in legno di Mohena e Requia, normalmente è alto 47 centimetri ed ha una base 33x29cm. Lo spessore può raggiungere i 15 millimetri.
Il/la musicista siede a cavalcioni sullo strumento, il quale rimane tra le ginocchia. Il Cajón moderno ha tre viti che permettono di regolarne il tono.


Il/la percussionista può produrre altri suoni usando il palmo della mano o la punta delle dita. Spesso, il tono è impreziosito inserendo piccoli oggetti metallici all’interno. Per esempio, in Spagna, è comune trovare tre o quattro corde metalliche per amplificarne la risonanza.
 

  Country:  Spagna, Andalusia


Calafataggio

Calafataggio

"La tecnica usata è chiamata calafataggio: il materiale principale è la stoppa. 
 
Questa tecnica consiste nel mettere quel materiale sulle tavole congiunte dei pavimenti in legno e poi coprirli con catrame così che si evitino infiltrazioni d'acqua. 
 
Il calafataggio necessita di un processo diverso a seconda del tipo e dello spessore. 
Quando si tratta di legno morbido, viene utilizzato uno scalpello che crea buchi metre per il legno duro è necessario creare una smussatura ai lati delle tavole di 2 cm all'esterno. Nel video si vedrà il processo di calafataggio su una barca.

  Country:  Spain


Calafateo

Calafateo

La técnica utilizada es la de calafateado.
 
El material principal utilizado es la estopa.
El calafateado consiste en coloacar estopa en las tablas de unión de la cubierta y después cubrirla con alquitrán para evitar la filtración de agua.
El calafateado necesita un proceso diferente dependiendo del tipo y el grosor. Cuando es madera blanda se introduce un cincel entre las tablas hasta que se crea un hueco; para la madera dura es necesario hacer un biselado a los lados de las tablas de 2 cm.
 
En el vídeo veréis cómo es el proceso de calafateado del barco. 
 

  Country:  España


Caliphal silversmith

Caliphal silversmith

Caliphal Filigree is an artisan jewelry made according to the traditional methods of the Andalusi jewelry of the 10th century.  Inspired by the decoration of the Mosque and the palatine city of Madinat Al-Zahra of Cordova.

The main material is 925 thousandths silver covered in white gold with glazed ceramic for metals.

Caliphal craft techniques include the fusion of gross material, using the same alloy of copper and silver than was used during the caliphate, as established by the law of metals.

The techniques used for decorating the pieces include secret formulas of alchemy on how to apply ceramics, like these used in tiles, which are applied to jewels’ enamelling.

Since the Middle Ages, Córdoba has been an outstanding centre of silver production, and it has also stood out at European level, counting from this period of an important guild of assembled silversmiths.

  Country:  Cordova, Andalusia, Spain


Camicette rumene, Tecnica della cucitura a mano

Camicette rumene, Tecnica della cucitura a mano

La camicetta del folklore rumeno "ia" è parte dell'abbigliamento tradizionale da tempi antichi e le sue radici risiedono nel porto dei Traci e dei Daci. 

"Ia" fa parte dell'abbigliamento folkloristico rumeno che varia da regione a regione, per i disegni ricamati, i colori usati così come le decorazioni usate, lustrini o perline. 

Nel primo video è presentato come si produce la famosa camicetta tradizionale rumena (ia). La blusa può essere in lino, canapa, lana o cotone. Le maniche, il petto e il colletto sono le parti maggiormente decorate con ricami. 

Per la "ia" è richiesta una conoscenza tecnica elevata: come eseguire il taglio, i punti usati nella decorazione e come farli, i materiali necessari per farla. I materiali usati sono: tessuto di cotone bianco, fili bianchi e colorati, forbici e aghi da cucito, metro da sarto, tavolo da lavoro.

 

  Country:  Romania, all region


Cammeo Aniella Piacenta - Remeselník

Cammeo Aniella Piacenta - Remeselník

Tvorba portrétu vyžaduje starodávne nástroje a techniky. Po prvé, remeselník spracuje ulitu, z ktorej získava portrét. Potom ho páli a vyrezáva s veľkou presnosťou.

  Country:  Taliansko


Cammeo de Aniello Piacente - Artesano

Cammeo de Aniello Piacente - Artesano

La creación del cameo requiere instrumentos y técnicas antiguos.

Primero el artesano trabaja el caparazón desde el cual obtiene el cameo.

Después lo quema y lo talla con gran precisión. 
 

  Country:  Italia,


Cammeo di Aniello Piacente, Artigiano

Cammeo di Aniello Piacente, Artigiano

La creazione di un cammeo richiede antiche tecniche e strumenti. 

Per prima cosa, l'artigiano lavora la parte esterna dalla quale verrà ottenuto il cammeo. 

In seguito viene bruciato e inciso con grande precisione. 

 

  Country:  Italy


Cantabrian Albarcas

Cantabrian Albarcas

The Cantabrian albarca is a one-wooden-piece shoe, which has been used especially by the peasantry of Cantabria.

The art of the ‘albarquero’ (albarca’s maker) was an important complementary activity for the traditional workers of the field and the grazing.

Technique: the piece of wood is emptied to build the "house" where the foot will enter. Lastly it is cut decoratively. It requires about 20-30h per piece.

Materials: It is made mainly of chestnut, alder or birch wood.

The wearing of these shoes is first quoted in a 1657 document of King Philip IV. It was used to protect the feet from the water and dirt of the soil when working on agri-food duties. Its "tarugos" or lower heels give elevation to the foot, facilitating agility when walking.

  Country:  Cantabria, Spain


Cántaros de Lapithos

Cántaros de Lapithos

La artesanía de la cerámica esmaltada, que proviene de Bizancio, apareció en Paphos y Lapithos en el siglo XIV.
La materia prima para la cerámica era y continúa siendo la arcilla, que en el caso de la cerámica de Lapithos debe ser de muy buena calidad, libre de materias extrañas, pegajosa y fina. Este tipo de arcilla, que solo se puede encontrar en Lapithos, se llamaba' kouliastos', por la forma en que se procesa.
A principios del siglo XX, durante la Primera Guerra Mundial y el período posterior, el descenso del número de artesanos de Asia Menor produjo un hito en la historia de la fabricación de cerámica de Lapithos.
El arte de la cerámica está profundamente arraigado en Lapithos y está inseparablemente vinculado a sus habitantes. Algunos artesanos añaden a su firma en sus creaciones la profesión 'alfarero', ya que se consideraba un honor especial.

  Country:  Chipre


Cantería y labrado de la piedra

Cantería y labrado de la piedra

La cantería se ocupa del procesamiento de la piedra esculpiendo, moliendo, puliendo, grabando, pintando e instalando elementos de piedra. Martillos, cuñas, palanquillas y cinceles se usaban para la cantería manual. Como los canteros también extraían originalmente la piedra, los depósitos locales determinaban el tipo de piedra que se procesaba. Por ejemplo, en la región de Spis, los artesando canteros se ocuparon del procesamiento del travertino desde la edad media. A partir del siglo XIII, el trabajo en piedra ha sido ejecutado por maestros italianos que llegaron a Eslovaquia para construir edificios seculares y sacros. Además de la construcción en piedra, también se desarrolló la producción de piedras de molino y piedras de moler. En las ciudades, los trabajadores de la piedra formaban gremios junto con albañiles, y se ocupaban de construir varios tipos de edificios. En el campo, el trabajo de la piedra constituyó una ocupación adicional desde el siglo XVIII en áreas donde la piedra se trabajaba con más facilidad (arenisca, caliza, riolita, traquita). Con estos materiales se realizaron revestimientos, alféizares, cornisas, cenefas, pilares, lápidas, cruces y estatuas, bóvedas, santuarios y estatuas seculares. Aunque la mampostería tradicional dejó de usarse a finales de la década de 1940, el oficio artesano ha permanecido hasta hoy. La piedra todavía se usa extensamente en la construcción exterior e interior, en lápidas y obras de arte.

  Country:  República Checa


Cantimplora y objetos decorativos de calabaza

Cantimplora y objetos decorativos de calabaza

La piel seca de un tipo particular de calabaza se ha usado para hacer envases de agua y vino. El material vegetal de esta calabaza es robusto y se puede usar varias veces sin que se altere. Suele estar decorado para distinguir a su propietario y se ha convertido en una forma de arte popular. Hoy en día, los recipientes de calabaza se producen para la ornamentación y hay muchas formas y diseños que se venden exclusivamente como productos decorativos.

  Country:  Chipre


Capitonatul: cum se face?

Capitonatul: cum se face?

"Capitonatul este decorarea care face ca suprafața unei canapele, a unui fotoliu sau alt obiect să fie placut ondulantă, sporind moliciunea tapițeriei. Prin utilizarea instrumentelor tehnice utilizate de artizani pentru producerea de capiton, o serie de butoane sunt aplicate echidistant pe suprafata obiectului, recreând o serie de perne așezate una lângă alta."

  Country:  Italia


Capitonnè: ako to spraviť?

Capitonnè: ako to spraviť?

Capitonné je výzdoba, ktorá tvorí povrch sedačiek, kresiel alebo čohokoľvek iného pričom zvyšuje mäkkosť čalúnenia. Použitím technických nástrojov, ktoré remeselníci používajú na výrobu capitonné, ​​sa na poťah rovnomerne nanáša séria gombíkov, čím sa vytvára rad „vankúšov” umiestnených vedľa seba.

  Country:  Taliansko


Capitonnè: come crearlo?

Capitonnè: come crearlo?

Il capitonné è un ornamento che rende la superficie di divani, poltrone o altro, piacevolmente ondulata, aumentando la morbidezza del rivestimento. Sulla copertura viene applicata una fila di bottoni disposti in modo equidistante tra loro impiegando strumenti tecnici, ricreando così come una serie di "cuscini" posti fianco a fianco.

 

  Country:  Italia


Capitonnè: how to do it?

Capitonnè: how to do it?

The capitonné is an embellishment that makes the surface of the sofa, an armchair or something else, pleasantly undulating, enhancing the softness of the upholstery. Through the use of technical tools used by artisans for the production of capitonné, a series of buttons are applied equidistantly on the covering, recreating a series of “pillows” placed side by side. 

  Country:  Italy


Capitonnè: Jak to zrobić?

Capitonnè: Jak to zrobić?

"Capitonné jest ozdobnym szyciem, które sprawia, że ​​powierzchnia sofy, fotela lub czegoś innego przyjemnie faluje, zwiększając miękkość tapicerki. Dzięki zastosowaniu narzędzi technicznych używanych przez rzemieślników do produkcji capitonné, seria przycisków/guzików nakładana jest w równej odległości na pokrycie, odtwarzając niejako serię""Poduszek"" umieszczone obok siebie."

  Country:  Włochy


Capitonnè: ¿cómo hacerlo?

Capitonnè: ¿cómo hacerlo?

El capitonné en un ornamento que se utiliza para la superficie del sofá, de un sillón o algo así, ondulado con gusto, aumentando la suavidad de la tapicería.

A través del uso de herramientas técnicas utilizadas por artesanos para la producción del capitonné, se aplica un conjunto de botones equidistantes en la cubierta, recreando un conjunto de almohadas colocadas lado a lado. 
 

  Country:  Italia


Capitonnè: πώς να το κάνουμε;

Capitonnè: πώς να το κάνουμε;

Το capitonné είναι ένα εξωραϊσμό που κάνει την επιφάνεια του καναπέ, μια πολυθρόνα ή κάτι άλλο, ευχάριστα κυματιστό, ενισχύοντας την απαλότητα της ταπετσαρίας. Μέσω της χρήσης τεχνικών εργαλείων που χρησιμοποιούνται από τους τεχνίτες για την παραγωγή του κεφαλονιού, μια σειρά από κουμπιά εφαρμόζονται ισομερώς στην επένδυση, δημιουργώντας μια σειρά από μαξιλάρια; τοποθετημένα δίπλα-δίπλα.

  Country:  Ιταλία


Cappelli di paglia fatti a mano

Cappelli di paglia fatti a mano

Il cappello di paglia era usato in origine da chi lavorava nei campi per ripararsi dal sole.
Tipicamente era prodotto per gioco dalle bambine e per necessità dalle donne, che integravano così i magri bilanci familiari.
Può essere costituito da paglia, rafia o rascello che vengono intrecciati per creare cappelli di varie forme e colori.
Marcella Bitossi è un’artigiana di Montelupo Fiorentino che crea cappelli di paglia in diversi tipi d’intreccio: liscio, traforato, a righe, a quadretti, a rombo. 
Nel video è mostrato come si produce un cappello di paglia in una PMI di Fermo. I cappelli si ottengono intrecciando piccole trecce in paglia. "

  Country:  Italia, Marche


Cappotti di pelle rumeni

Cappotti di pelle rumeni

L'artigianato tradizionale rumeno dei cappotti di pelle risale a tempi antichi. Le prime occupazioni dei conciatori (coarius) sono provate da monumenti funerari nel periodo geto-daciano. 
 
Oggi quest'arte è difficilmente praticata e i cappotti sono usati per costumi popolari. Quelli di pelle, modificati e ornamentati, sono molto apprezzati, tanto che eventi particolari hanno luogo in loro onore. 
 

  Country:  Romania, all region


Carpet from rugs

Carpet from rugs

Since the middle ages people used the weaver to make clothes for the household. They used old clothes and textiles that were worn out to make rugs for household use. The clothes were torn into stripes and then weaven together to form a robust form of rug. It was easy to use transfer and wash and was very usuful in everyday life.

The rugs started becoming pieces of art since they had patterns and designs that made them unique in each area and in local fairs and expositions they started selling them as items to be used and displayed as well.

The methodology with the weaver is used up to date and Cyprus handicraft organisation is organising classes so the rug carpets can be produced.

  Country:  Cyprus


Carpintería de ribera

Carpintería de ribera

La carpintería de ribera consiste en la construcción de embarcaciones de madera siguiendo técnicas tradicionales. El carpintero de ribera (profesión milenaria) traza, labra, corta y monta en la playa las diferentes piezas que conforman la estructura de los barcos de madera, cuyo resultado no se ve hasta el final. La materia prima es la madera y las herramientas utilizadas  son las tradicionales del oficio de carpintería.
Las técnicas de la carpintería de ribera están en peligro de desaparición ya que una tecnología más moderna y compleja está desplazando a este oficio, que resulta poco rentable. Actualmente, la carpintería de ribera ha quedado únicamente para reparación, mantenimiento y construcción de pequeñas embarcaciones, así como para la construcción de réplicas de barcos históricos y reproducciones de antiguas embarcaciones, como la jábega malagueña, embarcación mediterránea de remo de origen fenicio.

  Country:  Andalucía, España


Carved wooden utensils

Carved wooden utensils

There are different techniques of wood carving. In fact, wood carving is one of the first techniques that have been used to make size works. Currently these techniques are known as ornamentation and are applied to both figures and objects. A sample of carved wooden utensils, from Cortelazor, Huelva

  Country:  Spain/Andalusia/Huelva


Castanets technique - Spanish Castanets

Castanets technique - Spanish Castanets

- The item represented is a pair of castanets. 
- There is a typical technique in creating traditional Spanish Castanets.
- Main material used is wood, and in particular hardwood from chestnut.
- The geographical area of this craft item is actually the whole Spain. 

This short video shows an example of castanets creation. 

  Country:  Spain


Castañuelas. Técnica -Castañuelas españolas

Castañuelas. Técnica -Castañuelas españolas

En la imagen vemos un par de castañuelas.
- Existe una técnica tradicional en la fabricación de castañuelas en España.
- El material principal usado es la madera y en particular madera dura de la castaña.
- El área geográfica de esta artesanía es en realidad toda España.
 
Este vídeo muestra un ejemplo de la fabricación de castañuelas. 
 

  Country:  España


Caulking

Caulking

The technique used is called Caulking
 
The main material used is oakum.
 
Caulking is the action of putting oakum on board joints of the decks and then covered with tar, so it avoids water filtration. Caulking needs a different process depending on the type and thickness. When it is "soft" wood, a chisel is introduced among boards until they cause a gap; for hard wood it is necessary to make a bevel to the sides of boards of 2 cm, on the outside.
 
In the video you will see how is the caulking process on a boat.
 

  Country:  Spain


Centura munteanului

Centura munteanului

Centura munteanului (în dialect local: oposek) este o centură decorativă din piele, legată cu mai multe catarame metalice. Centura este unul dintre cele mai importante elemente ale costumului popular masculin purtat de munteni (Gorals) în zona poloneză din Munții Tatra, regiunea Podhale. Spre deosebire de alte grupuri regionale din Polonia, muntenii din Podhale poartă ținute tradiționale (sau elementele sale) zilnic. Obiectul prezentat în imagine provine din satul Podhale din Zab (numit Zubsuche până în 1965). Probabil a fost făcut în secolul al XIX-lea, dar producătorul său, locul de realizare și timpul ultimei utilizări nu sunt cunoscute. În 1961 a fost achiziționată pentru colecțiile etnografice de la Dr Tytus Chalubinski Tatra Museum din Zakopane.

  Country:  Polonia, Podhale, Zakopane


Cerámica de la Cartuja

Cerámica de la Cartuja

La porcelana andaluza se trabajó en el Monasterio de La Cartuja de Sevilla durante el siglo XIX. En la actualidad se fabrica en el municipio de Salteras.
Un total de 12 ceramistas trabajan el el proceso de creación de cada pieza,que abarca desde el diseño de la loza impresa,  la manipulación de la loza blanca de sílex, la decoración con barniz de calco, la pintura de la porcelana y la opacidad de la misma.
Técnica: una mezcla sólida se extiende sobre el molde y se seca. Se prepara una mezcla líquida y se inyecta en moldes de yeso para la primera cocción, a 1.120 grados durante 12 horas. A continuación, las piezas se bañan en un recipiente poroso líquido antes de decorarse. El color se fija con un segundo horneado entre 700 y 850 grados durante 20 horas, para luego sumergirse en esmalte blanco. Se hornea por última vez a 1.015 grados durante 12 horas. Se eliminan las rebabas y se pulen pequeñas imperfecciones.
Materiales principales: arcilla de Inglaterra, caolín de Burela, arena de Cádiz, carbonato de calcio, sílice y feldespato.

  Country:  Andalucía, España


Ceramica de la Cartuja

Ceramica de la Cartuja

"Ceramica andaluză fină a fost realizata la Mănăstirea La Cartuja din Sevilla în secolul al XIX-lea. În zilele noastre este fabricata în Salteras. Un număr total de 12 olari creează ceramică imprimata, plăci albe de flint, ceramică decorată cu lac calco, porțelan pictat și opac. Tehnica: un amestec solid este întins pe matriță și uscat. Un amestec lichid este preparat și injectat în matrițe pentru prima ardere, la 1.120 grade C, timp de 12 ore. Apoi bucățile sunt scufundate într-un vas cu lichid, înainte de a fi decorate. Culoarea este fixată cu o a doua ardere între 700 și 850 de grade, timp de 20 de ore, fiind scufundată ulterior în smalt alb. Se arde pentru ultima dată la 1.015 grade C, timp de 12 ore. Imperfectiunile sunt îndepărtate și obiectul rezultat este lustruit. Materiale principale: argilă din Anglia, caolin din Burela, nisip din Cadiz, carbonat de calciu, silice și feldspat."

  Country:  Andaluzia, Spania


Cerámica de la Cartuja - La Cartuja's ceramics

Cerámica de la Cartuja - La Cartuja's ceramics

Andalusian fine pottery worked in the Monastery of La Cartuja of Seville in the nineteenth century. Nowadays it is manufactured in Salteras.

A total staff of 12 ceramists create printed earthenware, white slabs of flint, earthenware decorated with calco varnish, painted and opaque porcelain.

Technique: a solid mixture is spread over the mould and dried. A liquid mixture is prepared and injected into plaster moulds for the first cooking, at 1.120 degrees for 12 hours. Then pieces are bathed in a liquid pore cap before being decorated. Colour is fixed with a second baked between 700 and 850 degrees for 20 hours, being immersed afterwards in white glaze. It is baked for the last time at 1.015 degrees for 12 hours. Burrs are removed and small imperfections are polished.

Main materials: clay from England, kaolin from Burela, sand from Cadiz, calcium carbonate, silica and feldspar.

  Country:  Andalusia, Spain


Cerámica de La Rambla

Cerámica de La Rambla

La cerámica de La Rambla se caracteriza por su blancura y su arcilla porosa con una asombrosa capacidad para enfriar el contenido líquido de botijos, cuencos, frascos, botellas, etc. También se usa para hacer accesorios y utensilios de cocina, jardinería y construcciones, como azulejos y objetos de iluminación.

Técnica: la arcilla se extrae del suelo, se limpia de impurezas y se extiende bajo el sol. A continuación, se tamiza y se amasa, y luego se moldea con el torno creando las formas deseadas. Luego se seca y se cuece al horno a 1000º C. Finalmente, se vidria con cristal coloreado, se decora y se pule, terminándose con una segunda cocción.

El material principal es una tierra local, arcillosa, agua y sal. Los primeros hallazgos de potes con forma de campana realizados  en La Rambla (Córdoba) datan de la Edad del Bronce. Esta cerámica prehistórica se consolidó durante el período de ocupación árabe.

La fecha más emblemática de la historia de la cerámica de la Rambla es 1460, cuando se hace referencia a ella por primera vez.

  Country:  Córdoba, Andalucía, España


Cerámica de Paphos

Cerámica de Paphos

La cerámica en Chipre se remonta al período neolítico. Los hallazgos arqueológicos confirman que los habitantes ya estaban usando cerámica de arcilla en su vida cotidiana en esa época e incluso decoraron sus hogares con ella. Los artistas de entonces  ya sabían cómo hacer esmalte y habían desarrollado técnicas de pulido. La cerámica a menudo se decoraba con una variedad de pinturas y se usaban máscaras de cerámica en los rituales de las ceremonias religiosas. Se cree que las formas y patrones decorativos más impresionantes se inventaron durante los periodos  neolíticos temprano y medio. En dicho periodo también se generaron numerosas estatuillas tempranas de terracota, en su mayoría de forma femenina. Las figurillas de arcilla eran importantes en los santuarios sagrados y en los hogares.

  Country:  Chipre


Ceramica La Rambla

Ceramica La Rambla

“Ceramica La Rambla este o ceramica caracteristică pentru albul său și argila poroasă, cu o capacitate uimitoare de răcire a conținutului lichid, transformat in boluri, borcane, sticle etc. Mai este folosită la fabricarea accesoriilor pentru articolele de bucătărie, grădinărit și construcții, cum ar fi gresie și elemente de iluminat.

Tehnica: argila este scoasă din sol, curățată de impurități și uscată la soare. În continuare, este cernută și frământata, apoi este modelata de strung, creând formele dorite.

Este uscata și arsa la cuptor la 1000 °C. În cele din urmă, este învelită cu sticlă colorată, decorată, lustruită și finalizată printr- o a doua ardere. Materialul principal este vasul lucrat local, din lut şi apă. Primele descoperiri ale ceramcii în formă de clopot , în La Rambla (Cordoba), datează din epoca bronzului.

Această ceramică preistorică s-a consolidat în perioada de ocupație arabă. Cea mai emblematică ceramica de la Rambla datează din 1460, când au aparut primele inscrisuri.”

  Country:  Almeria, Andaluzia, Spania


Cerámica negra Marginea

Cerámica negra Marginea

La cerámica negra Marginea es única en Europa. Su emblema es la cerámica de color negro que se obtiene sin el uso de pinturas.

La tradición de la cerámica es antigua en Marginea (Bucovina, condado de Suceava), remontándose al año 1500.

Algunos autores aprecian que la cerámica negra en Marginea es una herencia dacia, dada la presencia de este tipo de cerámica en algunos sitios arqueológicos geto-dacios y neolíticos.

La artesanía de la cerámica negra se ha pasado de generación en generación, y ahora solo quedan unos pocos alfareros en Marginea.

El "secreto" de la cerámica negra radica en la forma de quemar. Por lo tanto, hacia el final de la quema, todas las aberturas del horno están cerradas, y la quema continúasofocada, el humo impregna la superficie de los recipientes. La molienda con una piedra rica en cuarzo le da un gran brillo metálico.

La técnica de decoración es tradicional: las macetas se pulen con una piedra especial, los restos del gris en las paredes de la maceta se mezclan con su negro metálico.

A esta técnica se agrega el uso de motivos geométricos y adornos: espirales, líneas discontinuas, ramas de abeto.

  Country:  Rumania / Bucovina


Cerámica polaca de Boleslawiec

Cerámica polaca de Boleslawiec

La cerámica es uno de los principales signos de identidad de Boleslawiec, una ciudad polaca en la Baja Silesia desde hace mucho tiempo. 

Producido desde principios del siglo XIX hasta hoy, no ha cambiado su carácter original y único. Su apariencia única ha sobrevivido hasta estos días en su forma original. Cada pieza de la vajilla está pintada a mano o estampada. 

De esta manera, cada producto es original y único. Todos los recipientes de cerámica y otros productos están hechos de gres. Se forman, luego se pintan a mano y se cuecen a temperaturas superiores a 1.250 grados Celsius.

  Country:  Polonia, Baja Silesia


Ceramica polacca da Boleslawiec

Ceramica polacca da Boleslawiec

Per molto tempo, la ceramica è stata un prodotto di eccellenza nella città polacca di Boleslawiec (bassa Silesia). Prodotta sin dall'inizio del XIX secolo, il suo carattere originale ed unico non è affatto mutato nel corso del tempo.
 
Ogni ceramica è dipinta a mano o goffrata così che risulti essere originale ed unica. Tutti i prodotti sono formati e dipinti a mano e cotti a più di 1250°C.  
 

  Country:  Poland, Lower Silesia


Ceramica poloneză de la Boleslawiec

Ceramica poloneză de la Boleslawiec

Ceramica este un brand de top al Boleslawiec, un oraș polonez din Silezia Inferioară de foarte mult timp. Produs de la începutul secolului al XIX-lea și până astăzi, nu și-a schimbat caracterul original și unic. Aspectul său unic a supraviețuit până în zilele noastre în forma sa originală. Fiecare piesă este pictată manual sau stantata. În acest fel, fiecare produs este original și unic. Acestea sunt formate, apoi pictate manual și arse la temperaturi de peste 1.250 grade Celsius.

  Country:  Polonia, Silesia Inferioara


Ceramica popolare da Chalupki

Ceramica popolare da Chalupki

Chalupki è un piccolo paese che si trova nella regione Swietokrzyskie. 

Esso è noto per le sue ceramiche non solo in Polonia ma in tutta Europa. 

La lavorazione della ceramica inizia a Chalupki nel sedicesimo secolo. Nel 1935, c'erano almeno 69 laboratori ma 40 anni dopo ne sono rimasti solo 40. La ormai rara tradizione della lavorazione delle ceramiche viene tramandata di generazione in generazione da intere famiglie. 

 

 

  Country:  Poland, Swietokrzyskie, Chalupki


Ceramica populară din Chalupki

Ceramica populară din Chalupki

"Chalupki este un sat mic situat în regiunea Swietokrzyskie. Satul este renumit nu numai în Polonia, ci și în toată Europa pentru tradiționalul sau olărit. Începuturile ceramicii din Chalupki datează din secolul al XVI-lea. În anul 1935 au fost până la 69 de ateliere de olărit iar 40 de ani mai târziu mai erau 40. Abilitățile și tradiția olarului sunt transmise din generație în generație. De obicei, familii întregi erau angajate în această meserie extrem de rară."

  Country:  Polonia, Swietokrzyskie, Chalupki


Cerámica Tradicional de Chipre

Cerámica Tradicional de Chipre

La cerámica en Chipre se remonta al período neolítico. Los hallazgos arqueológicos confirman que los habitantes ya estaban usando cerámica de arcilla en su vida cotidiana en esa época e incluso decoraron sus hogares con ella.

El arte de la cerámica continúa vigente y hoy en día los trabajadores de la artesanía local se inspiran en el mundo que les rodea, la naturaleza de Chipre, y están influenciados por la visión del mundo que prevalece en su época concreta y se han inspirado en todo esto para crear diversas formas, motivos, y patrones.

Crean su arte y crean experiencia acumulada, que prevalece para formar el carácter único y distinguible del arte y la artesanía local de la isla.

  Country:  Chipre


Ceramiche

Ceramiche

Questa tazza è prodotta con la classica tecnologia che impiega l'argilla sul tornio, come mostrato in questo video.

La ceramica è prodotta con tale tecnica in tutta la Slovacchia.

Ogni regione possiede uno stile diverso di decorazione:

La Slovacchia occidentale è nota per le maioliche dalla regione Modra mentre quella orientale è conosciuta per le ceramiche della regione Pozdisovce.

La testa è preparata per prima come base della tazza poi viene tagliato un pezzo d'argilla per permettere una migliore aderenza del materiale. Il fondo della tazza si espanderà ed in seguito gli si potrà dare una forma (prima di ciò, è ancora possibile tagliare il fondo). L'interno è risucchiato con un spugna d'acqua così che la massa non si dissolva in seguito.

La forma finale viene assunta utilizzando una lama e poi resa liscia con una spugna. In fine, il buco in cui versare liquidi si forma insieme all'aggiunta del manico. Dopo l'asciugatura, la tazza è messa in un forno elettrico a 950 gradi Celsius. Dopo la prima cottura, la tazza viene smaltata. Si procede poi alla seconda cottura, durante la quale lo smalto si espande per formare un strato sottile e trasparente.

  Country:  Slovacchia


Ceramiche della Cartuja

Ceramiche della Cartuja

Le ceramiche andaluse sono state lavorate nel monastero di La Cartuja a Siviglia nel diciannovesimo secolo ma attualmente sono prodotte a Salteras.

Un totale di 12 ceramisti crea oggetti decorati, dipinti e opachi. La tecnica impiegata è la seguente: un miscela solida è spalmata sulla forma e fatta asciugare. Una miscela liquida viene poi preparata e messa nelle forme di gesso per la prima cottura a 1.120 gradi per 12 ore. Successivamente, i pezzi sono immersi in un coperchio prima di essere decorati.

Il colore viene fissato con una seconda cottura tra i 700 e gli 850 gradi per 20 ore; avviene poi una seconda immersione per l'applicazione di smalto bianco. Ancora un'ulteriore ed ultima cottura a 1.015 gradi per 12 ore.

Tutte le eventuali imperfezioni vengono rimosse. I materiali sono: argilla inglese, kaolin dalla Burela, sabbia di Cadice, carbonato di calcio, silice e feldspato.

  Country:  Spagna, Andalusia


Ceramiche di Paphos

Ceramiche di Paphos

La ceramica di Cipro risale al periodo Neolitico. Reperti archeologici confermano che gli abitanti di Cipro erano soliti usare articoli in ceramica nella loro vita quotidiana e li usavano persino per decorare le loro abitazioni. Gli artisti, già a quel tempo, conoscevano bene le tecniche per decorare le ceramiche con lo smalto decorativo e le procedure di lucidatura. Le ceramiche venivano decorate con una vasta gamma di ornamenti e le maschere in ceramiche erano di solito usate nei rituali e nelle cerimonie religiose. Si pensa che la maggior parte dei motivi decorativi vennero creati sin dalle prime fasi del Neolitico. È questo il periodo che ci ha regalato anche pregevoli e numerose statuette in terracotta, la maggior parte raffiguranti corpi femminili.  Le statuette di argilla, inoltre, erano pezzi di artigianato ricorrenti nei santuari religiosi e anche nelle abitazioni private.

  Country:  Paphos, Cipro


Ceramiche nere di Marginea

Ceramiche nere di Marginea

Le ceramiche nere di Marginea sono uniche in Europa in quanto ottenute senza l'uso di colori. 

 

La tradizione della ceramica risale addirittura al 1500, proprio qui a Marginea (Bucovina, Contea di Suceava). 

Alcuni apprezzano il fatto che queste ceramiche provengano dalla Dacia, vista la loro presenza in siti archeologici neolitici. 

L'arte delle ceramiche è stata tramandata di generazione in generazione anche se al momento ne sono rimaste molte poche. 

Il loro segreto è nella cottura: verso la fine di questa fase, tutti gli ingressi della fornace sono chiusi e il fumo impregna la superfice dei vasi. 

In seguito c'è la fase di macinatura con pietra ricca di quarzo che conferisce alla ceramica una patina metallica notevole. 

La tecnica decorativa è tradizionale: i vasi sono lucidati con una pietra speciale e le tracce di grigio sulle pareti della del vaso sono unite con il nero metallico. 

A tale tecnica c'è l'aggiunta di motivi geometrici ed ornamenti come spirali, linee interrotte, rami di abete.

 

  Country:  Romania/Bucovina


Ceramika La Cartuja

Ceramika La Cartuja

Szlachetna ceramika andaluzyjska wytwarzana była w klasztorze La Cartuja w Sewilli w XIX wieku. Obecnie produkowana jest w Salteras, gdzie 12 ceramików tworzy lakierowane wyroby ceramiczne, glazurę oraz porcelanę. Technika: stała mieszanina jest rozprowadzana na formie i suszona. Płynną mieszaninę przygotowuje się i wstrzykuje do form gipsowych do pierwszego wypalania w temperaturze 1120 stopni przez 12 godzin. Kolor utrwala się podczas drugiego wypalania w temperaturze między 700 a 850 stopni przez 20 godzin, po czym formę zanurza się w białej glazurze. Po raz ostatni wypala się ją w temperaturze 1015 stopni przez 12 godzin. Zadziory są usuwane, a drobne niedoskonałości polerowane. Główne materiały: glina z Anglii, kaolinit z Bureli, piasek z Kadyksu, węglan wapnia, krzemionka i skalenie.

  Country:  Andalusia, Spain


Ceramika La Rambla

Ceramika La Rambla

Ceramika La Rambla jest ceramiką charakterystyczną ze względu na swą biel, oraz porowatą glinę o zadziwiającej zdolności do chłodzenia płynnej zawartości kadzi na wodę, misek, słoików, butelek itp. Jest również używana do produkcji akcesoriów kuchennych, ogrodniczych i budowlanych, takich jak płytki i elementy oświetleniowe. Technika: glina jest uzyskiwana z gleby, oczyszczana i rozkładana w słońcu. Następnie jest przesiewana i ugniatana, oraz formowana przy użyciu tokarki w celu osiągnięcia pożądanych kształtów. Następnie ceramika jest suszona i wypalana w piecu w 1000º C. Na koniec jest szkliwiona kolorowym szkłem, dekorowana i polerowana, a następnie wypalana po raz drugi. Głównym materiałem jest miejscowa glina, woda i sól. Pierwsze odkrycia pucharów dzwonowatych wytwarzanych lokalnie w La Rambla (Cordoba) pochodzą z epoki brązu. Ta prehistoryczna ceramika utrwaliła się w okresie okupacji arabskiej. Najbardziej charakterystyczną datą w historii ceramiki z La Rambla jest rok 1460, z którego to pochodzi pierwsza pisemna o niej wzmianka.

  Country:  Almería, Andalusia, Spain


Cesta hecha de paja en Chipre

Cesta hecha de paja en Chipre

La fabricación de cestas a partir de paja es una larga tradición en Chipre, hay áreas donde los productos de elaboran todavía.

Las pajitas de madera se usan para hacer las canastas que se usaron en las actividades domésticas y agrícolas.

A veces, las pajitas de madera se tiñen haciendo que las canastas sean más hermosas y se exhiben en el hogar como artículos de decoración.

  Country:   Paphos, Chipre


Cestas de varetas de olivo

Cestas de varetas de olivo

La vara o rama de olivo es una materia prima que se usa para hacer cestas tradicionales así como otras piezas más elaboradas. Es una artesanía típica andaluza, al ser esta una tierra autóctona de olivos.
Técnica: el proceso de elaboración artesanal es complejo y comienza en verano, con la cosecha de las ramitas (varetas) de olivo, que se limpian de hojas y se clasifican para el tejido. Esta labor consiste en colocar dieciséis pares de varetas en forma de estrella. Se atan por el centro y se van rodeanro con otras varas más finas para formar la base, sobre la cual se colocan las "costillas", pares de varetas en forma de jaula que sirven de guía para formar la pared de la canasta. Una vez que se termina la pared, se forman el borde y las asas.
Materiales: ramas y varas finas de olivo verde son los únicos materiales utilizados. La rama de olivo generalmente no se almacena, sin que es utilizada inmediatamente tras su recolección, aún verde, después de dejarla secar durante unos días.
Estas canastas se empleaban tradicionalmente para la cosecha y el transporte de aceitunas y uvas, pero hoy en día han sido sustituidas por dispositivos mecánicos. Por ello, la creación de cestas hechas de varetas de olivo es una artesanía en grave riesgo de extinción, al no ser rentable. Apenas sobrevive por razones tradicionales.

  Country:  Andalucía, España


Cestini di ramoscelli di olive

Cestini di ramoscelli di olive

La creazione di cestini in paglia è un'antica tradizione cipriota, esistono aree in cui questa tradizione ancora persiste.

Bastoncini di legno vengono utilizzati per creare cestini che verranno utilizzati nelle attività domestiche e agricole.  

A volte i bastoncini di legno vengono colorati abbellendo i cestini e permettendone l'esposizione come articoli decorativi. 

  Country:  Cipro, Paphos


Cestini di ramoscelli di olive

Cestini di ramoscelli di olive

La 'vareta' (ramoscello d'ulivo) è un materiale grezzo usato per creare cesti tradizionali e oggetti più elaborati: è un'arte tipica andalusa, terra delle piante d'ulivo.

La tecnica impiegata è complessa e inizia in estate con la mietitura dei rami a cui vengono tolte le foglie e classificati per il tessuto che consiste nel dare a 16 paia di varetas la forma di stella: questo per formare la base del cesto in cui si trovano le coste. Una volta che la parete è realizzata, vengono fatti i bordi e le maniglie. Gli unici materiali da impiegare sono i ramoscelli e rami d'ulivo verdi. Il ramoscello, benché non sempre conservato, funziona subito in quanto basta farlo seccare per qualche giorno.

In origine, questi cesti erano usati per la mietitura e il trasporto di olive e uva, tuttavia è stata sostituita dall'impiego di attrezzature moderne.  
Ecco perché la creazione di questi  cestini è a rischio perché non portatrice di profitto e a stento sopravvive solo per ragione legate alla tradizione.
 

  Country:  Spagna, Andalusia


Cesto o zerbino di paglia

Cesto o zerbino di paglia

Il Cesto è un tipo di vassoio usato nelle abitazioni.

Veniva usato in casa per contenere alimenti essiccati e per conservarli. Viene intrecciato in modo particolare usando della paglia e del tessuto e viene inoltre progettato in modo da poterlo utilizzare come ornamento.

Viene prodotto ancora oggi utilizzando il materiale e la tecnica originari e la maggiorparte dei cesti vengono considerati articoli artistici.  

  Country:  Cipro


Cesto or straw mat

Cesto or straw mat

Cesto is a form of tray used in the household. It was used in the house for drying food and for storing it. It is weaven in a special way using straws and fabric and also it is designed in a way to be used as a decoration item.
They are produced up to date using the original material and method, and most of the cestos are considered art items

  Country:  Cyprus


Cesto sau suport de paie

Cesto sau suport de paie

“Cesto este un obiect folosit în gospodărie. A fost folosit în casă pentru uscarea alimentelor și pentru depozitarea acestora. Este realizat într-un mod special, folosind paie și țesătură și, de asemenea, este proiectat într-un mod pentru a fi folosit ca obiect de decorațiune.

Sunt produse folosite si azi, utilizand materialul și metoda originală, iar majoritatea acestor obiecte sunt considerate obiecte de artă”

 

  Country:  Cipru


Čierna keramika z Marginey

Čierna keramika z Marginey

Čierna keramika – hrnčina z Marginey v Rumunsku je v rámci Európy pomerne jedinečná, avšak podobným spôsobom sa vyrába keramika aj v obci Pozdišovce na východnom Slovensku. Jej symbolom je čierna farba, ktorá je získaná bez použitia farieb. Tradícia výroby hrnčiny je v Marginey (Bucovina, oblasť Suceava) veľmi stará, odhaduje sa až na 500 rokov. Niektorí autori tvrdia, že čierna keramika z Marginey je dedičstvom Dákov, vzhľadom na prítomnosť tohto typu keramiky v niektorých sídlach Dákov a neolitických archeologických náleziskách. Remeslo výroby čiernej keramiky sa odovzdávalo po generáciách, ale v súčasnosti zostalo v Marginey už len málo hrnčiarov. „Tajomstvo“ tejto čiernej keramiky spočíva v spôsobe vypaľovania. Ku koncu vypaľovania sa všetky otvory pece vzduchotesne uzavrú, drevo iba tlie a produkuje veľa dymu, ktorý impregnuje povrch nádob. Následné brúsenie kameňom bohatým na obsah kremíka dáva nádobám úžasný kovový lesk. Technika zdobenia je tradičná: nádoby sú leštené špeciálnym kameňom, stopy šedej na ich stenách sa zmiešajú s kovovou čiernou. K tejto technike sa pridáva využitie rôznych geometrických tvarov a ozdôb: špirály, rozbité línie, vetvičky jedle.

  Country:  Rumunsko/Bucovina


Cinture degli Highlanders

Cinture degli Highlanders

Le cinture dei montanari (in inglese Highlanders, nel dialetto locale: Oposek) sono dei marsupi decorativi in cuoio legati con numerose fibie di metallo.
La cintura è uno degli elementi più importanti dell'abbigliamento folkloristico maschile indossato dagli highlanders (Gorals) nell'area polacca delle montagne Tatra, nella regione di Podhale (nel sud della Polonia).
Diversamente da altri gruppi regionali della Polonia, gli Highlanders della regione di Podhale indossano quotidianamente l'outfit tradizionale (o alcuni suoi elementi).
L'oggetto mostrato nella foto proviene dal paese in Podhale di Zab (chiamato Zubsuche dal 1965). Probabilmente le origini di questo accessorio risalgono al XIX secolo ma la sua produzione, il luogo di realizzazione, e la data del suo ultimo utilizzo, sono sconosciuti.
Nel 1961 è stato acquistato dal Dr Tytus Chalubinski Tatra Museum di Zakopane (Polonia) per inserirlo nella collezione etnografica del museo.
 

  Country:  Polonia, Podhale, Zakopane


Cinturón de montañés

Cinturón de montañés

El cinturón de montañés (en dialecto local: oposek) es un cinturón decorativo ancho de cuero de montañés atado con varias hebillas de metal
El cinturón es uno de los elementos más importantes del traje popular masculino usado por los montañeses (Gorals) en el área polaca de las montañas Tatra, región de Podhale.
A diferencia de otros grupos regionales en Polonia, los montañeses de Podhale usan ropa tradicional (o sus elementos) a diario.
El objeto que se muestra en la imagen proviene del pueblo de Zab Podhale (llamado Zubsuche hasta 1965).
Probablemente se fabricó en el siglo XIX, pero se desconoce su fabricante, el lugar de finalización y el momento del último uso. 
En 1961 fue comprado para las colecciones etnográficas en el Museo del Dr. Tytus Chalubinski Tatra en Zakopane.

  Country:   Polonia, Podhale, Zakopane


Ciupercă din lemn lucrata manual - suvenir din Belgia

Ciupercă din lemn lucrata manual - suvenir din Belgia

"Videoclipul arată realizarea unui suvenir - ciuperci din lemn - de catre un artizan, cu ajutorul unui instrument antic. Lucrează și șlefuiește lemnul, dând forma ciupercii."

  Country:  Belgia


Cojoace romanesti

Cojoace romanesti

Măiestria confectionarii cojoacelor tradiționale românesti vine din cele mai vechi timpuri. Ocupatia timpurie a cojocarilor (coriarius) este atestată pe monumente funerare din perioada geto-dacică. Astăzi acest meșteșug este foarte rar întâlnit, iar cojoacele sunt utilizate mai ales în costume populare. Cojoacele din piele, cusute și ornamentate, au devenit haine de sărbătoare foarte apreciate la evenimente importante.

  Country:  Romania, toate regiunile


Collane con perle Lemko - Krywulki

Collane con perle Lemko - Krywulki

Questi gioelli sono un prodotto unico della minoranza etinca Lemko nella regione Hutzul (Carpazi, zona sud-est della Polonia).
Le collane con perle prendono il nome di Krywulki, fatte o con un piccolo telaio o con ago, attraverso un lavoro meticoloso con perle di 2 millimetri messe a filo che richiede molta pazienza. Prima della guerra, le giovani donne benestanti portavano collane larghe 15 cm che in effetti somigliavano ad un collare. I meno facoltosi potevano permettersene uno più stretto, che indossavano con una camicetta ricamata o un corsetto. 
 

  Country:  Poland, Carpathian and Bieszczady mountain


Coltelli di Taramundi

Coltelli di Taramundi

La creazione di posate è una delle attività di artigianato più importanti a Taramundi (in Spagna) fin dal XVIII secolo.

I coltelli presentano tre porzioni principali, ovvero la lama, il manico e la ghiera.

Il materiale principale usato per realizzare la lama è l'acciaio inox, resistente all'ossidazione e all'usura, ma più difficile da modellare rispetto all'acciaio al carbonio, il materiale usato tradizionalmente.

L'artigiano lavora il metallo e incide il legno per creare il manico che verrà poi decorato con geometrie colorate. La lama si ottiene da ferro dolce, ottone, acciaio inox, alpaca e anche da argento. Il manico è fatto di legno proveniente dalla zona - bosso ed erica, così come quercia, olivo, ebano, ecc., o materiali non in legno come argento, corna di cervo o mucca.

La produzione dei coltelli e coltelli da taschino a Taramundi è nata come risultato delle condizioni geografiche caratteristiche del territorio, con depositi di ferro, abbondanza di acqua e ricchezza di foreste, che ha portato all'installazione di magli e forge e allo sviluppo di attività di artigianato per la lavorazione del ferro.

  Country:  Spagna, Asturie


Coltelli in acciaio di Damasco

Coltelli in acciaio di Damasco

I coltelli in acciaio di Damasco occupano una posizione di rilievo nella produzione di coltelli. La lama è formata da almeno 2 tipi di acciaio: ciò assicura la sua presa, compatta e comoda allo stesso tempo. 
La temperatura giusta è importante per la fusione dell'acciaio: sono formati 400 strati da taglio, ondulatura e saldatura graduale.
La forma finale è raffreddata nella cenere e in seguito spenta. La lama è poi insabbiata e pulita con feltro. Infine, la superfice del materiale è incisa per mostrare un mosaico con struttura regolare. 
Il manico è fatto a posta perché sia comodamente impugnabile: il suo materiale proviene da zanne di mammut, ossa fossili, corna di animali e legni esotici. Infine, il coltello è affilato. Quando si forgia l'acciaio di Damasco, il fabbro non sa fino all'ultimo che aspetto avrà il prodotto e ciò rende ancora più interessante il suo lavoro.

  Country:  Repubblica Ceca


Come lavorare i coralli a Trapani

Come lavorare i coralli a Trapani

Il video mostra la lavorazione di coralli, dai quali è possibile ottenere diversi tipi di gioielli: collane, braccialetti o orecchini. 

Il corallo viene trasformato impiegando piccoli attrezzi che permettono di realizzare forme diverse come fiori o foglie. 

 

  Country:  Sicily, Italy


Cómo trabajar corales en Trapani

Cómo trabajar corales en Trapani

El vídeo muestra la fabricación de los corales desde el cual es posible obtener diferentes tipos de joyas: collares, pulseras o pendientes.

El coral se trabaja con pequeñas herramientas para darle distintas formas: de flores u hojas. 

  Country:  Sicilia, Italia


Confección de base azul

Confección de base azul

Su origen en Eslovaquia se remonta al siglo XVIII, especialmente en áreas alrededor de Orava y Spi, donde se utilizó la tela, siendo el lona el principal material de producción. La tinta azul se ha convertido en una parte importante de la ropa popular.
La tela utilizada no tenía que lavarse con frecuencia y no era costosa, porque la impresión en ella era barata.
La técnica de teñido de telas se aplicó principalmente en lona, pero más tarde se usaron en otras prendas como el algodón. Los patrones en la tela se pintaban a mano y posteriormente se utilizó un sello de madera o metal. En primer lugar, la lona se hervía en agua, donde se añadían hidróxido de calcio y soda. Más tarde, la tela se lavaba en ácido sulfúrico diluido con agua y se enjuaba con agua corriente. Después de secarse y almidonarse, la lona estaba lista para ser estampada con patrones y coloreada. Se utilizaba una mezcla, llamada "pap", para eliminar los restos.
Luego el material se empapa en un recipiente de papel para a continuación aplicarse sobre la lona. Después de que la mezcla de la cubierta estuviese  seca, la tela se colgaba en pliegues paralelos sobre una estructura de hierro y se sumergía durante 20-30 minutos en una mezcla de coloración fría. El componente básico era el índigo. Toda la lona resultaba coloreada, excepto en las partes donde se colocaba el pap, dondeel índigo lo repelía. El proceso de remojo se repetía varias veces, para que el color fuese más oscuro.
Después de la tintura, la tela se colocaba en una solución débil de ácido sulfúrico para eliminar el "pap",  formandose un patrón blanco sobre un fondo azul oscuro. El uso de este tintado fue versátil, sirviendo por ejemplo para coser faldas, hacer mantas, ropa de cama, bufandas, delantales, manteles, cortinas y muchos más artículos domésticos.

  Country:  Eslovaquia


Copper and brass metalcraft

Copper and brass metalcraft

Copper is one of the first metals to be used by humans since Ancient Age. It is a metal laminable and suitable for forging and machining, so it has had a great artisanal using, both pure and in alloy with other metals, such as brass or bronze. Thanks to the excellent thermal conductivity it is used to manufacture stills, boilers, coils, etc.

Boilermaker is the ancient trade of the artisan who made cauldrons and other metal pots, to be distributed throughout the region. The process in the copperwork starts from the extraction of the ore and its washing to the fusion and ironing with tools, such as chisels and hammers, and alloy and casting at the appropriate temperature. It also includes the task of designing engravings through embossing, polishing and the techniques to add handles or picks, to weld their joints, and so on.

Copper is the most used material, as well as brass, bronze, iron, and more recently, aluminium.

  Country:  Extremadura and Andalusia, Spain


Cordovan καπέλο χειροτεχνία

Cordovan καπέλο χειροτεχνία

- Τα αντικείμενα που παρουσιάζονται στην εικόνα είναι Τα τυπικά ισπανικά καπέλα Cordovan.

- Τα καπέλα Cordovan κατασκευάζονται παραδοσιακά με μια τυπική τεχνική χειροτεχνίας.

- Το υλικό που χρησιμοποιείται είναι κλωστοϋφαντουργικό.

- Η περιοχή προέλευσης στην Ισπανία είναι Η πόλη Cordova. Αυτή Η τεχνική ξεκίνησε γύρω στο #¡REF! αιώνα; αλλά είναι ακόμα ζωντανή σήμερα. Το βίντεο δείχνει Τα τελικά βήματα της κατασκευής ενός καπέλου Cordovan.H129

  Country:  Cordoba, Spain


Cordovan hat crafting

Cordovan hat crafting

- The items represented in the image are typical Spanish Cordovan hat.
- Cordovan hats are traditionally made with a typical crafting technique.
- The material used is textile.
- The area of origin in Spain is the city of Cordova. This technique started around 17th century but it is still alive nowadays.

The video shows the final steps of crafting a Cordovan hat.

  Country:  Cordoba, Spain


Corn straw broom

Corn straw broom

Over time, some Romanian villages gained expertise in traditional broom making craft, a knowledge passed on from generation to generation and still kept among communities of skilled craftsmen. Traditional broom making still thrives in Romanian villages where all locals practice broom craft. It is the village’s second source of income after agriculture.

Broom making starts from growing a special plant – broomcorn (Sorghum bicolor). It is grown as a garden crop and harvested for the long fibrous panicle.

After they thresh out the seeds from the heads, tassels are bundled in preparation for tying. Shorter stalks are used for the inside layers and longer stalks are used for the outside layers to give it a good aspect.
Next comes tying on the broom, an operation which requires a lot of force applied to the broom. He tyes it in four or five places and makes the handle of the broom.

  Country:  Romania/Moldova


Costum popular pentru femei

Costum popular pentru femei

"Costumul popular al femeilor isi are originea in secolele XV - XVI. În prezent, el este încă purtat în unele sate din partea centrală a Slovaciei, de ex. Detva si deseori în cadrul festivalurilor populare. Materialul folosit este „Pna”, care este realizat din resturi vegetale de in - pentru femeile mai tinere, costumul este de obicei ornat si brodat iar cel purtat de femeile mai în vârstă prezint broderia tipică cu firele netesute de in. Șorțul numit „zástera” este o fustă folosită zilnic. Este realizat dintr-un percal albastru și adesea purtat în biserică. Rochia este înconjurată de o dantelă. O altă parte a acestui costum popular este fusta - originalul a fost confecționat cu o broderie foarte simpla, pe talie, acum fusta este mai colorată. Boneta ""cepiec"" - este un fel de șapcă, folosită de femeile căsătorite.""Brusliak"" acoperă pieptul. „Krodel” - este o eșarfă mare, care merge sub axilă la spatele femeilor"

  Country:  Slovacia


Costume di  Gille de Binche

Costume di Gille de Binche

Il video mostra la creazione di un costume da Gille, un personaggio molto popolare del carnevale di Binche. Il costume è fatto di lino, una camicetta e pantaloni. È decorata con emblemi e colori della bandiera belga.

La parte più importante del costume è il cappello, fatto interamente di piume, messe insieme una ad una dagli artigiani.  
 

  Country:  Belgio


Costumi del folklore femminile

Costumi del folklore femminile

Le origini dei vestiti del folklore femminile risalgono al XV-XVI secolo.

Ad oggi sono ancora indossati in alcuni paesi del centro della Slovacchia, per esempio a Detva. Spesso anche nei festival folkloristici. Il materiale usato per realizzarli sono: "spodna", per la parte inferiore del vestito, "oplecko" - per le giovani donne è tipicamente decorato con notevoli ornamenti ricamati e per le più grandi solitamente viene decorato con fili di tela ruvidi.

Un grembiule chiamato "zástera" viene usato quotidianamente, sopra a gonne prive di decori. Viene fatto a partire da un percalle blu e spesso viene indossato per andare in chiesa. Il vestito è circondato da pizzi. Un'altra parte del vestito di folklore è la gonna - quella originale veniva tessuta con ricami molto semplici che erano densamente sovrapposti sulla vita, ora è molto più colorata. Una cuffia chiamata "cepiec" - una sorta di cappello, usato da donne sposate. "Brusliak" - copriva il petto. Veniva ricamato solo nel passato, da allora si usano delle collane per coprirlo. "Krodel"- è un'ampia sciarpa, che va fatta passare sotto le ascelle e sulla schiena.

  Country:  Slovacchia


Costumi tradizionali degli highlander di Beskid Zywiecki

Costumi tradizionali degli highlander di Beskid Zywiecki

La foto e le descrizioni fanno riferimento al tradizionale abbigliamento dei montanari di Zywiec (Polonia). 
Originario degli abitanti di Beskid Wysoki, Beskid Maly e nelle valli di Skawa e Sola. I vestiti tradizionali non vengono più indossati dalla fine del XIX secolo - questo è vero in particolare per l'abbigliamento maschile. Le donne hanno indossato i vestiti tradizionali più a lungo.   
 

  Country:  Polska, Beskid Zywiecki


Costumul lui Gille din Binche

Costumul lui Gille din Binche

Videoclipul arată crearea costumului de carnaval al lui Gille, personaj foarte popular al carnavalului din Binche.

Costumul este confecționat din pânză și este compus dintr-o bluză și pantaloni.

Este decorat cu emblemele și culorile drapelului belgian. Cea mai importantă parte a costumului este pălăria, realizată în întregime cu pene mari, puse una  câte una de către artizani.

  Country:  Belgia


Coșuri din crenguțe de măslin

Coșuri din crenguțe de măslin

„Vareta” (crenguța de măslin) este o materie primă, folosită la fabricarea coșurilor tradiționale, precum și a unor piese mai elaborate și este un mestesug tipic andaluz. Procesul de elaborare artizanală este complex și începe vara odată cu recoltarea ramurilor de măslini, care sunt curățate de frunze și sortate pentru țesătură şi constă în plasarea a șaisprezece perechi de „varetas” în formă de stea, legate și înconjurate cu altele mai fine pentru a realiza baza, pe care sunt așezate „coastele”, perechi de „varetas” sub forma unei cuști care servește drept ghid pentru a forma peretele coșului.

Odată ce peretele este realizat se executa marginea și mânerul. Materiale: crenguțele și ramurile verzi de măslini, care sunt materialul unic folosit în acest scop. Crenguţele de maslin nu se pastreaza, ci se lucreaza întotdeauna după colectare, după ce se lasa la uscat cateva zile. Aceste coșuri au fost inițial folosite pentru coltarea și transportul măslinelor și al strugurilor, dar în prezent au fost înlocuite cu dispozitive mecanice.

Astfel, crearea coșurilor cu ramuri de măslini prezintă un risc serios de dispariție, deoarece nu este profitabilă și supraviețuiește în scop tradițional.”

  Country:  Andaluzia, Spania


Cosuri impletite din panglici de rachita

Cosuri impletite din panglici de rachita

"Despicarea fasiilor de rachita, apoi transformarea lor în panglici si teserea lor în cosuri traditionale este aproape pierdută. O artă antică pe care o cunosc doar câtiva oameni si chiar mai putini stiu cum să o facă.Mestesugarul dedică o zi întreagă adunării de tije si ramuri de salcie pentru realizarea panglicilor, un proces care începe cu realizarea unei crestături într-o ramură cu un cutit si fabricarea de panglici în timp ce mesterul indoaie ramura pentru a ajuta la o despicare mai usoară. Tijele pot fi îndoite cu ajutorul genunchilor, dar ramurile mari sunt mai greu de îndoit. Mesterul pune ramura între trunchiul copacului si îndoaie. Imediat după scoaterea scoartei, fasiile de lemn sunt sterse cu o lamă pentru a netezi suprafata.După ce s-au făcut panglici urmeaza impletirea unui cos de rachita. Îi ia încă două zile pentru a termina cosul. El începe prin a construi o bază în tesătură simplă. Când partea de jos a cosului este finalizata, incepe ridicarea laturilor, legand panglici înguste în jurul bazei, construind astfel peretii laterali ai cosului. "

  Country:  Romania/Maramures


Covoare din covoare

Covoare din covoare

"Încă din Evul Mediu oamenii foloseau razboiul pentru a confecționa haine pentru gospodărie. Au folosit haine vechi și materiale textile care au fost uzate pentru a face covoare pentru uz casnic. Covoarele au început să devină piese de artă, deoarece aveau modele care le făceau unice în fiecare zonă, iar în târgurile și expozițiile locale au început să le vândă ca obiecte uz casnic. Metodologia de tesere la razboi este folosită si în prezent, iar Organizația Artizanilor din Cipru organizează cursuri astfel încât covoarele să continue sa fie produse."

  Country:  Ciprus


Crafting fine wood to discover its musical soul

Crafting fine wood to discover its musical soul

At a young age he left for Paris to play guitar. Carlos González made his living playing on the metro, until his passion for classical music lead to him wanting a lute. As he didn’t have much money, he signed up for a studio and created his own instrument. This move changed his life and his career as a guitar player was cast aside.

In the nineties he settled in Almeria and since then, he has sold his instruments from this part of Andalusia to the world. If he doesn’t know the instrument, he studies it, makes plans and then builds it.

A hard task driven by his passion: transforming a piece of wood until he discovers its musical soul. His most prestigious recognition, the Card of Master Craftsman from the Regional Government of Andalusia and the Order of Gentlemen of Arts and Culture from the Ministry of French Culture.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Crafts and damascene processing

Crafts and damascene processing

The item represented in the image is a Damascene art work.
The technique which has been used is the unique technique of creating this Damascene steel art.
The materials used are steel, gold, silver and many others.
The name comes from Damascus city, even though the origin of this art is located in China and Japan and of course in Persia. However in Spain and mainly in Toledo this fine steel art became in old times one of the most popular in the entire Europe.

This video shows the technique of a master crafter of this metal art and the steps taken to achieve it.

  Country:  Spain


Crafts at the service of the latest technology

Crafts at the service of the latest technology

The inlay is an artisan technique of decoration based on geometric compositions made with inlays of mother-of-pearl, bone and noble woods: one of the signs of the Granada culture, fruit of the Arab legacy in AL-Andalus. Among the materials used are different types of woods such as mahogany, ebony, palo-santo, walnut or those from fruit trees, as well as bone and metal.

These pieces of different materials are glued on a wooden surface until completely covered, which is then polished to its final finish.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Craftsman Vasile Şuşca - the tamer of “devils”

Craftsman Vasile Şuşca - the tamer of “devils”

Vasile Şuşca is a craftsman from Săcel, Maramureş and has become known all over the world due to the traditional masks he has been making for about 30 years.

These masks were used in Maramureş for the winter holidays, they were worn for Christmas and New Year's Day and the ancestors from Maramureş believed that they drove away the evil. They are still used during the winter holidays, when groups of carolers carry on the old Romanian customs.

Vasile Şuşca graduated from an art high school, he painted, but he also practiced the profession of tailor and furrier.

An acquaintance of the artist, former director of the Popular Art School from Sighetu Marmatiei, which Vasile Şuşca attended, suggested him to make masks from the remaining materials, pieces of leather and others. First he studied the mask and the traditions of Maramureş, then with his imagination and talent he made thousands of folk masks.

To make his masks, the craftsman uses natural materials such as sheepskin or goatskin, ram's horns, cloth, hemp, beans and walnut shells, etc.
His masks are very expressive and very successful, he participated with them in exhibitions, fairs and shows, he appeared in newspapers, his works are exhibited in museums, but also on the walls of houses around the world
.

  Country:  Maramureş


Craftsman Vasile Şuşca - ο θηριοδαμαστής των "διαβόλων"

Craftsman Vasile Şuşca - ο θηριοδαμαστής των "διαβόλων"

Ο Vasile Şuşca είναι ένας  τεχνίτης από Săcel, Maramureş και έχει γίνει γνωστή σε όλο τον κόσμο, λόγω των παραδοσιακών μάσκες που έχει κάνει για περίπου 30 χρόνια. Αυτές οι μάσκες χρησιμοποιήθηκαν στο Maramureş για τις χειμερινές διακοπές, φοριούνται για τα Χριστούγεννα και  την Πρωτοχρονιά και οι πρόγονοι από Maramureş πίστευαν ότι έδιωξαν το κακό. Εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια των χειμερινών διακοπών, όταν ομάδες carolers μεταφέρουν τα παλιά ρουμανικά έθιμα. Vasile Şuşca αποφοίτησε από ένα γυμνάσιο τέχνης, ζωγράφισε, αλλά άσκησε επίσης το επάγγελμα του ράφτη και furrier. Ένας γνωστός του καλλιτέχνη, πρώην διευθυντής της Σχολής Λαϊκής Τέχνης από το Ighetu Marmatiei, στο οποίο φοίτησε ο Vasile Şuşca, του πρότεινε

να  φτιάξει μάσκες από τα υπόλοιπα υλικά, κομμάτια δέρματος και άλλα. Πρώτα μελέτησε τη μάσκα και τις παραδόσεις του Maramureş, στη συνέχεια, με τη φαντασία και το ταλέντο του έκανε χιλιάδες λαϊκές μάσκες. Για να κάνει τις μάσκες του, ο τεχνίτης χρησιμοποιεί φυσικά υλικά όπως δέρμα προβάτου ή δέρμα κατσίκας, κέρατα κριού, ύφασμα, κάνναβη, φασόλια και κοχύλια καρυδιάς, κλπ. Οι μάσκες του είναι πολύ εκφραστικές και πολύ επιτυχημένες, συμμετείχε μαζί τους σε εκθέσεις, εκθέσεις και παραστάσεις, εμφανίστηκε σε εφημερίδες, τα έργα του εκτίθενται σε μουσεία, αλλά και στασπίτια σε όλο τον κόσμο..

  Country:  Μαραμούρες


Creative flowerpots

Creative flowerpots

This instructive film shows how to make by hand stylish flower-pots from cements according to old design. Simple way to make by hand flowerpots at home.

 

  Country:  Poland


Creazione dei cappelli di Cordova

Creazione dei cappelli di Cordova

L'oggetto rappresentato nell'immagine è un cappello tipico spagnolo di Cordova. Questi cappelli:
  • Sono realizzati in tessuto
  • Sono originari della città di Cordova, in Spagna
  • La tecnica per produrli, utilizzata ancora oggi, affonda le sue radici nel XVII secolo
 
Il video mostra le fasi finali della creazione di un cappello di Cordova.

  Country:  Cordoba, Spain


Creazione dei tamburi di Chaumy

Creazione dei tamburi di Chaumy

Il video mostra la produzione di un tamburo: l'artigiano prima lavora sulla sua struttura esterna, dandogli la giusta forma e poi usa la cordiera per legarne le parti interne. 
 

  Country:  Belgio


Creazione del formaggio tradizionale rumeno: urda

Creazione del formaggio tradizionale rumeno: urda

Molti ovili in Romania continuano a produrre formaggio in maniera tradizionale.

Il formaggio viene preparato al mattino, dopo la mungitura mattutina. La mungitura termina alle 6:30 di mattina. Il latte viene filtrato per rimuovere le impurità.

La produzione di formaggio tradizionale inizia con l'accendere un fuoco per riscaldare il latte della sera con cui viene poi mischiato quello della mattina, dopo si aggiungono tre-quattro cucchiai di caglio e si lascia che gli enzimi facciano il loro lavoro.

Dopo che la cagliata viene separata dal siero, il formaggio viene trasferito in un recipiente per scolare il formaggio (chiamato hârzob in rumeno) prima di rimanere a sgocciolare in un setaccio per formaggio per due giorni.

Dopo due giorni, viene posto in un supporto per formaggio, dove viene fatto riposare ancora per un altro giorno. Quando si essicca, il formaggio diventa di un vivace colore giallo.

 

  Country:  Romania/Ardeal


Creazione della "Fujara"

Creazione della "Fujara"

Strumenti musicali folk: la Fujara. Esso risale al decimo secolo secondo alcuni report condotti dagli scrittori arabi Roste e Kardis.
Le radici della fujara risalgono agli strumenti a fiato alla fine del quindicesimo secolo e l'inizio del sedicesimo. Il suo creatore non è però noto: al momento. Lo strumento è famoso in Slovacchia e nella sua area centrale, anche se diverse fonti affermano che la sua casa è la parte nord dell'area montuosa. La fujara è un flauto basso con 3 buchi nel fondo e possiede caratteristiche musicali e acustiche uniche.
La sua lunghezza varia da 160 a 200 cm insieme a un tubo lungo di 40-80 cm che incanala il flusso d'aria fino all'estremità del flauto.
In passato, la fujara è servita ai pastori che la utilizzavano per calmare le percore e farle pascolare meglio. 

  Country:  Slovacchia


Creazione di tegole tradizionali

Creazione di tegole tradizionali

Quest'arte risale all'inizio del diciannovesimo secolo ed è tramandata di generazione in generazione.

Il tronco è privato della corteccia e tagliato in sezioni più piccole, in seguito è diviso insieme alle venature. 

Ciò è importante peché manda via l'acqua piovana più facilmente. 

Il risultato è un pezzo di legno rettangolare sottile di 60 cm e larghezze variabili, circa 10, 15 cm. 

Questa forma ha un taglio classico arcaico, anche se ne esistono altre. In seguito, il legno è diviso quando ancora non è maturo e trattato con olio per prevenire attacchi di tarli: è poi fatto seccare all'aria aperta per 2 o 3 mesi. 

In seguito, le pietre sono messe in file sovrapposte lungo tutto il tetto. 

  Country:  Romania/Transilvania


Creazione di tiare, Tiara reale floreale spagnola

Creazione di tiare, Tiara reale floreale spagnola

L'oggetto nell'immagine è una tiara floreale, indossata dalla regina spagnola Doña Sofía. 
- Le tiare sono create impiegando una tecnica a mano antica. 
- I materiali che lo compongono sono diamanti, oro e argento. 
- Questo prezioso oggetto fu creato nel 1897 e donato alla familia reale spagnola. 

Il video mostra tutte le fasi della creazione della tiara che vede l'impiego di diversi tecniche.

  Country:  Spain


Creazione di Torta al miele

Creazione di Torta al miele

L'impasto della torta al miele è facile da fare e può mantenersi fresco e delizioso per un lungo periodo, non si rovina nel tempo nè crudo e neppure cotto.

L'artigianato della torta al miele è comparso in Slovacchia nel XVI secolo, con Bratislava al centro di essa. Si espanse poi in altre città slovacche nel XVII e XVIII secolo. Nella seconda metà del XIX secolo, quest'arte ha iniziato il suo declino, dovuto principalmente allo sviluppo dell'artigianato della generale industria dolciaria. Di recente, sempre più donne sono impegnate nel cuocere e decorare torte al miele.

Offrono i loro prodotti durante fiere, pellegrinaggi o sagre. Il video ritrae il corso della produzione di torte al miele dalla preparazione e alla lavorazione dell'impasto sino alla sua cottura e decorazione. Maria Balacinova produce torte al miele da più di 25 anni. Inizialmente, si prepara l'impasto con un tempo di preparazione di circa 15 minuti. L'impasto finale viene fatto riposare in frigorifero per 4 giorni. L'impasto viene allentato e si tagliano diverse forme da esso. Successivamente, l'impasto viene cotto in forno. Le torte al miele cotte vengono spalmate con glassa densa dopo essere state raffreddate. L'aspetto finale si raggiunge con la decorazione. Le torte al miele non sono solo belle, ma anche deliziose.

Bon appetite!

  Country:  In origine Bratislava, successivamente città in tutta la Slovacchia


Cristal glass manufacturing

Cristal glass manufacturing

“Julia” Crystal Glass Factory is a prestigous trademark present on the world market for almost 200 years. As the productive branch of Kolglass Company, it manufactures products of highest quality, fully hand - made, characterized with the finesse of finishing. Our products shall meet the most refined tastes.
 
“Julia” specializes in the manufacturing of hand formed crystal glass, blown and pressed.  The company possess rich tradition in the process of glass manufacturing and usage of grinding, sandblasting, engraving and painting makes the products unique. The wide variety of multi-colored crystals with the unique hand-made manufacturing process distinguishes the company products.
 
 

  Country:  Poland, Lower Silesia


Cuchillería de Taramundi

Cuchillería de Taramundi

La cuchillería es una de las actividades artesanales más importantes en Taramundi desde el siglo XVIII. Los cuchillos tienen tres partes fundamentales, a saber, la hoja, el mango y el anillo. El material principal utilizado para fabricar las cuchillas es el acero inoxidable, resistente a la oxidación y al desgaste, pero más difícil de moldear que el acero al carbón, el material más utilizado tradicionalmente.
El artesano trabaja la doma del metal y talla la madera para hacer el mango, decorada en geométricos colores.
La cuchilla está hecha de hierro blando, latón, acero inoxidable y alpaca, e incluso plata. El mango está hecho con madera de la zona y brezo, así como roble, olivo, ébano, etc., o materiales que no son de madera, como plata, astas de ciervo o vaca.
La producción de cuchillos y navajas de bolsillo en Taramundi se originó como resultado de las propias condiciones geofísicas del territorio, con depósitos de hierro, abundancia de agua y riqueza forestal, lo que condujo a la instalación de mazos y forjas, y al desarrollo de artesanías de hierro.

  Country:  Asturias, España


Cuchillos de acero de Damasco

Cuchillos de acero de Damasco

Los cuchillos de acero de Damasco ocupan una posición excepcional entre los cuchillos. La cuchilla se forma golpeando al menos dos tipos diferentes de acero. Esto asegura su buen dibujo y que el cuchillo sea al mismo tiempo duro pero no frágil. La temperatura adecuada es especialmente importante para la fundición del acero. Para ello, se forman hasta 400 capas mediante el corte gradual, el plegado y la soldadura mediante la forja. La forma final se enfría en cenizas y se apaga posteriormente. Luego, la cuchilla se conecta a tierra, se lija y se pule sobre el fieltro. Finalmente, la superficie pulida del material se graba para mostrar un mosaico con una estructura fina y regular. El mango se machaca para adaptarse bien a la mano, pudiéndo estar hecho de colmillos de mamut, huesos fósiles, astas o maderas exóticas. Por último, el cuchillo se afila y el herrero trabaja manualmente el filo.
Al forjar acero de Damasco, el herrero no sabe hasta el último momento cómo se verá el producto resultante, lo cual hace más interesante todavía su trabajo.

  Country:  República Checa


Cuero repujado

Cuero repujado

El repujado es una técnica artesanal que consiste en trabajar con materiales maleables para obtener una figura ornamental en relieve. El estampado de cuero es el arte de convertir el cuero en objetos de artesanía u obras de arte, utilizando técnicas de modelado y coloración. Este estampado se practica a mano. El cuero tiene que ser trabajado en ambos lados. En uno de ellos se dibuja, y luego se graba en relieve en el reverso.
Se realiza trabajando con buriles de diferentes tamaños y formas desde la parte inferior de la pieza, emplazada sobre una superficie suave que permite la deformación progresiva de la superficie trabajada. De esta manera, el artesano trabaja en "negativo", hundiendo más aquellas áreas que deberían tener un mayor relieve en el otro lado. Los detalles finales del relieve se obtienen trabajando en la parte frontal de la pieza, delineandola con cinceles más finos para obtener una mayor definición.
El grabado en cuero se utiliza para cubiertas de encuadernaciones de lujo, carteras, marcos para retratos, asientos y respaldos de sillas, marcos, etc., con decoraciones tradicionales bañadas en oro, ya coloreadas, pirograbadas con recursos de metal y esmaltes, gemas, etc.
El estampado del cuero es un arte practicado en la España musulmana y alcanzó gran fama en ciudades como Córdoba, de donde proviene el nombre "cordobán".

  Country:  Andalucía, España


Cum să lucrezi coralii în Trapani

Cum să lucrezi coralii în Trapani

"Videoclipul arată fabricarea de bijiuterii din corali: coliere, brățări sau cercei. Coralul este lucrat cu unelte mici, pentru a ii oferi diferite forme: flori sau frunze."

  Country:  Sicilia, Italia


Cuțit de oțel Damasc

Cuțit de oțel Damasc

"Cuțitele din oțel de Damasc ocupă o poziție excepțională printre cuțite. Lama cuțitului este formată prin lovirea a cel puțin două tipuri diferite de oțel. Acest lucru asigură desenul său frumos și duritatea. Temperatura potrivită este deosebit de importantă pentru topirea oțelului. Astfel, până la 400 de straturi sunt formate prin tăiere treptată, pliere și forjare. Forma finală este răcită în cenușă și apoi stinsă. Apoi lama este împământată, șlefuită și lustruită pe pâslă. În cele din urmă, suprafața lustruită a materialului este gravată pentru a arăta un mozaic cu o structură fină și regulată. Mânerul este măcinat pentru a se potrivi mai bine cu mâna. Mânerul ar putea fi din colți de mamut, oase fosile,coarne de cerb sau lemn exotic. În cele din urmă, cuțitul este ascuțit, iar fierarul încearcă ascuțimea acestuia. Când forjează oțelul de damasc, fierarul nu știe până în ultima clipă cum va arăta produsul rezultat."

  Country:  Republica ceha


Cuțit metalic Shepperd

Cuțit metalic Shepperd

"Cuțitele, cunoscute sub numele de tsakoudi, sunt construcții realizate manual constituite din două părți de bază, partea metalică, lama, care este realizată în principal din oțel și mânerul din lemn, os de bivol sau corn de berbec. Pentru ambele tipuri de cuțite se urmărește același proces de fabricație și se folosesc aceleași materiale, dar există o diferență majoră și semnificativă. Cuțitul este unul de dimensiuni mari, în timp ce tsakoudi este un cuțit sau un briceag, ideal și sigur de transportat în buzunar și geantă. Materialele din care se confectioneaza mânerul sunt de origine casnică, în timp ce oțelul este fabricat și importat din străinătate. Poate fi realizat și din piese din oțel utilajelor și mașinilor vechi. Mânerul de pe tsakoudi este realizat exclusiv din cornul berbecului, datorită flexibilității sale mai mari în timpul manipulării materialelor."

  Country:  Cipru


Cutlery from Taramundi

Cutlery from Taramundi

Cutlery is one of the most important artisan activities in Taramundi since the 18th Century. The knives have three fundamental parts, namely the blade, the handle and the ring. The main material used to make the blades is stainless steel, resistant to oxidation and wear, but more difficult to mould than carbon steel, the traditionally used material.

The artisan works the taming of the metal and carves the wood to make the handle, decorated in coloured geometrics.

The blade is made from sweet iron, brass, stainless steel and alpaca, and even silver. The handle is made with wood from the area -box and heather, as well as oak, olive, ebony, etc., or no-wooden materials such as silver, antlers of deer or cow.

The production of knives and pocket knives in Taramundi was originated as a result of the territory's own geophysical conditions, with iron deposits, abundance of water and forest wealth, which led to the installation of mallets and forges and the development of iron crafts.

  Country:  Asturias, Spain


Czarne garnki z Marginea

Czarne garnki z Marginea

Czarna ceramika Marginea jest wyjątkowa w Europie ze względu na fakt, że jej kolor jest uzyskiwany bez użycia farb. Tradycja garncarstwa w Marginea (Bukowina, powiat Suczawa) jest niezwykle stara i sięga 1500 roku. Niektórzy autorzy uznają, że czarna ceramika z Marginei jest dziedzictwem dacyjskim, ze względu na odnaleźione fragmenty tego rodzaju ceramiki na niektórych stanowiska charcheologicznych miejscach Gotów Dacyjskich oraz neolitycznych. Mimo iż sztuka wytwarzania czarnej ceramiki była przekazywana z pokolenia na pokolenie, obecnie w Marginei odnaleźć można jedynir kilka garncarzy. Tajemnica czarnej ceramiki polega na unikatowym sposobie jej wypalania. Pod koniec wypalania wszystkie otwory w piecu są zatykane. Płomienie zostają zduszine, a powstały dym barwi powierzchnię naczyń. Z kolei szlifowanie kamieniem bogatym w kwarc daje wspaniały metaliczny połysk. Tradycyjna technika zdobienia to właśnie polerowanie specjalnym kamieniem (który nadaje szary odcień mieszając się z metaliczną czernią. Dodatkowo naczynia są zdobione geometrycznymi motywami: spiralami, przerywanymi liniami, jodełkami.

  Country:  Romania/Bucovina


Damascene Niello technique

Damascene Niello technique

- The item represented is a Spanish Damascene Niello Snuff Box antique from the 19th century.
- The technique used is the Damascene steel together with Niello gold or silver technique applied to steel.
- Materials used are Damascus steel and gold or silver.

In the videos there are two examples of different Damascene’s craftsman performing Damascene art and Niello technique.

  Country:  Toledo, Spain


Damascénska technika výroby mečov  - Damascénsky oceľový meč

Damascénska technika výroby mečov - Damascénsky oceľový meč

Položka zobrazená na obrázku je hotový damascénsky oceľový meč. Použitá technika je damascénska technika kovania. Hlavným kovaným materiálom je miešaná damascénska oceľ. Ako už názov napovedá, pôvod tejto ocele je v meste Damašk v Sýrii. V roku 1.400 však existovala veľká tradícia kovania damascénskej ocele v Tolede, zvaná Toledská oceľ, ktorá sa rozšírila po celej Európe. V tomto videu sú znázornené všetky kroky pri zváraní ocele a kovaní meča, ktoré ilustrujú jedinečný štýl a techniku tohto jemného a zriedkavého kováčskeho umenia.

  Country:  Toledo, Španielsko


Damascus steel knife

Damascus steel knife

Damascus steel knives occupy an exceptional position among the knives. The knife blade is formed by knocking at least two different types of steel. This ensures its nice drawing and that the knife is hard and not fragile at the same time. The right temperature is especially important for the steel smelting. Thus, up to 400 layers are formed by gradual cutting, folding and forging welding. The final shape is cooled in ash and subsequently quenched. Then the blade is grounded, sanded and polished on the felt. Finally, the polished surface of the material is etched to show a mosaic with a fine and regular structure. The handle is grinded to fit the hand well. The handle could be from mammoth tusks, fossil bones, antlers or exotic woods. Finally, the knife is sharpened, and the smith tries its sharpness.
 
When forging damascus steel, the blacksmith does not know until the last moment how the resulting product will look like and this is interesting on his work.

  Country:  Czech republic


Damascus sword technique - A Damascus steel sword

Damascus sword technique - A Damascus steel sword

- The item represented in the image is a finished Damascus steel sword.
- The technique used is the Damascus forging technique.
- The main material forged is mixed Damascus steel.
- As the name indicates, the origin of this steel is from Damascus city in Syria. In 1400, however there was a big tradition of Damascus steel forging in Toledo called Toledo’s steel, which spread through entire Europe.
 
In this video all the steps in welding the steel together and forging the sword are shown, illustrating the unique style and technique of this fine and rare blakcsmith art.
 

  Country:  Toledo, Spain


Dantelă Fitiotiko

Dantelă Fitiotiko

"Fitiotiko Lace este o bucată de țesătură, țesută și brodată de mână. Utilizarea sa inițială a fost in scop decorativ. Este complet lucrata manual, iar modelele utilizate sunt foarte caracteristice zonei specifice din Paphos. Materialul textil este folosit pentru a decora casele și îmbrăcămintea. Toate costumele tradiționale din zona Paphos au dantelă Fitiotiko ca decor. Metoda folosită pentru a broda a supraviețuit de-a lungul secolelor și este predata la cursuri speciale de catre Organizația Artizanilor din Cipru. Zona de unde provine dantela are un muzeu dedicat dantelei și istoriei."

  Country:  Cipru


Daracit manual și pieptanatultul lânii de oaie

Daracit manual și pieptanatultul lânii de oaie

Pieptanatul si daracitul sunt două tehnici înrudite pentru pregatirea lânii. În ceea ce privește lâna de oaie, cele două tehnici sunt folosite pentru confecționarea firelor din lână. Scarmanatul este o tehnică prin care lâna este trecută printr-o serie de dinți drepți, metalici, pentru a așeza fibrele paralele una cu alta. Daracitul este o tehnică prin care se folosesc două unelte. Aceste unelte sunt de obicei pătrate sau dreptunghiulare si au numeroși dinți de sârmă fixați printr-o bucata de hârtie, piele sau metal. Uneltele dințate sunt utilizate pentru a separa fibrele, pentru a le răspândi pe o pânză (dar nu în linii paralele ca în lână pieptănată) și pentru a îndepărta orice fibre scurte sau rupte, precum și impuritățile.

  Country:  Polonia


Decorazione del vetro

Decorazione del vetro

Le immagini dipinte sul vetro mostrano un tipico esempio di pittura di stampo folkloristico in quanto originariamente ritraevano temi religiosi e secolari: si riteneva che i santi ritratti proteggessero i loro proprietari.

Le immagini dei briganti Jánosík sono un contributo slovacco originale alla pittura europea su vetro. Ad iniziare questi dipinti furono proprio le famiglie che si guadagnavano da vivere producendo vetro.

Il pittore mette il disegno sotto al vetro e ne traccia le linee principali. I pittori più esperti dipingono senza il disegno originale. Le linee di contorno sono apposte con pennelli sottili e colore nero tenue. Dopo che i contorni si asciugano, i particolari vengono dipinti, ad esempio: volti, grandi aree e sfondi. In origine, la tempera dei colori era usata per la decorazione su vetro: per ottenere una migliore aderenza sulla superfice, il colore era mischiato a del tuorlo d'uovo o altri ingredienti.

Attualmente si usano colori speciali per vetro o colori ad olio che, sebbene si asciughino con più tempo, durano di più e sono più belli. I pennelli fatti a mano con materiali ottenuti dai peli degli animali erano in origine usati per la pittura su vetro.

 

  Country:  Slovacchia Centrale e Orientale


Demonstration of TOURROULAGE

Demonstration of TOURROULAGE

The video shows the technique of “tourroulage” used by Belgian artisans in order to create items with pottery, such as vases of different shapes and size. The technique consists in using few instruments, shaping the pottery only with hands and fingers. 

  Country:  Belgium


Desen pe pantofi

Desen pe pantofi

"Pantoful de lemn era folosit ca încălțăminte în trecut, pantofii erau făcuți la comandă și mulți astfel de pantofi nu au fost utili decat după un timp. Acesti pantofi au fost folositi initial ca decor. De obicei pantofii erau pictati și cu multă creativitate au fost transformati în noi meșteșuguri, piese de artă. Unii dintre acesti pantofi au fost folositi ca si cadouri pentru toți oaspeții oficiali ai directorului artistic al Capitalei Europene a Culturii din 2017 în Paphos. Reînnoirea pantofilor vechi cu material modern, care ii face mai ușor de utilizat, se practica în zonă din Paphos"

  Country:  Cipru


Diamond Cutting and Polishing Factory

Diamond Cutting and Polishing Factory

The video shows a small diamond cutting workshop in the famous street of diamonds of Antwerp. Only small and medium-sized diamonds are cut in Antwerp. The artisans cut the diamonds with great precision: the particular ?hearts and arrows? cut is the most requested. They use specific and small instruments and technology too. 

  Country:  Antwerp, Belgium


Dimostrazioni di TOURROULAGE

Dimostrazioni di TOURROULAGE

Il video mostra la tecnica del tourroulage usata dagli artigiani belgi per creare oggetti con la ceramica, come vasi di forme e misure diverse. La tecnica consiste nell'usare pochi strumenti e plasmare la ceramica con le mani e le dita. 


  Country:  Belgium


Disegno di Tintin di Hergé

Disegno di Tintin di Hergé

Un cartoon è un'illustrazione, possibilmente animata, tipicamente in stile non-realistico o semi-realistico.

Il video mostra il famoso vignettista belga Hergé, mentre disegna il suo personaggio più famoso: Tintin. Il cartoon di Tintin è diventato famoso in tutto il mondo per le sue avventure ed è considerato uno dei più importanti del XX secolo. 

La serie usa le tecniche di animazione tradizionale e resta fedele ai libri originali, a tal punto da trasporre alcune vignette del fumetto originale direttamento sullo schermo.


  Country:  Belgium


Drawing on shoetree

Drawing on shoetree

-The shoe tree was used to make shoes in the past, the shoes were custom made and many shoe trees were not useful after a while, so as a by product they were used for decoration. Usually painted and with a lot of creativity they were transformed into new handicrafts, pieces of art. One of those shoe trees was used as a present to all the official guests of the artistic director of European Capital of Culture 2017 in Paphos.

- The revival of the old shoe trees with modern material today that are easier to use is present in the area of Paphos

  Country:  Cyprus


Drôtené šperky

Drôtené šperky

Drôtená ručná výroba je veľmi populárna na Slovensku, v okolí Žiliny. História však siaha až do 18. storočia. Materiál, ktorý sa zvyčajne používa, je iba drôt z ocele alebo medi a vlastná kreativita. Použitím špeciálnych kliešťov a potrebných doplnkov sa drôt vie veľmi jednoducho potočiť a odstrihnúť do želaného tvaru, ktorý závisí hlavne od našej fantázie, prípadne od požiadaviek zákazníka. Môže sa veľmi jednoducho skrášliť rôznymi farebnými korálkami, čím sa vyrobený šperk stáva viac osobitnejší a originálnejší.

  Country:  Slovensko


Dywan z kawałków materiałów

Dywan z kawałków materiałów

Od średniowiecza ludzie tkali dywany i chodniki do domu. Używali starych ubrań i tekstyliów, które były zużyte do produkcji dywanów do własnych domostw. Dywaniki stawały się dziełami sztuki, ponieważ miały wzory, które czyniły je wyjątkowymi. Na lokalnych targach i wystawach ludzie je sprzedawali jako wyroby, które mogły być zarówno użytkowane jak i prezentowane. Praca tkacza jest stosowana do tej pory, a zrzeszenie rzemieślników na Cyprze organizuje zajęcia, aby można było produkować w ten sposób dywany.

  Country:  Cypr


Dźwięk dzwonu

Dźwięk dzwonu

Firma, która wywodzi się z sagi mistrzów odlewni z 1881 roku z Torredonjimeno w Jaén, topi dzwony w sposób rzemieślniczy, ale także je odnawia i jest odpowiedzialna za automatyzację dzwonnic. Firma wprowadziła nowe technologie do świata tych instrumentów muzycznych, a bicie dzwonów może być kontrolowane za pomocą telefonu komórkowego. Ich dzwony można znaleźć w wielu częściach Hiszpanii i takich zakątkach jak USA, Madagaskar czy Japonia.


Metal wykorzystywany do odlewania dzwonów to bardzo mocny rodzaj stopu metali. Jest rodzajem brązu, który wykorzystuje miedź z cyną w stosunku 3: 1 (78% w porównaniu z 22% w dokładnych proporcjach), które łatwo się topią, a następnie odlewają, tworząc najgłośniejszy stop ze wszystkich brązów, bardziej poważny i głęboki ton, ponieważ dzwon ma większą ilość miedzi. Główną rudą jest stannit, siarczek miedzi, cyny i żelaza.

  Country:  Hiszpania, Andaluzja


Dźwięk krosna

Dźwięk krosna

"Dźwięk arabskiego krosna wypełnia atmosferę warsztatu Isabel Soler, jednej z niewielu tkaczek pozostawionych w Níjar, mieście w prowincji Almería. Pochodzi z rodziny tkackiej i zapewnia, że tkactwo jest jej pasją. Tka koce i dywany, które docierają do ​​domów w Stanach Zjednoczonych lub Niemczech. Troszczy się o wełnę, którą wykorzystuje wraz ze zbieranymi roślinami."

  Country:  Hiszpania/Andalusia/Almeria


Easter eggs – handmade painting technique

Easter eggs – handmade painting technique

In Bucovina region practiced egg painting is a tradition inherited from ancestors.

First the eggs are boiled and when are warm, they are painted with beeswax.

 The wax is kept in low heat, preferably in a tin container to keep the wax liquid.

  It follows the painting (incondeierea) of the eggs with traditional Romanian motifs.

Easter egg painting is an ancient tradition with pre-Christian origin.
Painted eggs symbolize the arrival of spring and the rebirth of nature.
In the Romanian folk tradition, Easter eggs are considered a symbol of regeneration and purification.

  Country:  Romania/Bucovina


Egraving and Inprinting in Silk

Egraving and Inprinting in Silk

Engraving and imprinting in Silk. Hambis a local artist in imprinting decided in 2007 to create  the non-profit organisation Hambis Printmaking School and Museum, that was part of Hambis’ vision of life: to get the Cypriots to know the art of printmaking, to learn how to make a print and to appreciate the prints of Cypriot and foreign artists both contemporary and from previous centuries.

The museum opened its doors in the summer of 2008, with a humble collection of a few hundreds of works all coming from donations. Hambis generously donated his small personal collection and some of his prints, along with printmakers from Cyprus and Greece who came to the museum to give the first modern works to the collection, as well as friends collectors  – who donated enthusiastically one or more works from their collection.

Over the years, the donations have continued from loyal friends of the museum who come and visit us regularly, as well as from Cypriot and foreign printmakers, enriching the collection of the museum.

The temporary exhibitions held by the museum are also a good opportunity for donations by the exhibiting artists.

  Country:  Cyprus


El arte de tejer una cesta tradicional

El arte de tejer una cesta tradicional

Un vídeo que muestra cómo hacer manualmente cestas de mimbre tradicionales. El vídeo muestra cómo recortar un mimbre, luego enrollar el mimbre, romper y cortar el mimbre en el lugar correcto y terminar la cesta. Aunque el mimbre ha sido conocido por el hombre desde los albores del tiempo, el mimbre y la cestería se han desarrollado especialmente en el sureste de Polonia en el siglo XIX (en particular en la ciudad llamada Rudnik). Luego se crearon las escuelas de mimbre después de la Segunda Guerra Mundial. Además de la cestería, se fabrican diversos adornos y objetos domésticos de mimbre (como posavasos, cajas, cestas, cañas de Navidad), así como muebles.

  Country:  Polonia


El arte del vidrio soplado

El arte del vidrio soplado

El arte del soplado de vidrio fue descubierto por primera vez en Oriente Medio a lo largo de la costa fenicia en el año 20 a. C.

Esta nueva técnica cambió el uso del cristal desde joyas y ornamentos a necesidades.

El soplado de vidrio de los floreros y los objetos de arte se sigue realizando de la misma manera que era hecho originalmente. Los sopladores sumergen una pipa de hierro en el cristal derretido y enrollan una pequeña cantidad de vidrio fundido en el extremo. Entonces enrollan el vidrio fundido contra una paleta o placa de metal para darle una forma inicial. Al soplar dentro de la pipa crean una burbuja y con unas paletas de madera con agujeros y periódicos humedecidos le dan forma al cristal.

Se pueden usar tijeras para cortar el cristal ablandado. Se puede aplicar cristal derretido adicional y darle forma de tallo, mangos y otras artesanías decorativas. La pieza caliente de cristalería puede ser sumergida en el cristal fundido de un color que contraste.

Cristales de todos los tipos pueden ser coloridon gracias a añadir metales, óxidos metálicos u otros compuestos al derretido. 
 

  Country:  Europa


El escultor de Săpânța

El escultor de Săpânța

El maestro Dumitru Pop de Săpânţa es un famoso escultor y pintor de monumentos funerarios. Es uno de los discípulos de Ioan Pătraş Stan, que fundó el Cementerio Feliz de Sápiz  donde  Dumitru Pop  continuó su trabajo siguiendo con la tradición de su maestro.

El maestro Dumitru Pop tenía nueve años cuando empezó sus primeras lecciones del famoso tallador de madera y pintor Stan Ioan Pătraş. Estudió con él durante nueve años y después de la muerte de Stan Ioan, en 1977, Dumitru Pop continuó su trabajo y se convirtió en un famoso escultor y pintor de monumentos funerarios,  cuyas obras han llegado a todos los rincones del mundo.

El Cementerio Alegre de Sapantza es único en el mundo, debido a los monumentos funerarios que describen historias de las vidas de los difuntos y presentan sugerentes imágenes hechas con el famoso azul de Sapantza. Las historias que se leen en las cruces no son tanto divertidas como esperanzadas, un poco tristes o incluso perturbadoras,  pues cuentan la historia de los peores bebedores del pueblo como las de los jóvenes que murieron en la Segunda Guerra Mundial. La profesión del difunto se describe mediante dibujos, lo que sugiere que estas personas eran conocidas principalmente por su ocupación.

El Cementerio Alegre no es realmente divertido, aunque los aproximadamente 850 coloridos monumentos funerarios de madera y pinturas sugestivas le han dado este nombre. Colores, arte popular naïf y una visión diferente de la vida y la muerte es la mejor descripción de este cementerio al que contribuyó plenamente el maestro Dumitru Pop.

  Country:  Romania, Maramureş


El poder de la forja

El poder de la forja

Empresa familiar especializada en forja y herrería ubicada en Úbeda, Jaén. Sus obras han sido premiadas en las dos últimas ediciones del Premio Español de Artesanía Unicaja en la modalidad de forja.

También han sido finalistas en la última edición de los Spanish Crafts Awards otorgados por el Ministerio de Industria.

Su trabajo está vinculado a la recuperación del legado histórico, es por eso que han tenido algunas intervenciones en la cadena nacional de "Paradores" tradicionales.

  Country:  


El sonido de la campana

El sonido de la campana

Una empresa que desciende de una saga de maestros fundidores que data de 1881, en Torredonjimeno, en Jaén, funden campanas de manera artesanal, pero además las restauran y se encargan de la automatización de campanarios. Han introducido las nuevas tecnologías en el mundo de estos instrumentos musicales, y el tañer de las campanas se controla incluso con el móvil. Sus campanas se pueden encontrar en numerosos puntos de España y en rincones como EE.UU., Madagascar y Japón.
El metal de campana es un tipo de aleación metálica muy resistente. Esta aleación es un tipo de bronce que utiliza cobre con estaño en una proporción de 3:1 (78 % frente a un 22 % en valores precisos), que se funden conjunta y fácilmente y luego se cuelan, produciendo la aleación más sonora de todos los bronces, siendo el tono más grave y profundo cuanta mayor cantidad de cobre posea la campana. La mena principal es la estannita, un sulfuro de cobre, estaño y hierro.
 

  Country:  España, Andalucía


Elaboración de la "fujara"

Elaboración de la "fujara"

La fujara es un instrumento musical agudo popular de madera.
 Los datos más antiguos de la fujara indican que probablemente ya existía en el siglo X según los escritores árabes Roste y Kardis. Las raíces de los fujara deben ser exploradas como el proceso creativo en la familia de instrumentos de viento madera, de finales del siglo XV y principios del XVI. Se desconoce la autoría original de la persona o comunidad que transformó su forma angular inicial a la de hoy. Actualmente es muy famosa en la Eslovaquia profunda y en Eslovaquia central.
Sin embargo, varias fuentes afirman que la zona montañosa del norte del país es la cuna de este instrumento. Tiene elementos musicales y acústicos únicos. Su tubo generalmente tiene una longitud de 160 a 200 cm y se complementa con un tubo más corto con una longitud de 40-80 cm, que sirve como un canal que dirige el flujo de aire al borde de su propio bajo flauta. En el pasado, el fujara era una herramienta de pastores, y su sonido tenía como objetivo calmar a las ovejas para que pastasen mejor.

  Country:  Eslovaquia


Elaboración de sillas de montar

Elaboración de sillas de montar

Aquí vemos una silla de montar a caballo. Las pieles de las solapas, las cinchas y los estribos suelen estar hechos con la piel de animal de ganado, cerdo, oveja o ciervo; el cuero vacuno es el tipo de piel más común para fabricar las sillas de montar.

Las sillas de salto de cuero pueden estar compuestas por diferentes materiales, que incluyen madera haya, fibra de vidrio, plástico, madera laminada, acero, aluminio y hierro y por supuesto piel. La técnica utilizada es la antigua técnica tradicional de fabricación para las sillas de montar.

En la época medieval, España se convirtió en uno de los exportadores más importantes de las sillas de montar de occidente para las colonias españolas en América.

El vídeo muestra todos los pasos necesarios para la creación de sillas de montar.   

  Country:  Spain


Elaboración de sombreros cordobeses

Elaboración de sombreros cordobeses

Los objetos que vemos en la imagen son típicos sombreros cordobeses de España.
- Los sombreros cordobeses son tradicionalmente hechos con una técnica de artesanía.
- El material utilizado es el textil. El área de origen en España es la ciudad de Córdoba.
- Esta técnica comenzó alrededor del siglo XVII pero aún perdura.
El vídeo muestra los últimos pasos artesanales del sombrero cordobés. 
 

  Country:  Cordoba, España


Elaboración de Taracea - Cajas de madera

Elaboración de Taracea - Cajas de madera

En la imagen vemos algunas cajas de madera decoradas con la técnica de Taracea.
- El principal material usado es la la madera.
- También utilizan otros materiales como la perla, conchas o marfil.
- El área de origen es la ciudad de Granada en el siglo XIV.
 
Aquí aparece un vídeo que muestra cómo los artesanos de esta artesanía de la madera fabrican productos modernos en España. 
 

  Country:  Granada, España


Elaboración de Tiara - Tiara floral real española

Elaboración de Tiara - Tiara floral real española

En la imagen vemos una Tiara Floral del siglo XIX que lleva la Reina de España, Doña Sofía.
- La técnica utilizada es la fabricación antigua de las tiaras.
- Los materiales que se utilizan son diferentes desde diamantes hasta oro y plata.
- Esta joya preciosa se fabricó en el 1897 y fue entregado como regalo a la Familia Real de España.
- Es un símbolo de la joyería tradicional española.
 
El vídeo muestra paso a paso cómo se fabrica una tiara básica, utilizando diferentes técnicas.  
 

  Country:  España


Elaborando madera fina para descubrir su alma musical

Elaborando madera fina para descubrir su alma musical

A temprana edad se fue a París para tocar la guitarra. Carlos González se ganaba la vida tocando en el metro, hasta que su pasión por la música clásica lo llevó a querer un laúd. Como no tenía mucho dinero, se inscribió en un estudio y creó su propio instrumento.
Este movimiento cambió su vida y su carrera como guitarrista quedó a un lado.
En los años noventa se instaló en Almería y desde entonces ha vendido sus instrumentos de esta parte de Andalucía al mundo. Si no conoce el instrumento, lo estudia, hace planes y luego lo construye.
Una tarea difícil impulsada por su pasión: transformar un trozo de madera hasta que descubra su alma musical.
Su reconocimiento más prestigioso, la Carta de Maestro Artesano del Gobierno Andaluz y la Orden de Caballeros de las Artes y la Cultura del Ministerio de Cultura de Francia.

  Country:   España / Andalucía / Almería


Embossed leather

Embossed leather

Embossing is an artisanal technique that consists of working with malleable materials to obtain an ornamental figure in relief. Leather embossing is the practice of making leather into craft objects or works of art, using shaping and colouring techniques. This embossing is practiced by hand. The leather has to be worked on both sides. In one of them is drawn, and then embossed on the reverse.
 
It is made by working with burins of different sizes and shapes from the underside of the piece, arranged on a soft surface that allows the progressive deformation of the worked surface. In this way, the artisan works in "negative", sinking more those areas that should have greater relief on the other side. The final details of the relief are obtained by working on the front side of the piece, outlining this with finer chisels to obtain a greater definition.
 
Embossing in leather is used for covers of luxury bindings, portfolios, frames for portraits, seats and backs of chairs, screens, etc., with traditional decorations already gilded, already colourful, pyrographed with metal applications and enamels, gems, etc.
 
The embossing of leather is an art practiced in Muslim Spain which The embossing of leather is an art practiced in Muslim Spain and achieved great fame in cities such as Cordova, from where the name Cordovan comes.
 

  Country:  Andalusia, Spain


Embroidery in gold

Embroidery in gold

Gold embroidery is a type of embroidery that uses gold threads (or to a lesser extent, silver), and it is usually done on cloth, velvet or silk.

On a taffeta lined with strong canvas the pattern is drawn. The fabric to be embroidered is woven and the entire surface of the pattern is covered with gold or thick silver thread, passed and secured by the two ends. To embroid in this way, the artisan needs to make fillings to enhance them by using yellow gold card or twist threads of the same color.

The main characteristic of this kind of embroidery is that it never crosses the fabric, remaining spread on its surface with small stitches of yellow cotton threads, previously waxed to lend it hardness.

Because of the Crusades in the thirteenth century, shields and other cavalry motifs began to be embroidered. Other embroidery in gold in other religious ornaments, such as chasubles and mantles, comes to be applied since the seventeenth century. This art decreased notably at the end of the eighteenth century, being largely replaced by sewing machine in the nineteenth century.

  Country:  Spain


Embroiling clothes

Embroiling clothes

The traditional laces from the Fiti village were used to decorate womens clothes. The Fitiotiko Lace that was the traditional type of embroiling in the area was decorating the whole costume of women from rural areas. The whole costume was a piece of long hours of work from female family members to be completed and the young girls of the villages were in competition conserning the art of the particular garments. Nowadays it is part of the traditional uniforms of Cyprus.

  Country:  Paphos Cyprus


Encaje de Fitiotiko

Encaje de Fitiotiko

El encaje de Fitiotiko es una pieza de tela tejida y bordada a mano. Su uso original era para fines decorativos. Está completamente hecho a mano y los patrones utilizados son muy característicos del área geográfica de Paphos. El tejido se utiliza para decorar las casas y la ropa.
Todos los uniformes tradicionales de la zona de Paphos tienen el encaje Fitiotiko como adorno.
El método utilizado para bordar sobrevivió hasta nuestros días gracias a las  clases y talleres especiales organizados por asociaciones artesanales de Chipre. El área donde se originó este tipo de encaje tiene un museo dedicado a sus patrones  y a su historia.

  Country:  Chipre


Escultura de marmol de piedra - Piedra tallada- La escultura del Beso de la Muerte

Escultura de marmol de piedra - Piedra tallada- La escultura del Beso de la Muerte

Se trata de una escultura hecha en marmol llamada "El Beso de la Muerte".
- La técnica utilizada es la técnica de escultura en piedra.
- El material principal utilizado es el mármol.
En España hay 4 tipos de mármol importantes: Rojo Alicante, Negro Marquina, Crema Marfil y Negro.
El área geográfica propia de esta técnica es al sur de España, en concreto en Jaén.
 
En este vídeo podemos observar cómo se realiza una escultura de piedra. 
 

  Country:  España


Esculturas de Granada modeladas con carácter.

Esculturas de Granada modeladas con carácter.

Miguel Moreno es un escultor granadino cuyo trabajo ha viajado por los Estados Unidos y Europa.

Este artista ha desarrollado una obra sobresaliente con placa de metal, y también es autor de varios monumentos ubicados en diferentes ciudades españolas.

En su taller, abierto al público, estudiantes de universidades europeas reciben clases.

Forja y soldadura realizada con aceite y fuelle de vela y soldadura de plata.

  Country:   España / Andalucía / Granada


Esculturas de la mina de sal de Wieliczka

Esculturas de la mina de sal de Wieliczka

La talla de sal es una forma tradicional de artesanía. Se puede admirar en la mina de sal de Wieliczka en Polonia, siguiendo el recorrido de la Ruta Turística, donde se puede encontrar a grandes figuras de la cultura y el arte polacos en casi todos los enclaves, con imágenes que han sido inmortalizadas en la roca de sal.

La sal es un material extremadamente delicado, por lo que trabajar con él requiere precisión y extremo cuidado. Aunque quebradiza y delicada, la sal tiene una dureza similar al yeso. El tratamiento de la sal en sí no es difícil, y el esculpido de las figuras de sal es realizado no sólo por artistas, sino sobre todo por mineros escultores.

En la mina de sal de Wieliczka, en Polonia, abundan las esculturas de sal que datan del siglo XVII. La mina es un monumento cultural de valor incalculable, que fue incluido en la Lista del Patrimonio de la UNESCO en 1978. La historia de la mina en sí se remonta a la Edad Media, cuando se llamaba Magnum Sal.

  Country:  Polonia


Esparto di Alpujarra Laujar

Esparto di Alpujarra Laujar

Campioni di diversi prodotti (cesti, spadrillas) realizzati con foglie di esparto tramite tecnica dell'intreccio, da Alpujarra Laujar.

  Country:  Spagna, Andalusia


Esparto grass and bulrush handcrafts

Esparto grass and bulrush handcrafts

Esparto: a humble vegetable fiber that transforms into the expert hands of the 'esparteros' in beautiful designs of a practical nature.

Traditional craftsmanship that gave shape from esparto and pleita, to tools for farming or house: baskets, carpets, panniers, etc.

Techniques: from country to market, esparto is harvested, dried, cured and braided into different forms. The technique of braiding vegetal fibers is called 'pleita'.

Main material is esparto (lygeum spartum), and also bulrush or cattail (thyfa).

The esparto braiding is spread in all the centre and south of Spain, Andalusia and Castilla, Baleary Islands, as well as Southern regions in other Mediterranean countries.

  Country:  Andalusia, Spain


Esparto products from Alpujarra Laujar

Esparto products from Alpujarra Laujar

Sample of different esparto products, baskets, espadrilles… made with esparto leaves, using the interlacing technique. Esparto products from Alpujarra Laujar.

  Country:  Spain/Andalusia


Esparto tráva a ručné remeslá

Esparto tráva a ručné remeslá

Esparto: skromné rastlinné vlákno, ktoré sa pretvára odbornými rukami esparterov v krásne dizajny praktického charakteru. Je to tradičné remeselné spracovanie, ktoré nadobudlo tvar od esparta a pleity, az po nástroje pre poľnohospodárstvo, alebo domácnosť: koše, koberce, panny, atď. Technika pletenia rastlinných vlákien sa nazýva „pleita”. Hlavným materiálom je esparto (lygeum spartum), a tiež sitina, alebo orobinec (thyfa). Pletenie esparta je rozšírené v celom centre a na juhu Španielska, v Andalúzii a Castille, na Baleárskych ostrovoch, ako aj v južných regiónoch iných stredomorských krajín.

  Country:  Andalusia, Španielsko


Esparto y manualidades con espadaña

Esparto y manualidades con espadaña

Esparto: una humilde fibra vegetal que se transforma en las manos expertas de los 'esparteros' en hermosos diseños de carácter práctico.

Artesanía tradicional que dio forma desde el esparto y la pleita, hasta herramientas para la agricultura o el hogar: cestas, alfombras, alforjas, etc.

Técnica: desde el campo al mercado, el esparto es segado, secado, restaurado y trenzado, dando lugar a muchas formas.

La técnica de trenzar las fibras vegetales se llama 'pleita'. El material principal es el esparto (lygeum spartum), y también la espadaña o totora. El trenzado de esparto se extiende en todo el centro y sur de España, Andalucía y Castilla, Islas Baleares, así como en las regiones del sur de otros países mediterráneos.

  Country:  Andalucía, España


Estampado en azul por Matej Rabada

Estampado en azul por Matej Rabada

Este joven diseñador se ha dedicado a la artesanía tradicional del estampado en índigo que data de hace 400 años. Esta es una técnica textil para estampar lienzo, que utiliza el principio de la impresión negativa. El patrón se imprime con una mezcla especial, llamada pap, sobre un lienzo en blanco, que luego se tiñe en frio en una solución de indigo. El ‘pap’ evita durante la coloración la penetración del tinte en las fibras. Después se elimina el pap y aparece un patrón blanco sobre un fondo azul al final del proceso de coloración.


La marca Blueprint Matej Rabada se centra en producir de forma artesanal y noble el estampado con índigo. El catálogo de diseños comprende los patrones tradicionales, así como motivos del autor. El coloreado a mano también sirve como base para la creación de ropa de la marca, con el objetivo de m ostrar cómo una tecnología de hace más de 400 años puede encontrar aplicaciones dentro de las tendencias actuales del diseño. El producto resultante, por lo tanto, no busca copiar el pasado, sino que representa la visión actual de la marca de esta artesanía tradicional.


Estas marcas locales de producción de ropa han tomado el camino de la denominada „moda lenta“ que presta atención a la calidad , se procesan a mano, ya sea al teñir estampados al confeccionar las prendas. Gracias a esto, la producción y la creación son también respetuosas con el medio ambiente y la naturaleza, de la que se inspira.

  Country:  Slovakia/Orava


Fabbrica di taglio e lucidatura dei diamanti

Fabbrica di taglio e lucidatura dei diamanti

Il video mostra un piccolo laboratorio di taglio del diamante nelle famose strade dei diamanti di Anversa, in cui vengono tagliati solo quelli di media o piccola misura. 

I tagli sono molto precisi: quello di cuori e frecce è particolarmente richiesto. Si usano tecnologie e strumenti specifici.  

 

  Country:  Antwerp, Belgium


Fábrica de corte y pulido de diamantes

Fábrica de corte y pulido de diamantes

El vídeo muestra un pequeño taller de tallado de diamantes en la famosa calle de diamantes de Amberes. Solo se tallan diamantes de tamaño pequeño y mediano en Amberes.

El artesano talla los diamantes con gran precisión: el tallado del corazón y las flechas es el más demandado.

Utilizan instrumentos específicos y pequeños además de tecnología. 
 

  Country:  Amberes, Bélgica


Fabricación de "Pupi Siciliani" Marionetas Sicilianas por Francesco Salamanca

Fabricación de "Pupi Siciliani" Marionetas Sicilianas por Francesco Salamanca

Francesco Salamanca y su mujer abren la puerta de su taller para mostrar cómo se hacen las marionetas sicilianas: las marionetas están hechas de madera y vestidas con trajes hechos a mano y a medida.

Cada marioneta es el resultado de un proceso de trabajo con la madera y decorada con pintura. 
 

  Country:  Sicilia, Italia


Fabricación de las máscaras de Gille

Fabricación de las máscaras de Gille

El Carnaval de Binche es el carnaval más famoso de Bélgica. Se tienen evidencias de este carnaval desde 1395, cuando la gente se reunía alrededor de una hoguera el Martes de Carnaval para celebrar el fin del invierno, aunque el carnaval que conocemos a día de hoy se remonta a 1500.

El elemento tradicional es la "Gille", una máscara de campesino, que llevan todos el Martes de Carnaval y el traje está hecho a mano. En el vídeo vemos un ejemplo de cómo fabrican estas máscaras.

El artesano explica que usa un molde básico para darle a la máscara la forma adecuada. Entonces pinta sobre las máscaras el bigote típico y las gafas.

  Country:  Bélgica


Fabricación de los tambores Chaumy

Fabricación de los tambores Chaumy

El video muestra la fabricación de un tambor. El artesano trabaja primero la estructura externa del tambor, dándole la forma adecuada. Luego, utiliza las cuerdas para atar la parte interna del tambor.

  Country:  Bélgica


Fabricación de máscaras Sardas

Fabricación de máscaras Sardas

El vídeo muestra la fabricación de la típica máscara sarda, muy popular en todas las regiones por su uso en el Carnaval.

El material utilizado para esta máscara tradicional es la madera.

Tradicionalmente utilizan la madera del pero.

La inicisión de la máscara se hace normalmente en invierno: el tronco se deja a un lado para madurar alejado de la luz y la humedad, de 3 a 6 meses. Entonces los artesanos dan forma y ablandan la máscara. Al final se dan los últimos toques: los símbolos decorativos se eligen y se hacen los tallados. 

  Country:  Italia


Fabricación de vasos de cristal

Fabricación de vasos de cristal

La fábrica de vasos de cristal “Julia” es una marca de prestigio presente en el mercado mundial desde hace casi 200 años. Como rama productiva de la Compañía Kolglass, fabrica productos de la más alta calidad, totalmente hechos a mano, caracterizados con la finura del acabado. Nuestros productos satisfacen los gustos más refinados.
 

"Julia" se especializa en la fabricación de vasos de cristal elaborados a mano, soplado y prensado.  La compañía posee una rica tradición en el proceso de fabricación de vidrio y el uso de la molienda, el chorro de arena, el grabado y la pintura hace que los productos sean únicos. La gran variedad de cristales anclados multicolores con el proceso único de fabricación a mano distingue los productos de la empresa.

 
 

  Country:  Polonia, Baja Silesia


Fabricación del cuero en Florencia

Fabricación del cuero en Florencia

El vídeo muestra el trabajo de un fabricante de zapatos italiano durante la fabricación de zapatos hechos a medida.

Los zapatos son hechos enteramente con piel y requieren distintas fases de trabajo: el corte de la piel, la forma de los zapatos, el toque final y la decoración. 
 

  Country:  Italia


Fabricarea măștilor din Sardinia

Fabricarea măștilor din Sardinia

"Videoclipul arată fabricarea măștii tipice din Sardinia, foarte populara în toată regiunea pentru utilizarea sa în timpul carnavalului. Materialul folosit pentru masca tradițională este lemnul. Artizanii folosesc în mod tradițional lemnul de par. Masca se face de obicei pe timpul iernii: trunchiul este lăsat să se maturizeze departe de lumină și umiditate, de la 3 la 6 luni. Apoi, artizanii modelează și netezesc masca. În cele din urmă, finisajele sunt realizate: se aleg simbolurile decorative și se realizează sculpturile."

  Country:  Italia


Fabricarea măștilor Gille

Fabricarea măștilor Gille

Carnavalul Binche este cel mai cunoscut carnaval din Belgia. Există dovezi despre Carnavalul Binche din 1395, când oamenii se întâlneau în jurul unor focuri în ziua de Marti Gras pentru a sărbători sfârșitul iernii, dar Carnavalul așa cum îl știm astăzi vine din 1500. Personajul tradițional este „Gille”, o mască țărănească, purtată de toată lumea în Marti Gras și costumul respectiv este complet realizat manual. În videoclip există un exemplu de fabricație de măști Gille. Artizanul explică faptul că folosește matrița de bază pentru a da mastii forma corectă. Apoi, pictează pe măști mustața tipică și ochelarii.
 

  Country:  Belgia


Fabricarea sticlei din cristal

Fabricarea sticlei din cristal

"Fabrica de cristal ""Julia"" este o marcă prestigioasă prezentă pe piața mondială de aproape 200 de ani. Ca ramură productivă a companiei Kolglass, produce produse de cea mai înaltă calitate, realizate manual, caracterizate cu finețea finisării. Fabrica este specializata în realizarea sticlei din cristal format manual, suflat și presat. Compania are o tradiție bogată în procesul de fabricare a sticlei și utilizarea șlefuirii, sablării, gravării și vopsirii, ceea ce face ca produsele să fie unice. Marea varietate de cristale multicolore, cu procedeul unic de fabricare manuală distinge produsele companiei."

  Country:  Polonia, Silesia Inferioara


Fabricarea tobelor Chaumy

Fabricarea tobelor Chaumy

Videoclipul arată fabricarea unui tambur. Artizanul lucrează mai întâi structura externă a tamburului, dând forma corectă. Apoi, folosește cablurile pentru a lega partea internă a tamburului.

  Country:  Belgia


Fabryka cięcia i polerowania diamentów

Fabryka cięcia i polerowania diamentów

Na filmie zaprezentowano niewielki warsztat obróbki diamentów z jednej z najsławniejszych ulic w Antwerpii. W tym mieście tnie się i szlifuje jedynie diamenty małe oraz średniej wielkości. Artyści tną diamenty w sposób niezwykle precyzyjny. Najbardziej pożądanym wzorem cięcia są tzw. serca i strzały. Do obróbki diamentów wykorzystywane są specjalne narzędzia oraz technologia.

  Country:  Antwerp, Belgium


Fazioli promo: Μέσα στο όνειρο

Fazioli promo: Μέσα στο όνειρο

Αυτό το βίντεο δείχνει την ικανότητα των τεχνιτών πιάνο από τη βιομηχανία Fazioli, με έδρα το Βένετο της Ιταλίας. Κάθε πιάνο είναι χειροποίητο και απαιτεί την ολοκλήρωση περισσότερων από 30 μηνών εργασίας. Το βίντεο παρουσιάζει την όλη διαδικασία εργασίας, από τη συναρμολόγηση διαφόρων τεμαχίων έως το τελικό βήμα της ζωγραφικής και λείανσης του ξύλου.

  Country:  Veneto, Italy


Fazioli promo: dentro un sogno

Fazioli promo: dentro un sogno

Il video mostra l'abilità degli artigiani del pianoforte della fabbrica Fazioli, in Veneto, Italia. 

Ogni pianoforte viene creato a mano e richiede più di 30 mesi di lavoro per essere completato. Viene mostrato l'intero processo di creazione, dall'assemblamento delle diverse parti fino alla fase finale di pittura e lucidatura del legno. 


  Country:  Veneto, Italy


Fazioli promo: Inside a Dream

Fazioli promo: Inside a Dream

This video shows the ability of the piano artisans by the Fazioli Industry, based in Veneto, Italy. Every piano is handmade and require more than 30 months of work to be completed. The video shows the entire process of work, from the assembly of different pieces to the final step of painting and polishing the wood.


  Country:  Veneto, Italy


Feronerie artistica

Feronerie artistica

"Un film video scurt care arată performanța realizarii produselor forjate finite la Atelierul Iron-Art, un atelier de fier forjat artistic. Filmul arată realizarea unei bucăți de balustradă din oțel topit. Filmul prezintă întregul proces, pornind de la proiectare unei tije de oțel, care este îndoită, apoi șlefuită și vopsită cu o vopsea specială pentru a proteja balustrada de coroziune. Maestrul execută produse unice dupa modele vechi, forjate manual și finite, decorate și create în stil Art Nouveau."

  Country:  Polonia


Ferri di cavallo, antica tradizione della fusione dei metalli

Ferri di cavallo, antica tradizione della fusione dei metalli

Il video mostra come è fatto un ferro di cavallo e come sia messo alla sua zampa. 

Per prima cosa, il fabbro prende un pezzo di ferro, lo mette a fuoco, aspetta che la temperatura arrivi a 1200 gradi per poterlo lavorare. 

Il pezzo di ferro è rimosso dal fuoco, il fabbro comincia a batterlo, lo rimette a fuoco di nuovo, lo ribatte ancora e lo piega fino a quando non assume la forma a ferro di cavallo. 

Poi, fa i buchi per gli stalloni. Il fabbro mette il metallo a fuoco di nuovo per fare le 2 estremità. Lo piega un po' e il ferro è pronto per formarlo secondo la zampa del cavallo tenendo a mente che il ferro non deve essere più grande o più piccolo della zampa del cavallo. 

 

 

  Country:  Romania/Muntenia


Figuras hechas con madera y piel usada para teatros de sombras

Figuras hechas con madera y piel usada para teatros de sombras

Las figuras para el teatro de sombras se creaban con piel de oveja y madera o fibra vegetal, especialmente la fibra de un tipo de calabaza que se seca y luego se podía para tallar las figuras. A veces, las figuras se tallaban en piel de oveja y luego se unían a la madera.

Las figuras se pintaban con colores naturales para tener la apariencia requerida. La producción de las figuras es continua hasta la fecha y muchas se utilizan como recuerdos y se producen utilizando nuevos materiales más fáciles de usar.

Las figuras generalmente representaban personas comunes y personajes imaginarios como reyes y dragones, y se usaban para inventar historias y entretener a la gente.
 

  Country:  Chipre


Figure realizzate in legno e pelle per il teatro delle ombre

Figure realizzate in legno e pelle per il teatro delle ombre

Le figure per il teatro delle ombre sono state prodotte utilizzando pelle di pecora e legno o fibre vegetali. In particolare la fibra di un particolare tipo di zucca è stata essiccata ed è stata poi utilizzata per intagliare le figure. A volte le figure venivano anche scolpite sulla pelle delle pecore e poi attaccate al legno per renderle robotizzate.

Le figure venivano poi dipinte con colori naturali per avere l'aspetto richiesto.

La produzione delle figure è in continuo aggiornamento e molte sono usate come souvenir e vengono prodotte con nuovi materiali più semplici.

Di solito le figure rappresentavano persone comuni e personaggi immaginari come re e draghi e venivano utilizzate per inventare storie e per intrattenere la gente.

e.

  Country:  Cipro


Figures made with wood and skin used for shadow theater

Figures made with wood and skin used for shadow theater

The figures for the shadow theatre were produced using sheep skin and wood or vegetable fibre, especially the fibre form a type of pumpkin that was dried and then could be used to carve the figures. Sometimes the figures were carved on sheep skin and then attached to wood to make them roboosed.

The figures then were painted with natural colours to have the required appearance. The production of the figures is continuous up to date and many are used as souvenirs and they are produced using new more easy materials. 

the figures were usually representing everyday people and imaginary charakters such as kings and dragons and they were used to make up stories to entertain people.

  Country:  Cyprus


Figurile realizate din lemn și piele pentru teatrul de umbre

Figurile realizate din lemn și piele pentru teatrul de umbre

Figurile pentru teatrul de umbre au fost produse din piele de oaie și lemn sau fibre vegetale, în special fibra dintr-un tip de dovleac care a fost uscat și apoi folosit pentru a sculpta figurile. Uneori, figurile erau sculptate pe pielea oilor și apoi lipite de lemn. Figurile erau apoi vopsite in culori naturale pentru a avea aspectul dorit. Producția figurilor continuă si azi și multe sunt folosite ca suveniruri.Figurile reprezentau, de obicei, oameni de zi cu zi și personaje imaginare, cum ar fi regii și dragonii și erau folosite pentru a spune povești ce distrau oamenii.

  Country:  Cyprus


Figúrky vyrobené z dreva a kože používané pre tieňové divadlo

Figúrky vyrobené z dreva a kože používané pre tieňové divadlo

Postavy pre tieňové divadlo boli vyrobené z dreva, rastlinných vlákien a ovčej kože. Využívala sa obzvlášť tekvicová vláknitá forma, ktorá bola sušená a potom sa mohla použiť na vyrezávanie figúr. Niekedy boli postavy natreté prírodnými farbami, aby mali požadovaný vzhľad. Výroba figúr prebieha dodnes, mnohé sa používajú ako suveníry a vyrábajú sa z nových, ľahších materiálov. Postavy obyčajne reprezentovali svetských ľudí a imaginárne postavy, akými sú králi a draci, a zvykli si vymýšľať príbehy na zabavenie ľudí.

  Country:  Cyprus


Filatura della lana a mano su canocchia con mandrino

Filatura della lana a mano su canocchia con mandrino

I famosi tessuti tradizionali rumeni derivano dal lavoro e il possesso di abilità speciali. Nei villaggi rumeni, le donne erano addestrate nelle arti tessili (tessitura, filatura della lana, canapa, cotone, lino) sin da giovanissime. 

Oggi, i pochi custodi di antiche tradizioni sono proprio gruppi di persone in zone rurali. Un mastro artigiano ci mostra i metodi lavorativi del passato. La lana deve prima passare attraverso una serie di fasi preparatorie, pulizia, cardatura a mano o con una macchina. Poi la lana viene avvolta e legata sulla canocchia ed è pronta per ruotare. 

 

  Country:  Romania/Bucovina


Filigrana de alambre

Filigrana de alambre

La producción artesana de la filigrana de alambre está registrada como patrimonio cultural inmaterial de la República Eslovaca. Los lateros simbolizaban a los eslovacos en el siglo XIX. Originalmente, reparaban agujeros en recipientes de metal como ollas o sartenes, luego produjeron artículos prácticos para el hogar y utensilios de cocina. La razón está en que los hojalateros viajaban de pueblo en pueblo con mochilas donde tenían todo lo necesario para hacer los arreglos. Más tarde se extendieron desde Eslovaquia al extranjero, incluso a países distantes como Rusia, Estados Unidos, Argentina o Australia. Los filigraneros más hábiles fundaron más tarde talleres profesionales, gremios e incluso fábricas. Aunque esta artesanía fue reemplazada gradualmente por la fabricación mecánica a principios del siglo XX, se ha conservado en su forma artística artesanal hasta ahora.
En el video se aprecia el trabajo del maestro de producción de este arte popular Ladislav Jurovaty. El material básico del oficio es el alambre, con el que se produce el cordón, enrollando sobre una aguja. Posteriormente, se moldean varias formas a partir del alambre, para lo cual se utilizan diversos tipos de herramientas, particularmente los alicates. La filigrana artística se realiza según un diseño gráfico previo o según la propia imaginación. Su trabajo requiere mucho tiempo y paciencia, diligencia y humildad. Los productos de alambre son, naturalmente, ornamentales.

  Country:  Originado en el noroeste de Eslovaquia y posteriormente en todo el país


Fitiotiko koronka

Fitiotiko koronka

"Koronki Fitiotiko to tkanina ręcznie tkana i haftowana. Pierwotnie była używana do celów dekoracyjnych. Jest całkowicie wykonana ręcznie, a zastosowane wzory są bardzo charakterystyczne dla konkretnego obszaru Pafos. Tkanina służy do ozdabiania domów i dekoracji odzieży. Wszystkie tradycyjne mundury z obszaru Pafos są ozdabiane koronką Fitiotiko. Metoda tego haftu przetrwała do dziś i jest uważana za bardzo szczególną w cypryjskim rękodziele. W miejscu, w którym powstaje koronka, znajduje się muzeum poświęcone wzorom koronki i historii."

  Country:  Cypr


Fitiotiko lace

Fitiotiko lace

Fitiotiko Lace is a piece of fabric weaved by hand and embroider by hand. Its original use was for decoration purposes. It is completely handmade and the patterns used are very characteristic of the specific area of Paphos. The textile is used to decorate the houses and to decorate clothing.

All traditional uniforms from Paphos area have Fitiotiko lace as decoration.

The method used to embroider survived to day and is thought at special classes from Cyprus handicraft organisation. The area where the lace originates has a museum dedicated to the patterns of the lace and the history. 

  Country:  Cyprus


Flamenco Cajón

Flamenco Cajón

The flamenco Cajón is an instrument that due to its sonic characteristics fits very well with other acoustic instruments, since it has the ability to reproduce very low, medium and high sounds. It is usually played with the hands, fingers, or brushes and is used in many styles of music.

Currently it is made in Mohena and Requia woods, it is normally 47 cm high and has a 33 cm by 29 cm base. Thickness goes up to 15mm.

The musician straddles the Cajón, the latter being between his knees. The modern cajon has three screws that allow you to adjust the tone.

The percussionist can achieve additional sounds by using his palms or fingertips to play the cajon. Many times the tone of the drawer is enriched by adding small metal objects inside. For example, in Spain it usually includes three or four metallic strings inside to add resonance.

  Country:  Spain, Andalucian


Flamenco Cajón

Flamenco Cajón

Flamenco Cajón (skrzynia perkusyjna) to instrument, który ze względu na swoje właściwości dźwiękowe bardzo dobrze komponuje się z innymi instrumentami akustycznymi, ponieważ posiada możliwość odtwarzania bardzo niskich, średnich i wysokich dźwięków. Zwykle gra się na nim dłońmi, palcami lub pędzlami i jest używany w wielu stylach muzycznych.

Obecnie jest wykonywany z drewna Mohena i Requia, zwykle ma 47 cm wysokości i podstawę 33 cm na 29 cm. Grubość dochodzi do 15 mm.

Muzyk siedzi okrakiem na Cajonie, który znajduje się między jego kolanami. Nowoczesny cajon posiada trzy śruby, które pozwalają na regulację barwy.
Perkusista może uzyskać dodatkowe dźwięki, używając dłoni lub opuszków palców do gry. Niejednokrotnie tonacja szuflady jest wzbogacana poprzez dodanie do niej małych metalowych przedmiotów. Przykładowo, w Hiszpanii zwykle zawiera trzy lub cztery metalowe struny w celu zwiększenia rezonansu.
 

  Country:  Hiszpania, Andaluzja


Flamenco Cajón

Flamenco Cajón

Flamenco Cajón este un instrument care datorită caracteristicilor sale sonice se potrivește foarte bine cu alte instrumente acustice, deoarece are capacitatea de a reproduce sunete foarte joase, medii și înalte. Se cântă de obicei cu mâinile, degetele sau periile și este folosit în multe stiluri de muzică.
În prezent este fabricat în pădurile Mohena și Requia, are în mod normal 47 cm înălțime și are o bază de 33 cm pe 29 cm. Grosimea merge până la 15 mm.


Muzicianul se încadrează pe Cajón, acesta din urmă fiind între genunchi. Cajonul modern are trei șuruburi care vă permit să reglați tonul.
Percuționistul poate obține sunete suplimentare folosind palmele sau vârful degetelor. De multe ori tonul este îmbogățit prin adăugarea de obiecte metalice mici în interior. De exemplu, în Spania sunt incluse de obicei trei sau patru corzi metalice în interior pentru a adăuga rezonanță.

  Country:  Spania, Andaluzia


Flamenko kajón

Flamenko kajón

Flamenko kajón je nástroj, ktorý vďaka svojim sonickým vlastnostiam veľmi dobre znie s inými akustickými nástrojmi, pretože má schopnosť reprodukovať veľmi nízke, stredné a vysoké zvuky. Zvyčajne sa na ňom hrá rukami, prstami, alebo kefami a používa sa v mnohých hudobných štýloch.
V súčasnej dobe sa na jeho výrobu používa drevo z Moheny a Requii a zvyčajne je 47 cm vysoký so základňou 33 cm x 29 cm. Hrúbka môže byť až 15 mm.


Hudobník na kajóne sedí, pričom ho má zároveň medzi svojimi nohami. Moderné kajóny majú tri skrutky, ktoré umožňujú nastaviť ich tón.
Perkusionista môže dosiahnuť ďalšie zvuky pomocou dlane alebo končekov prstov pri hraní na kajóne. Mnohokrát je tón obohatený pridaním malých kovových predmetov dovnútra kajónu. Napríklad v Španielsku zvyčajne kajóny obsahujú tri alebo štyri kovové struny, ktoré spôsobujú vyššiu rezonanciu nástroja.

  Country:  Španielsko, Andalúzia


Fľaše na vodu s tekvicou a dekoratívne predmety

Fľaše na vodu s tekvicou a dekoratívne predmety

Sušená koža konkrétneho typu tekvice sa použila na výrobu nádob na vodu a víno. Konkrétna rastlinná tkanina je robustná a môže sa použiť niekoľkokrát. Zvyčajne bola vyzdobená tak, aby odlišovala majiteľa a stala sa formou ľudového umenia. V súčasnosti sa tieto nádoby používajú pre dekoráciu, existuje mnoho foriem a vzorov a predávajú sa čisto len ako dekoratívne výrobky.

  Country:  Cyprus


Flauta tradicional chipriota

Flauta tradicional chipriota

Este instrumento musical tradicional se utilizó para la música tradicional y especialmente folclórica. Era fácil de fabricar con madera local y acompañaba a los pastores en su vida cotidiana. El instrumento se utilizaba en ferias y eventos, siendo aún sinónimo de la música folclórica rural del país.

  Country:  Chipre


Flauti fatti a mano

Flauti fatti a mano

Questo tipo di flauto è uno strumento a forma cilindrica di legno, con o senza buchi. Il primo flauto scoperto nel territorio della Romania e Moldavia risale a 20.000 anni fa.

Nello scorso secolo, molti abitanti dai paesi di Zarand (nelle cotee di Arad, Alba e Hunedoara) si sono specializzati in diverse arti, flauti compresi. 

Oggi sono rimasti in pochi a produrli e che hanno ereditato tale arte dal proprio padre.   


In questo video, l'ultimo mastro dal paese di Dumbrava de Sus, Ribita, ci mostra come crearne uno.  

Ne sceglie il legno dalle colline circostanti che può essere di ciliegio, frassino, nocciolo o salice. "


  Country:  Romania/Transilvania


Flauto cipriota tradizionale

Flauto cipriota tradizionale

Questo tradizionale strumento musicale era usato nella musica e in particolare per quella folkloristica. Aveva un design snello, era realizzato con del legno locale e faceva compagnia ai pastori nella vita di tutti i giorni. Usato in eventi e festività è simbolo di folklore locale. 

  Country:  Cipro


Flax processing

Flax processing

Linen products processing

The history of origin goes back to 7th Millennium before Christ, but in Europe it is popular around 18th century and it extended into different parts of Slovakia, typically on the North area, e.g. around Bardejov.

Linen products manufacture is made by breaking the cellulose core to release the flax fibres, removing the coarsest pieces of cellulose, short and brittle fibres and arranging them parallel. Starting with the rough hackle and moving on to a fine hackle, it is important to hackle also the middle. Then tow is saved and spun into coarser yarn. The final products are carpets, shirts, sheets, dresses and so many other things.

  Country:  Slovakia


Folk pottery from Chalupki

Folk pottery from Chalupki

Chalupki is a small village located in the Swietokrzyskie region. The village is famous not only in Poland but also across Europe for its traditional of pottery. The beginnings of pottery in Chalupki dates back to the sixteenth century. In the year 1.935 there were as many as 69 pottery workshops, but 40 years later - only 40 workshops. The skills and pottery tradition are handed down from generation to generation. Usually whole families were engaged in this extremely rare craft.

 

  Country:  Poland, Swietokrzyskie, Chalupki


Folklórny hudobný nástroj z Poľska - gajdy

Folklórny hudobný nástroj z Poľska - gajdy

Gajdy v poľštine s názvom dudy sú dychovým hudobným nástrojom zo skupiny píšťalových zvukovodov. Tvoria tradičnú hudbu zachovanú až do dnešných čias v juhozápadnej časti veľkopoľského regiónu v Poľsku. Materiál: drevo, koža, kov, tkanina. Video opisuje nástroj a techniku jeho výroby - Gajdy z Podhale. Vďaka nahrávke si môžete vypočuť tiež ich zvuk od ľudových umelcov:

https://www.youtube.com/embed/W7LAmW_FA9w

  Country:  Poľsko, Podhale, Zywiecke Beskydy, Sliezska oblasť, Tešínske Sliezsko a najmä Veľkopoľská oblasť


Folklórny nástroj - Zlobcoki

Folklórny nástroj - Zlobcoki

Chordofón zvaný Zlobcoki je starý ľudový hudobný nástroj. Zlobcoki patria do skupiny nástrojov nazývaných chordofóny. Chordofóny sú jedným z najstarších hudobných nástrojov. Chordofóny sa delia na chordofóny ťahané, akordové a strunové. Nástroje, v ktorých je zdrojom zvuku jeden, alebo viac strún napnutých medzi dvoma bodmi. Zlobcoki je nástroj s veľmi rezonančným zvukom používaný v oblasti Karpát (Podhale) pred rozšírením huslí; v súčasnosti pokračuje vo folklórnom hnutí. Zlobcoki sú ručne vyrábané z dreva a kovu. Videá opisujú históriu týchto nástrojov Zlobcoki a dávajú možnosť počúvať ich zvuky v tradičnej ľudovej hudbe z oblasti svojho pôvodu - Karpatskej oblasti (Podhale) v Poľsku. Filmy opisujú a ukazujú techniku výroby tohto tradičného nástroja - Zlobcoki,

https://www.youtube.com/watch?v=2Ij-xOMAdgk

  Country:  Poľsko


Fontana in Arenaria

Fontana in Arenaria

In questo video, una fontana di pietra arenaria è costruita da Pavel Surma, un artista specializzato nella creazione di  dipinti, sculture, grafiche, foto e collage.
Dopo aver vissuto all'estero per molto tempo, vive in Repubblica Ceca dal 2001, a Ludmirov nel distretto di Prostejov. 
Recentemente, si è dedicato al design di interni ed esterni in cui vi integra sculture di pietra arenaria. 
La fontana ha una base, un motivo centrale scolpito al centro e il bordo attorno ad essa. 
La maggior parte della fontana è preparata in laboratorio o atelier per poi essere posizionata a terra e riempita d'acqua.
 

  Country:  Repubblica Ceca


Fontána z pieskovca

Fontána z pieskovca

Na tomto videu je zachytená výroba fontány z pieskovca od Pavla Surmu. Je umelcom, ktorý sa intenzívne venuje tvorbe vo viacerých oblastiach umenia, medzi ktoré patrí maľba, socha, grafika, fotografia a koláže. Po dlhšom pobyte v zahraničí od roku 2001 žije a pracuje v Čechách, konkrétne v Ludmírove v okrese Prostějov. V posledných rokoch sa venuje interiéru a exteriéru, kam umiestňuje najmä sochy z pieskovca. Fontána pozostáva zo základu fontány, ústredného motívu – sochy alebo plastiky v jej strede a obruby fontány. Väčšia časť fontány sa vyrobí v dielni alebo ateliéri. Nakoniec sa fontána osadí na pozemku a napustí vodou.

  Country:  Česká republika


Fontanna z piaskowca

Fontanna z piaskowca

Na tym filmie Pavel Surma wykonał fontannę z piaskowca. Jest artystą intensywnie zaangażowanym w tworzenie sztuki, w tym malarstwa, rzeźby, grafiki, fotografii i kolaży. Po dłuższym pobycie za granicą, od 2001 roku mieszka i pracuje w Czechach, a zwłaszcza w Ludmirovie w dzielnicy Prostejov. W ostatnich latach poświęcił się projektowaniu wnętrz i elementów zewnętrznych, w których integruje rzeźby z piaskowca. Fontanna składa się z podstawy, motywu centralnego rzeźby i obrzeża wokół fontanny. Większa część fontanny jest przygotowywana w warsztacie lub atelier. Na koniec fontanna jest ustawiona na ziemi i wypełniana wodą.

  Country:  Czechy


Forgia dell metallo e produzione di coltelli

Forgia dell metallo e produzione di coltelli

Tutte le porzioni del coltello sono fatte a mano: la lama è forgiata a partire da un pezzo di un'antica ruota di un carro, l'acciaio viene esposto a diverse temperature e il risultato finale viene acidato con acido cloridrico per rivelare la stupenda trama in silice dell'acciaio; il manico viene intagliato a partire dal ramo di un albero.

  Country:  Italia, Trento


Forgia di ferri di cavallo fatti a mano nello stile belga

Forgia di ferri di cavallo fatti a mano nello stile belga

Il video mostra la realizzazione di un ferro di cavallo fatto a mano.

L'artigiano lavora il ferro quando è ancora bollente con martello e altri attrezzi, conferendogli la forma tipica del ferro di cavallo. 


  Country:  Belgium


Forgia di gioielli di rame

Forgia di gioielli di rame

Questo anello è forgiato a freddo da un'asta di rame, incisa con uno scalpello rotondo, poi piegato sull'incudine.

La fase finale del processo consiste nel riscaldare l'anello su di un piatto, fino a raggiungere una colorazione rossa che indica l'ossidazione.
 

  Country:  Italia, Trento


Forging handmade front horse shoe Belgian style

Forging handmade front horse shoe Belgian style

The video shows the realisation of a handmade horseshoe. The artisans work the iron when it is still hot, with hammer and other tools, giving the shape of the horseshoe.

  Country:  Belgium


Forja artística

Forja artística

Un video corto que muestra el resultado de productos forjados finamente terminados en el taller de hierro artístico Iron-Art.

El video muestra la elaboración de una balaustrada de acero fundido.

Muestra todo el proceso de ejecución, comenzando desde el diseño hasta doblar la varilla de acero, que está arenada y pintada con una pintura especial para proteger la balaustrada de la corrosión.

El maestro realiza productos únicos modelados en patrones antiguos, forjados a mano y finamente terminados, decorados y creados en estilo Art Nouveau.

  Country:  Polonia


Fuente de piedra arenisca

Fuente de piedra arenisca

En este video, Pavel Surma hizo una fuente de piedra arenisca. Es un artista que ha participado intensamente en la creación de arte que incluye pintura, esculturas, gráficos, fotografía y collages. Después de una larga estancia en el extranjero, desde 2001 ha vivido y trabajado en la República Checa, específicamente en Ludmirov, en el distrito de Prostejov. En los últimos años, se ha dedicado al diseño interior y exterior, donde integra especialmente esculturas de piedra arenisca.
La fuente consta de la base, como motivo central la escultura, y finaliza con el borde alrededor de la fuente. La mayor parte de la fuente se prepara en el taller o atelier. Por último, la fuente se instala en la tierra y se llena con agua.

  Country:  República Checa


Garncarstwo

Garncarstwo

Kubek jest wytwarzany z gliny tradycyjną techniką wykorzystującą koło garncarskie. Ceramika była produkowana w ten sposób w całej Słowacji. W poszczególnych regionach wyroby różnią się wykończeniem. znana jest z ceramiki majolikowej z regionu Modra zaś wschodnia Słowacja z ceramiki z regionu Pozdisovce. Formowanie kubka zaczyna się od kawałka gliny, który następnie formuje się wyciągając ścianki boczne. Powierzchnie wygładza się za pomocą gąbki. Na końcu dokleja się ucho. Po wyschnięciu kubek jesy wypalany w piecu elektrycznym w temperaturze 950 stopni Celciusza. Po pierwszym wypalaniu kubek jest szkliwiony poczym powtórnie się go wypala.

  Country:  whole Slovakia


Garncarstwo

Garncarstwo

"Ceramika na Cyprze sięga okresu neolitu. Odkrycia archeologiczne potwierdzają, że ludzie używali w tym czasie ceramiki z gliny, a nawet dekorowali nią swoje domy. Artyści tamtych czasów wiedzieli już jak zrobić szkliwo i opracowali techniki polerowania. Ceramika była często dekorowana szeregiem obrazów, a podczas rytuałów, obrzędów religijnych stosowano maski ceramiczne. Uważa się, że najbardziej imponujące formy i wzory dekoracyjne zostały wymyślone już w okresie wczesnego i środkowego neolitu. Ten sam okres dał nam wiele wczesnych statuetek z terakoty, głównie żeńskich. Gliniane figurki były ważne zarówno w świętych sanktuariach, jak i domach."

  Country:  Cyprus


Ghipsuri turnate

Ghipsuri turnate

Turnatoria Regală din Muzeul Regal Lazienki din Varșovia oferă un videoclip instructiv care arată cum să pregătești o matrita cu ornamente tradiționale din gips, din forme gata făcute. Turnatoria Regală funcționează încă din secolul al XVIII-lea, predând meșteșuguri, în care au fost realizate copii din ipsos ale sculpturilor antice și moderne. Piese turnate din ghips au fost populare în colecțiile monarhilor europeni din secolul al XVIII-lea. În prezent, studioul desfășoară ateliere pentru studenții din diferite școli în timpul cărora elevii învață despre celebrele sculpturi antice și miturile conexe. Filmul arată turnarea unui motiv floral.

  Country:  Polonia, Varsovia


Ghivece de flori creative

Ghivece de flori creative

"Acest film instructiv arată cum să faceți manual ghivece de flori elegante din ciment, după un design vechi. Un mod simplu de a face ghivece cu flori acasă."

  Country:  Polonia


Gioielli con filo

Gioielli con filo

La storia di questo tipo di gioielli risale al diciottesimo secolo ed è ritenuta essere un'arte molto antica.

Oggi i gioielli a filo sono popolari in Slovacchia, specie nella regione di Ilina (nord del paese), il posto più tipico in cui si producono.

I materiali usati sono fili d'acciao o di rame, usando pinze speciali e accessori specifici, il filo è creato nella forma desiderata la quale dipende principalmente dalla propria immaginazione o riflette le richieste del cliente. Può essere abbellita da merletti colorati che rendono il gioiello più originale. 

  Country:  Slovacchia


Gioielli d'ambra

Gioielli d'ambra

Il video mostra la produzione di perle e collane in ambra usando strumenti in legno azionati dall'uomo così come accadeva prima dell'introduzione dell'elettricità nella nazione. 
Di più sul processo manuale di produzione dell'ambra può essere trovato al seguente link:  
 

  Country:  Poland, Pomerania, Kashubia, Kurpie and Kujawy


Gioielli di legno tradizionali fatti a mano

Gioielli di legno tradizionali fatti a mano

Gioielli folkloristici in legno fabbricati a mano.

La produzione dei gioielli folkloristici in legno risale al XIX secolo.

Al di là del loro aspetto decorativo e funzionale, questi gioielli hanno iniziato ad essere visti come opere d'arte. Il materiale necessario per creare questo tipo di prodotti è solo un oridinario pezzo di legno, che è il materiale più accessibile ed economico.

La forma che si desidera ottenere può essere realizzata attraverso levigazione e lucidatura. Ogni gioiello può essere abbellito da dipinti a mano su di esso. Il tema più frequentemente usato è quello folkloristico, in cui l'artista sfoga la propria creatività. La lacca e i ganci dell'orecchino vengono aggiunti al termine del processo di manifattura.

Essi rendono il gioiello brillante e stabile. 

  Country:  Slovacchia


Gioielli in seta

Gioielli in seta

I bozzoli dei bachi da seta venivano principalmente usati per realizzare tessuti. Tuttavia erano anche impiegati per creare gioielli in quanto  particolarmente consistenti e non soggetti a modifiche nel corso del tempo. Le tecniche di realizzazione dei gioielli sono sopravvisute sino ad oggi e sono state aggiornate per creare sempre nuovi modelli e stili diversi.

  Country:  Intera regione di Cipro


Gipsowe odlewy

Gipsowe odlewy

Królewska formiernia w Muzeum w Łazienkach Królewskich w Warszawie pokazuje film instruktażowy dotyczący wykonania tradycyjnych ozdób gipsowych z gotowych form. Królewska formiernia działa od XVIII wieku prowadząc naukę rzemiosła wykonywania odlewów gipsowych, zarówno starych jak i nowszych motywów. 

Dekoracyjne odlewy gispowe były szczególnie popularne w XVIII- wieku dlatego często były częścią kolekcji europejskich monarchów. Obecnie Formiernia prowadzi kursy dla różnych szkół w trakie których uczestnicy uczą się o słynnych starych rzeźbach i związanych z nimi legendach.

Na filmie instruktażowym pokazane jest wykonanie odlewu motywu kwiatowego. 

 

  Country:  Polska, Warszawa


Glass painting

Glass painting

The pictures painted on the glass belonged to a typical manifestation of folk painting. Originally they portrayed religious and secular themes. Pictures of saints were thought to protect their owners. The secular images with the Jánošík's highwaymen group are original Slovak contribution to the European paintings on glass. The families who earned their living through making glass originally started to produce these paintings.

 

Thin glass is used for glass painting. The painter puts the graphic artwork under the glass and draws the contours of the main design, the more experienced painters paint without the graphic original. The contour lines are painted with thin brush and sparse black colour. After the contours dry, the details are painted, e.g. faces, then larger areas, and finally the background. Originally, the water-based tempera colors were used for the glass painting. To adhere better to the glass surface, the color was mixed with egg yolk or other ingredients. The current authors use special colors for glass or oil paint, which dry longer, but are more durable and beautiful. The self-made brushes made from the animal hair were originally used for the glass paint. Currently the purchased brushes are used.

 

  Country:  Central and Eastern Slovakia


Goma Laca, furniture restoration

Goma Laca, furniture restoration

Goma Laca è un'azienda familiare di Granada specializzata nel restauro e nel riciclaggio di mobili antichi. Fondata nel 1993, vanta un'esperienza arrivata già alla quarta generazione di artigiani, i quali hanno conoscenze e competenze per effettuare qualsiasi restauro del mobile.

Le loro tecniche di lavoro sono completamente artigianali, sia nella riparazione, trattamento, ricostruzione, verniciatura e decorazione di qualsiasi tipo di mobile antico, spaziando dagli articoli per la casa come sedie o archi, agli orologi, altari delle chiese o reliquiari.

La scarsità di artigiani preparati e la predominanza di tecniche industriali in questo settore fanno di questa azienda un caso unico di conservazione del patrimonio culturale della tradizione artigianale.

  Country:  Andalusia, Spagna


Goma Laca, furniture restoration

Goma Laca, furniture restoration

Goma Laca is  a Granada family business specialized in the restoration and recycling of antique furniture. Founded in 1993, it has an experience that already encompasses the fourth generation of artisans, who provide them the knowledge and skills to carry out any restoration of the furniture.

Their work techniques are completely handcrafted, both in the repair, treatment, reconstruction, varnishing and decoration of any type of antique furniture, ranging from household items such as chairs or arches, to clocks, church altars or reliquaries.

The scarcity of prepared artisans and the predominance of industrial techniques in this sector make this company a unique case of preserving the cultural heritage of traditional craftsmanship.

  Country:  Spain


Goma Laca, renowacja mebli

Goma Laca, renowacja mebli

Goma Lacais to firma rodzinna z Granady, specjalizująca się w renowacji i recyklingu zabytkowych mebli. Założona w 1993 roku, posiada doświadczenie obejmujące wiedzę i umiejętności renowacji mebli czterech pokoleń rzemieślników.

Swoją pracę wykonują całkowicie ręcznie - zarówno przy naprawie, obróbce, rekonstrukcji, lakierowaniu i dekorowaniu wszelkiego rodzaju zabytkowych mebli, począwszy od przedmiotów codziennego użytku, takich jak krzesła czy półki, aż po zegary, ołtarze kościelne czy relikwiarze.

Niedobór rzemieślników tradycyjnych i przewaga technik przemysłowych w tym sektorze sprawiają, że firma ta jest wyjątkowym przypadkiem zachowania dziedzictwa kulturowego tradycyjnego rzemiosła.

  Country:  Andalusia, Spain


Goma Laca, restauración de muebles

Goma Laca, restauración de muebles

Goma Laca es una empresa familiar granadina especializada en la restauración y reciclaje de muebles antiguos; fundada en 1993, cuenta con una experiencia que abarca ya la cuarta generación de artesanos, que les dotan de los conocimientos y habilidades para llevar a cabo cualquier restauración del mueble.

Sus técnicas de trabajo son completamente artesanales, tanto en la reparación, tratamiento, reconstrucción, barnizado y decoración de cualquier tipo de mobiliario antiguo, que incluye desde enseres domésticos como sillas o arcones, hasta relojes, altares de iglesia o relicarios.

La escasez de artesanos preparados y el dominio de las técnicas industriales en este sector convierten a esta empresa en un caso singular de conservación del patrimonio cultural de la artesanía tradicional.

  Country:  Andalusia, Spain


Goma Laca, restaurarea mobilierului

Goma Laca, restaurarea mobilierului

Goma Laca este o afacere de familie din Granada specializată în restaurarea și reciclarea mobilierului antic. Fondată în 1993, are o experiență care cuprinde deja a patra generație de artizani, care le oferă cunoștințele și abilitățile necesare pentru a efectua orice restaurare a mobilierului.


Tehnicile lor de lucru sunt complet artizanale, atât în repararea, tratarea, reconstrucția, lăcuirea cât și decorarea oricărui tip de mobilier antic, variind de la obiecte de uz casnic, cum ar fi scaune sau arcade, la ceasuri, altare de biserici sau relicve.
Lipsa de artizani pregăti
ți și predominanța tehnicilor industriale în acest sector fac din această companie un caz unic de păstrare a patrimoniului cultural al meșteșugului tradițional.

  Country:  Andaluzia, Spania


Goma Laca, reštaurovanie nábytku

Goma Laca, reštaurovanie nábytku

Goma Laca je rodinná firma v Granade špecializujúca sa na obnovu a recykláciu starožitného nábytku. Spoločnosť bola založená v roku 1993, má skúsenosti vyplývajúce zo štvrtej generácie remeselníkov, čo im poskytuje vedomosti a zručnosti vykonávať akékoľvek reštaurovanie nábytku.

Využívané pracovné techniky sú len ručné, a to tak v oprave, zachovávaní, rekonštrukcii, lakovaní a dekorácii akéhokoľvek typu starožitného nábytku, od domácich potrieb, ako sú stoličky alebo stoly, až po hodiny, kostolné oltáre alebo rôzne relikvie.

Nedostatok kvalifikovaných remeselníkov a prevaha priemyselných techník v tomto sektore robia z tejto spoločnosti jedinečný prípad zachovania kultúrneho dedičstva tradičného remesla.

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Grabado e impresión en seda

Grabado e impresión en seda

Grabado e impresión en seda. Hambis, un artista local de la imprenta, decidió  en 2007 crear la organización sin ánimo de lucro Hambis Printmaking School and Museum, que constituía una meta en la vida de Hambis: conseguir que los chipriotas conocieran el arte del grabado, que aprendieran a hacer una impresión y a apreciar los grabados de artistas chipriotas y extranjeros tanto contemporáneos como de siglos anteriores.

El museo abrió sus puertas en el verano de 2008, con una humilde colección de unos cientos de obras que provienen de donaciones. Hambis donó generosamente su pequeña colección personal y algunos de sus grabados, junto con otros impresores de Chipre y de Grecia que acudieron al museo para donar las primeras obras modernas a la colección, así como amigos coleccionistas, que regalaron con entusiasmo obras de sus colecciones. A lo largo de los años han continuado las donaciones de amigos leales del museo, que vienen a visitarlo regularmente, así como de impresores chipriotas y extranjeros, enriqueciendo la colección del museo. Las exposiciones temporales que celebra el museo son también una buena oportunidad para obtener donaciones de los artistas que exponen.

  Country:  Español


Gravare și imprimare pe mătase

Gravare și imprimare pe mătase

Hambis, un artist local în imprimare, a decis în 2007 să creeze organizația non-profit Hambis Printmaking School and Museum, care făcea parte din viziunea sa asupra vieții: să le facă cunoscută ciprioților arta gravării, să-i învețe cum să facă o imprimare și să aprecieze imprimările şi gravurile artiștilor ciprioți și străini, atât contemporani cât și din secolele anterioare. Muzeul și-a deschis porțile în vara anului 2008, cu o colecție de câteva sute de lucrări, toate provenind din donații. Hambis a donat cu generozitate mica sa colecție personală.

De asemenea,lui Hambis s-au alăturat şi tipografi din Cipru și Grecia care au venit la muzeu pentru a-şi expune primele lucrări moderne, precum și prietenii colecționari - care au donat cu entuziasm una sau mai multe lucrări din colectia lor. De-a lungul anilor, donațiile au continuat de la prietenii loiali ai muzeului care vin să îl viziteze în mod regulat, precum și de la tipografii ciprioți și străini, îmbogățind astfel colecția muzeului. Expozițiile temporare deținute de muzeu sunt, de asemenea, o bună oportunitate pentru ca artiștii expozanți să facă donații.

  Country:  Cipru


Gulerele de margele din sticlă Lemko - Krywulki

Gulerele de margele din sticlă Lemko - Krywulki

"Această bijuterie este un produs unic al minorității etnice Lemko din regiunea Hutzul, în colțul de sud-est al Poloniei, din lanțul carpatic. Krywulki este numele dat colierelor de mărgele, care sunt făcute fie pe un țesut mic, fie cu un ac, prin filetarea minuțioasă a mărgelelor de 2 milimetri pe o bucată de sfoară. Înainte de război, femeile tinere bogate aveau adesea versiuni de până la 15 cm lățime, care semănau foarte mult cu niste gulere. Cei mai puțin înstăriți își permiteau, de obicei, doar o piesă mica, ingusta, pe care o purtau cu o bluză brodată și un corset."

  Country:  Polonia, Muntii Carpații și Bieszczady


Gypsum casts

Gypsum casts

The Royal Foundry in the Royal Lazienki Museum in Warsaw provides an Instructional video that shows how to prepare a cast of traditional gypsum ornaments from ready-made forms. The Royal Foundry has been operating since the 18th Century teaching crafts, in which plaster copies of ancient and modern sculptures were made. Gypsum castings were popular in eighteenth-century collections of European monarchs. Currently, the studio is conducting workshops for students of various schools during which students learn about the famous antique sculptures and related myths. The instructional film shows the casting of a floral motif.

 

  Country:  Poland, Warsaw


Hand carding and combing sheep's wool

Hand carding and combing sheep's wool

Combing and carding are two related techniques for preparing wool.
 
With respect to sheep’s wool, the two techniques are used for making either worsted or woollen threads respectively.
 
Combing is a technique whereby wool is passed through a series of straight, metal teeth in order to lay the fibres parallel to one another.
 
Carding is a technique whereby two hand cards are used. Hand cards are typically square or rectangular paddles. These cards have numerous wire teeth set into a paper, leather or metal ground.
 
The teethed cards are used to separate the fibres, to spread them into a web (but not in parallel lines as in combed wool) and to remove any short or broken fibres as well as impurities.

  Country:  Poland


Hand spinning wool on a distaff with drop spindle

Hand spinning wool on a distaff with drop spindle

The famous Romanian traditional textiles are known to be the result of a hard work and some very special craft skills. In the Romanian villages, women were trained into traditional fiber arts (weaving, hand spinning wool, hemp, cotton, flax) from an early age. Nowadays, the few keepers of ancient customs and traditions are old rural people. 

A traditional artisan master shows us the working methods of the past. First the wool must go through a series of preparatory processes, cleaning, combing, carding by hand or with a wool carding machine. Then, the wool is wrapped and tied on the distaff and it is ready to spin.

  Country:  Romania/Bucovina


Handcrafted aluminium pot - traditional metal melting technique

Handcrafted aluminium pot - traditional metal melting technique

In the video a craftsman show how it's made the traditional roma handcrafted aluminium pot (ceaun).

First the metal  is melting then he fill a empty form (the mold) with sand and press it. He take the molten material out of the oven and he pour in to mold. He put hot charcoals all around the mold. After some time raise the pot from the pattern and polishing it, wash it and decorate it.

Roma handcrafted aluminium pots has more than two hundred years has been passed down from generation to generation

  Country:  Romania/Muntenia


Handmade carved whistle

Handmade carved whistle

The whistle is a musical instrument made of wood. All types of whistles have the shape of a cylindrical tube, with or without holes.

The first whistle discovered on the territory of Romania, in Moldova, dates back 20,000 years ago.

In the last century, many inhabitants from the villages of Zarand Country (Arad, Alba and Hunedoara counties) were specializing in various crafts, including whistles.

Today there are very few whistle craftsmen who have inherited the father-to-son craftsmanship.

In this video, the last whistle master from the Dumbrava de Sus village, Ribita commune, shows us how to prepare and manufactured a whistle. He chooses the wood from the surrounding hills and can be of cherry tree plum tree, ash, hazelnut or willow. 

  Country:  Romania/Transilvania


Handmade carved wood chess

Handmade carved wood chess

Handmade carved wood chess pieces. Chess was considered to be a royal game, which was also played in Poland by nobility and townspeople. The game comes from India, although it was known in Europe in the 10th century. Its greatest popularity in Europe falls on the 16th and 17th centuries, that was known as the golden age of chess.

In the Benkeczy wood sculpture workshop, the carvings, sculptures and game sets, including chess, are hand-made. The Benkeczy Studio has been operating for many years and is located in the old part of Krakow. Its owner, Mr. Łukasz Wiciarz, is the only one in Krakow and one of the few manufacturers of carved chess in Poland. He carries out each sculpture by hand, he approaches each one with great passion and attention to details. His sculptures are made of various types of wood: linden, cherry, oak and sycamore. His studio is open to visitors, where you can see the process of making figures, for example, oak or cherry figures are cooked before carving. He willingly tells his guests about such details of his work. On the pictures there are some of Mr. Łukasz Wiciarz works.

  Country:  Poland, Krakow


Handmade copper bracelet

Handmade copper bracelet

In Romania, there are few craftsmen who make copper jewelry with Dacic simbols. In the video the artisan shaw us how is made a bracelet with Dacian symbols, symbols which dates back more than 2,000 years. The craftman made his bracelets only with pliers and hammer and cold engraved.
It has been known in folk tradition since ancient times to wear a copper bracelet to relieve pain caused by arthritis or rheumatism, especially in areas where the moisture in the atomfera is high. 

  Country:  Romania/Ardeal


Handmade crafted tulnic – carving technique

Handmade crafted tulnic – carving technique

The Tulnic is a musical instrument with tubular shape, open at both ends, the musician blowing to the narrowest end. The musical instrument has a length between 1,5 m and 3 m.

The tulnic is a archaic musical instrument used in Apuseni Mountains for calls to battle, it signaled fires or it simply played for cheer. The years passed by, the history changed and the tulnic, just like so many other objects in the rural household has lost its functionality.

Today, those who can still pass on the secret of making tulnics to future generations are very few. Those who know how to make them “sing” are also very few and they are generally women.

The wood from which the instrument is made is called "fulgeris", a kind of spruce grown on mountains with a fiber structure that allows for easy modeling.

The first step in making the tulnik consists  of cleaning and longitudinally cutting from large diameters to small, in a prism shape, then dried at room temperature, away from the sun. Further, the wood is brought to the external form of the tulnic that we see, with the help of a iron tool and the last part of the process is the one where the juniper canes are used to tie the tulnic and then it can be decorated.

  Country:  Romania/Transilvania


Handmade silver bracelet

Handmade silver bracelet

In Romania this handcraft of making jewerly from silver dates back hundreds of years. Today only a few craftsmen are doing this art.

In the video a gypsy silversmith show how to melt silver and haw to make a bracelet from a piece of silver.

First, he cut a piece of silver, it melt it by an ancient technique and shape it into a bracelet. The tools used are a hammer and an anvil. In the next step the silversmith uses a smaller hammer, for the finishing touches. 

At the end the craftsman decorates the bracelet and polishes it with different types of files and a piece a felt.

  Country:  Romania, Ardeal


Handmade silver ring

Handmade silver ring

In Romania this craft of making jewerly from silver, gold or copper dates back hundreds of years. Today only a few craftsmen are doing this art.

In the video a gypsy silversmith show how to melt silver  and haw to make a ring from a small silver ball.

First, he cut a piece of a coin, put it on a piece of wood chorcool and add a bit of borax, to help it melt. The next step is to melt the metal using a bottle (filled with lamp oil) and a long pipe, until the temperature rises from 700 to 1200 degrees. He laminate a molten silver ball and shape it into a ring. The tools used are a hammer and an anvil. In the next step the silversmith uses a smaller hammer, for the finishing touches. For this ring the master uses a different types of files and a piece a felt to polish the ring and to clean it.

At the end the craftsman decorates the ring and polishes it with a very fine file.

  Country:  Romania/Muntenia


Handmade Straw Hat

Handmade Straw Hat

Straw hats were originally used by field workers to protect themselves from sunlight. Usually it was made by girls as a game and by women to contribute to family budget.
They could be made of straw, rafia or “rascello” to create different shapes of hats in various colours. 
Marcella Bitossi is an anrtisan in Montelupo Fiorentino who makes straw hats with different types of weavings: smooth, perforated, striped, checkered or rhombus-shaped.
The video shows the manufacturing of straw hats in small and medium enterprises of Fermo, Italy. The hats are made starting from a small braid of straw and then interlaced together.  

  Country:  Marche, Italy


Handmade wooden folk jewerly

Handmade wooden folk jewerly

Handmade wooden folk jewerly

Wooden folk jewelry manufacture goes back to the 19th century. Along with its functional and decorative side, the jewerly began to be seen as a work of art.


The material needed to make this kind of product is just an ordinary piece of wood, which is the most accessible and the cheapest one. By grinding and polishing can be obtained in the desired shape. Every piece can be beautifying by hand painting on it. The most frequently used is a folk theme, where own creativity is used. Lacquer and earring hooks are used at the end of the manufacturing process, It makes the jewerly shiny and fixed.

  Country:  Slovakia


Handmade wooden mushroom - souvenir from Belgium

Handmade wooden mushroom - souvenir from Belgium

The video shows the realisation of a wooden mushroom-souvenir made by an artisan with ancient instrument. He works and sands the wood, giving the shape of the mushroom.

  Country:  Belgium


Harvest and grinding of the sugarcane technique - Motril's Ron

Harvest and grinding of the sugarcane technique - Motril's Ron

- The item represented in the image is a bottle of Motril's rum. 
- The technique used to produce this rum consists of processing sugarcanes. First of all there is the harvest and grinding of the source material to obtain sugar juice from the sugarcane. Initially this process was considered as a derivated product of sugarcane industry. The juice is then purified, filtered and heated using the so called “crystallization technique”, by which the sugar is crystallised. The result is a dark syrup called “melaza”. After all these stages the product goes under a fermentation period of 24-30 hours. Finally the ageing period starts.
- The material used is mainly sugarcane, together with the tools needed for this process. 
- The area of origin of this rum is Andalusia, and in particular the city of Granada.


The video below presents the production of this rum and some of the stages to obtain it.

  Country:  Andalusia, Spain


Hazel baskets weaving technique

Hazel baskets weaving technique

Splitting strips of hazel from a rod, then turn them into ribbons and weave them into traditional frame baskets is almost lost. An ancient art only a few people know about, and even fewer know how to do it.

The artisan dedicates a whole day to gathering  hazel rods and branches and making the strips, a process that starts with putting a notch into the branch with a knife, and making strips while bending the branch to help splitting it easier. Rods can be bent with the aid of his knees, but big branches are harder to bend. He tucks the branch between tree trunk and bend. Just after the bark is removed the strips of wood are tidied up with a blade to smooth the surface.

After ribbons of hazel were made, he finally begins weaving a slat pack basket. It takes him an additional two days to complete the basket. He starts with building a square base in plain weave with very long base stakes. When woven bottom is completed, the sides are built up by continuing to weave narrow strips around the long base stakes, which now became the side stakes, the warp for the side walls.

  Country:  Romania/Maramures


Hergé Σχέδιο Tintin

Hergé Σχέδιο Tintin

Ένα κινούμενο σχέδιο είναι ένας τύπος εικονογράφησης, ενδεχομένως κινούμενος, συνήθως σε ένα μη ρεαλιστικό ή ημι ρεαλιστικό στυλ. Το βίντεο δείχνει τον διάσημο Βέλγο γελοιογράφο Hergé, αντλώντας τον πιο γνωστό του χαρακτήρα: Tintin. Το γελοιογραφία έχει γίνει διάσημο σε όλο τον κόσμο για τις περιπέτειές του και θεωρείται ένα από τα πιο σημαντικά κινούμενα σχέδια του 20ου αιώνα. Η σειρά χρησιμοποίησε τις παραδοσιακές τεχνικές κινούμενων σχεδίων και προσχώρησε στενά στα αρχικά βιβλία, πηγαίνοντας μέχρι να μεταφέρουν κάποια πλαίσια από τα αρχικά βιβλία απευθείας στην οθόνη.

  Country:  Belgium


Hergé Drawing Tintin

Hergé Drawing Tintin

A cartoon is a type of illustration, possibly animated, typically in a non-realistic or semi-realistic style.

The video shows the famous Belgian cartoonist Hergé, drawing his most known character: Tintin. The cartoon has become famous all over the world for its adventures and it is considered one of the most important cartoon of the 20th century. The series used traditional animation techniques and adhered closely to the original books, going so far as to transpose some frames from the original books directly to screen. 

  Country:  Belgium


Highlander’s belt

Highlander’s belt

Highlander’s belt (in local dialect: oposek) is a highlander’s decorative broad leather money belt tied with several metal buckles.
 
The belt is one of the most important elements of male folk costume worn by Highlanders (Gorals) in Polish area of the Tatra Mountains, Podhale region.
 
Unlike other regional groups in Poland, Highlanders from Podhale wear traditional outfit (or its elements) on a daily basis. The object shown in the picture comes from the Podhale village of Zab (named Zubsuche until 1965).
 
It was probably made in the 19th century but its manufacturer, place of completion, and time of last usage, are unknown. In 1961 it was purchased for the ethnographic collections at the Dr Tytus Chalubinski Tatra Museum in Zakopane.
 

  Country:  Poland, Podhale, Zakopane


Honey-cake making craft

Honey-cake making craft

Honey-cake dough is easy to form and can be kept fresh and delicious for a long time, it does not spoil neither raw nor baked over time. The honey-cake craft appeared in Slovakia in the 16th century, with Bratislava being the center of it. It expanded to other Slovakian towns in the 17th and 18th centuries. In the second half of the 19th century, this craft began to decline, especially due to development of the general confectionery craft. Recently, more and more women are engaged in baking and decorating honey-cakes. They offer their products at fairs, pilgrimages or feasts.

The video captures the course of the honey-cake production from the preparation and processing of the dough through its baking and decorating. Maria Balacinova produces honey-cakes for over 25 years. Initially, a dough is prepared, its treatment time is about 15 minutes. The finished dough is resting in the refrigerator for 4 days. The dough is loosened, and different shapes are cut out of it. Subsequently, the dough is baked in the oven. Baked honey-cakes are rubbed with thick frosting after cooling. The final look is achieved by decoration. Honey-cakes are not only beautiful, but also delicious. Bon appetite!

  Country:  originally Bratislava, later cities throughout the Slovakia


Horezu traditional ceramic vessel

Horezu traditional ceramic vessel

Horezu ceramics is a unique type of Romanian pottery that is traditionally produced around the town of Horezu in northern Oltenia (Vâlcea County). The craftsmanship of Horezu pottery was inscribed on UNESCO Intangible Cultural Heritage Lists in December 2012. The techniques used to create the beautiful Horezu ceramics are coming from ancient times, more than 2000 years. The first video presents a potter and his family who shape, decorates and then burn a vassel.The process begins by bringing the reddish clay in the potter's workshop, where it is processed. The obtained paste is cleaned of impurities, is divided into balls and then worked on the wheel.Creating a pot requires a special technique and a high working speed because the paste should not dry.After modeling, the pots are left to dry for a few days in the shade and then burned in special ovens after they have been previously ornamented and eventually blushed.The dominant symbol of Horezu painted pots is the rooster along with we can meet other traditional symbols.The colours are vivid shades of dark brown, red, green, blue and ‘Horezu ivory’.

  Country:  Romania/Oltenia


Horseshoe –  metal melting traditional technique

Horseshoe – metal melting traditional technique

The video shows how it is made a horseshoe and how it is place on the horse's foot.

First, the blacksmith takes a piece of iron  and put it into the fire. He is waiting for the temperature to get to 1200 degrees, to be able to work it. The piece of iron is removed from the fire and the blacksmith begins to beat it. He putting it inside the fire once more and he beat the metal again and bend it until  takes the form of a horseshoe. After that, he makes holes for the studs.

The blacksmith puts the metal into the fire again, to make the 2 ends, wich are curled up.  He bending it a bit and the horseshoe it’s done. Now he need to shape it according to the horse’s foot. The horseshoe cannot be bigger or smaller than the horse's foot.

  Country:  Romania/Muntenia


Household silverware

Household silverware

Foe Several household items such as vases and containers a special methos of silver smithy was used in several areas of Cyprus. The traditional decoration is a delicate craft that twists fine silver wire into beautiful hand-made decoration for most of the household items. The items were used on special occations and were sympolizing the status and wealth of the owners.

  Country:  Cyprus


How to work corals in Trapani

How to work corals in Trapani

The video shows the manufacturing of corals, from which it is possible to obtain different kind of jewels: necklaces, bracelets or earrings. The coral is worked with small tools, in order to give them different shapes: flowers or leafs. 

  Country:  Sicily, Italy


Hrnčiarstvo na Slovensku

Hrnčiarstvo na Slovensku

Vo video ukážke sa vyrába džbán klasickou technikou z hliny na hrnčiarskom kruhu. Touto technikou sa keramika vyrábala na celom území Slovenska. Jednotlivé regióny sa líšili najmä spôsobmi zdobenia. Na západnom Slovensku je známa modranská keramika – majolika a na východnom Slovensku pozdišovská keramika. Na hlavici sa najprv pripraví základ – rozotrie sa kúsok hliny, aby sa hmota lepšie priľnula. Rozšíri sa dno džbánu. Zo dna džbánu sa začne vyťahovať kachlica. Keď je kachlica vytiahnutá, môže sa začať tvarovať (pred tým je ešte možné zarezať si spodok). Vytlačí sa bruško džbánu. Zvnútra sa vysaje voda pomocou hubky, aby sa hmota neskôr nerozmočila. Výtvor sa dotvaruje čepieľkou a vyhladí sa hubkou. Nakoniec sa vytvaruje nalievací otvor a pripevní sa uško. Po vyschnutí sa džbán dá vypáliť do hrnčiarskej pece pri teplote približne 950 stupňov Celzia. Po prvom výpale sa džbán glazuje. Následne ide na ďalší výpal, pri ktorom sa glazúra roztečie a vytvorí tak tenkú sklovitú vrstvičku.

  Country:  Celé územie Slovenska


Huevo de Pascua decorado con paja

Huevo de Pascua decorado con paja

La tradición de decorar los huevos en la época de Pascua sigue muy viva en Eslovaquia. El huevo era un símbolo del renacimiento de la naturaleza, renovando la vida y la primavera. El Lunes de Pascua, las niñas daban huevos decorados a los niños como recompensa por ser azotados o salpicados de agua. Las técnicas de decoración tradicionales son el batik, la decoración con cera, el rayado y la envoltura con alambres. Los huevos conservan la gran variedad de ornamentos tradicionales decorados con colores muy vivos.

La base del producto es el huevo de color, que está decoradocon colores de anilina mediante una pajita cortada. El huevo debe secarse bien durante unos dos días. La paja debe remojarse en agua tibia durante una hora. La paja, que también puede ser de color, se corta en diferentes anchuras de tiras. Las tiras más largas dividen el huevo, y las diversas formas se cortan de las piezas más cortas y se pegan al huevo. El pegamento se aplica con un pasador de corte unido a un lápiz, ya sea en el dedo o directamente en la paja. Se crean así diferentes y originales patrones en el huevo.

  Country:  Originado en las ciudades en Eslovaquia Occidental y posteriormente en toda Eslovaquia


Huevos de Pascua - Técnica de pintura hecha a mano

Huevos de Pascua - Técnica de pintura hecha a mano

En la región de Bucovina, práctica de la pintura de huevos es una tradición heredada de los antepasados.

Primero se hierven los huevos y, cuando están calientes, se pintan con cera de abeja.

La cera se mantiene a fuego lento, preferiblemente en un recipiente de estaño para mantenerla líquida.

Sigue la pintura (incondeierea) de los huevos con motivos tradicionales rumanos.

La pintura de huevos de Pascua es una antigua tradición de origen precristiano. Los huevos pintados simbolizan la llegada de la primavera y el renacimiento de la naturaleza.

En la tradición popular rumana, los huevos de Pascua se consideran un símbolo de regeneración y purificación.

  Country:   Rumania / Bucovina


I coltelli in metallo dei pastori

I coltelli in metallo dei pastori

Questi coltelli, conosciuti come 'tsakoudi', sono realizzati a mano e sono formati da due parti: la lama in acciaio e l'impugnatura che può esser o in legno o ricavata da ossa di bue o da un corno di un montone.
 
Indipendentemente dal materiale usato, il processo per la loro realizzazione è lo stesso. Tuttavia c'è da porre attenzione su un particolare che fa la differenza: un coltello normale ha dimensioni standard, mentre il coltello 'tsakoudi'  è un coltello pieghevole, ottimo e sicuro per essere conservato in tasca o in borsa.
 
I materiali utilizzati per l'impugnatura erano facilmente reperibili nella zona, mentre l'acciaio veniva importato da fuori anche se a volte poteva essere ricavato da vecchie auto o macchinari in disuso. L'impugnatura del coltello 'tsakoudi', invece, era fatta esclusivamente dal corno di  un montone per la sua buona flessibilità.

  Country:  Cipro


I gioielli di Lefkara

I gioielli di Lefkara

I gioielli realizzati a Lefkara nell'isola di Cipro sono caratterizzati da un design unico nel loro genere, simile ai suoi famosi merletti. Le tecniche di lavorazione risalgono all'antica Grecia ellenica e sono sopravvissute nei secoli e tramandate di generazione in generazione. I gioielli, realizzati anche oggi con tecniche aggiornate, mantengono però lo stesso stile tradizionale.

  Country:  Lefkara Cipro


I rametti di  Gille

I rametti di Gille

Il carnevale di Binche è uno degli eventi più famosi in Belgio. Esistono testimonianze di questa festa a partire dal 1395, quando le persone avevano l'usanza di riunirsi intorno a un falò nel giorno di Martedì grasso per celebrare la fine dell'inverno, anche se il carnevale così come lo conosciamo oggi risale al 1500. Il protagonista tradizionale della festa è il "Gille", una maschera contadina indossata da tutti nel giorno del Martedì grasso, completamente fabbricato a mano. Il video mostra la creazione di piccoli rametti che sono parte del costume.

L'artigiano, sempre nel video, spiega che per prima cosa decide quali rami utilizzare. Successivamente, li unisce in modo da formare un piccolo mazzo. In seguito, spiega che i rametti sono un elemento fondamentale per il personaggio di Gille. 
 

  Country:  Belgio


Il potere della forgiatura

Il potere della forgiatura

Un'attività familiare specializzata in forgiatura e lavorazione di ferro situata in Ubeda, Jaén (Spagna). Il loro lavoro è stato premiato nelle ultime due edizioni del Premio Unicaja per l'artigianato spagnolo nella categoria "forgia". Essi sono anche stati finalisti nell'ultima edizione dei Premi per l'Artigianato spagnolo conferiti dal Ministero dell'Industria. Il loro lavoro è connesso al recupero del patrimonio storico, ed è per questo che hanno eseguito degli interventi nella catena nazionale dei tradizionali hotel "Paradores".

  Country:  


Il suono del telaio

Il suono del telaio

Il suono del suo telaio arabo riempie l'aria della bottega di Isabel Soler, una delle poche tessitrici rimaste a Níjar, una città nella provincia di Almería, in Spagna.

Isabel proviene da una famiglia di tessitori e assicura che il suono del telaio l'ha catturata.

Tesse coperte e tappeti che hanno trovato dimora negli Stati Uniti o in Germania. Isabel si prende cura di tingere la lana che usa con le piante che raccoglie lei stessa.

  Country:  Spagna/Andalusia/Almeria


Il suono della campana

Il suono della campana

Un’azienda che affonda le sue radici nel lontano 1881, a Torredonjimeno, nella provincia di Jaén, dove, per generazioni, maestri fonditori hanno realizzato e restaurato campane artigianali, automatizzando anche i campanili.
L’ancoramento alle tradizioni non ha precluso la strada all’innovazione. Nel corso degli anni, infatti, sono state introdotte nuove tecnologie ed oggi le campane sono controllabili perfino dal telefono cellulare.


I loro rintocchi animano l’intero paese, e nel corso degli anni hanno conquistato gli angoli più remoti del globo, dagli Stati Uniti al Giappone, passando per il Madagascar.
Sono fabbricate con una lega metallica particolarmente resistente: un tipo di bronzo costituito per il 78% da rame e, per il restante, da stagno. 


Questa proporzione tra i due elementi chimici, dapprima fusi agevolmente insieme, e successivamente colati negli appositi stampi, permette di massimizzare la potenza del suono prodotto. Quest’ultimo, infatti, è tanto più grave e profondo quanto maggiore è la percentuale di rame. 
Il minerale principale è la stannite, un solfuro di rame,  stagno e ferro.
 

  Country:  Spagna, Andalusia


Imagerie, sculptura Patimilor

Imagerie, sculptura Patimilor

Francisco Romero Zafra este un sculptor, imager și restaurator din Cordoba recunoscut pe scară largă pentru munca sa. Ucenic al lui Antonio Bernal, el folosește o varietate de tehnici pentru a surprinde sentimentul, durerea și devotamentul în sculpturile sale din Săptămâna Mare andaluză. Imageria este o artă multidisciplinară care combină sculptura, tencuiala, pictura, toaletarea și brodatul pentru a crea figurile expuse în timpul Paștelui.


A realizat peste o sută de lucrări care apar  în multe orașe ale țării și în străinătate, precum și restaurări de lucrări antice care și-au recăpătat splendoarea sub mâna sa.
Francisc stăpâne
ște nu numai sculptura, ci și policromia, deoarece pictura a fost una dintre activitățile sale înainte de a se dedica pe deplin imaginii.

  Country:  Cordoba, Andaluzia, Spania


Imagery, la scultura della Passione

Imagery, la scultura della Passione

Francisco Romero Zafra è uno scultore e restauratore di Cordoba ampiamente riconosciuto per il suo lavoro. Discepolo di Antonio Bernal, utilizza una varietà di tecniche per catturare sentimenti, dolore e devozione nelle sue sculture dedicate alla Settimana Santa andalusa. L’imagery è un'arte multidisciplinare che combina scultura, intonaco, pittura, vestizione e ricamo per creare le figure in mostra durante la Pasqua.

Ha realizzato più di cento opere lavorate in molte città del paese e all'estero, oltre a restauri di opere antiche che hanno riacquistato il loro splendore grazie alla sua mano.

Francisco padroneggia non solo la scultura, ma anche la policromia.

  Country:  Cordoba, Andalusia, Spagna


Imagery, the sculpture of the Passion

Imagery, the sculpture of the Passion

Francisco Romero Zafra is a sculptor, imager and restorer from Cordoba widely recognized for his work. A disciple of Antonio Bernal, he uses a variety of techniques to capture feeling, pain and devotion in his sculptures of the Andalusian Holy Week.  Imagery is a multidisciplinary art that combines sculpture, plastering, painting, dressing and embroidery to create the figures on display during Easter.

He has made more than a hundred works that are processed in many cities of the country and abroad, as well as restorations of ancient works that have regained their splendor under his hand.

Francis masters not only sculpture but also polychromics as painting was one of his activities before dedicating himself fully to imagery.

  Country:  Spain


Imagery, the sculpture of the Passion

Imagery, the sculpture of the Passion

Francisco Romero Zafra jest uznanym rzeźbiarzem i renowatorem z Kordoby. Jest uczniem Antonio Bernala. W swojej pracy wykorzystuje różne techniki, aby uchwycić emocje, ból i poświęcenie w swoich rzeźbach andaluzyjskiego Wielkiego Tygodnia.  Tworzone przez niego przedstawienia łączą rzeźbę, malarstwo, formowanie z materiałów plastycznych,  krawiectwo i haftowanie w celu stworzenia postaci wystawionych podczas Wielkanocy.

Wykonał ponad sto prac, które są prezentowane w wielu miastach w kraju i za granicą. Jest także odpowiedzialny za rekonstrukcje starożytnych dzieł, które odzyskały swój blask pod jego ręką.

Franciszek jest mistrzem nie tylko rzeźby, ale i polichromii, gdyż malarstwo było jednym z jego zainteresowań, zanim poświęcił się w pełni tworzeniu figur.

  Country:  Cordoba, Andalusia, Spain


Imagination sculpted from stone

Imagination sculpted from stone

Sculptor Diego Cano, born in the Almerian village of Olula del Río, was awarded the Master Artisan Card from the Andalusian Government in 2013. In the beginning of his arts career he dedicated to painting. He did it until 1985, when, by chance, he met Anglo-Russian sculptor Alexander Sokolov. He arrived in Macael and became Diego’s master. Since then, Diego hasn’t stop sculpting, unveiling the identity of the stone with his chisel. At first, he sculpted human figures, but then he became interested in surrealism. His works, inspired in everyday issues such as dialogue or friendship, have been exhibited all over Spain.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Imaginería, la escultura de la Pasión

Imaginería, la escultura de la Pasión

Francisco Romero Zafra es un escultor, imaginero y restaurador cordobés ampliamente reconocido por su obra. Discípulo de Antonio Bernal, utiliza una variedad de técnicas para plasmar el sentimiento, el dolor y la devoción en sus esculturas de la semana santa andaluza.

Ha realizado más de un centenar de obras que se procesionan en muchas ciudades del país y en el extranjero, así como restauraciones de obras antiguas que han recuperado su esplendor bajo su mano.

Francisco domina no solo la escultura sino también la policromía ya que la pintura fue una de sus actividades antes de dedicarse plenamente a la imaginería.

  Country:  Córdoba, Andalucía, España


Imbalsamazione e conservazione degli animali

Imbalsamazione e conservazione degli animali

La Tassidermia è l'arte e la tecnica di conservazione dei corpi degli animali attraverso l'assemblamento (su di una corazza) o il riempimento, a scopo di studio o esposizione.

Gli animali vengono spesso ritratti in atteggiamenti realistici. Con tassidermia si indica sia il processo di conservazione dell'animale così come il prodotto finito. La tassidermia viene usata per conservare mammiferi, pesci, volatili, rettili così come anche insetti, aracnidi ed anfibi. Sebbene tradizionalmente fosse riservata alla conservazione di trofei di caccia, oggigiorno viene usata principalmente nei musei naturali e per altri scopi formativi.

Sta emergendo una tassidermia etica. Tecniche: si usano quattro metodi principali in tassidermia: il tradizionale allestimento delle pelli ( la pelle conciata dell'animale viene allestita su di una struttura che funge da scheletro), allestimento liofilizzato (una volta disposto l'animale nella posizione desiderata, viene liofilizzato usando una speciale camera di essiccamento), allestimento di riproduzioni (creazione di una replica esatta dell'animale originale, soprattutto usata per specie protette e in via d'estinzione), e allestimento di ricostruzione (rappresentazione accurata a dimensioni reali di specie esistenti o estinte usando materiali provenienti da altri animali).

Materiali: corpi di animali, ossa, pelle, metallo e legno, gesso, mastice, conservanti chimici, ecc. 

  Country:  Tutti


Immaginazione scolpita su pietra

Immaginazione scolpita su pietra

Lo scultore Diego Cano, nato nel paese di Olula del Río in Almeria (nel sud della Spagna), è stato premiato con la Carta di Mastro Artigiano dal governo dell'Andalusia nel 2013.

All'inizio della sua carriera artistica si dedicò alla pittura. Ci si dedicò fino al 1985, quando, per caso, incontrò lo scultore anglo-russo Alexander Sokolov. Egli si trasferì a Macael (Andalusia) e divenne il maestro di Diego. Da quel momento Diego non ha più smesso di scolpire, rivelando l'identità della pietra con il suo scalpello. All'inizio scolpì figure umane, ma successivamente si interessò nel surrealismo. I suoi lavori, ispirati dalle questioni di tutti i giorni come dialoghi o amicizie, sono stati esposti in tutta la Spagna. 

  Country:  Spagna/Andalusia/Almerìa


Imprimare manuala

Imprimare manuala

Istoria originii tesaturii imprimate in Slovacia datează din secolul al XVIII-lea, în special în zonele din jurul Orava și Spi, unde materialul principal de producție a fost pânza. Imprimarea a devenit o parte importantă in realizarea îmbrăcămintei populare. Țesătura folosită nu trebuia să fie spălată frecvent și nu a fost costisitoare, deoarece imprimarea pe ea era ieftină. Tehnica de vopsire a modelului a fost aplicată mai ales pe pânză, dar alte materiale au fost folosite ulterior, de ex. bumbac. Modelele de pe țesătură au fost pictate manual, dar mai târziu a fost utilizat un timbru din lemn sau metal. În primul rând, pânza a fost fiartă în apă, unde s-au adăugat hidroxid de calciu și sodă. Ulterior, panza a fost spălată în acid sulfuric, diluată cu apă și clătită. După uscare si amidonare, pânza a fost gata de imprimare și de colorat. Ulterior panza a fost introdusa într-un recipient de pap. După ce amestecul s-a uscat, pânza s-a strans în pliuri paralele si a fost atârnată pe o structură de fier fiind cufundată timp de 20-30 de minute într-un amestec de colorare. Componenta de bază a fost indigo. Întreaga pânză a fost colorată, cu excepția locurilor în care a fost pus pap, pe care indigo-ul nu l-a acoperit. Procesul de înmuiere a fost repetat de mai multe ori, deoarece asa se obtinea o culoare mai închisă. După colorare, țesătura a fost plasată într-o soluție slabă de acid sulfuric pentru a îndepărta pap-ul rezultand un model alb format pe un fundal albastru închis. Utilizarea modelelor a fost versatilă, de exemplu pentru fuste, pături, lenjerie, eșarfe, șorțuri, fețe de masă, perdele și multe altele.

  Country:  Slovacia


Încălțăminte din piele numită "krpce"

Încălțăminte din piele numită "krpce"

Krpce sunt un pantof tipic din piele populară din Slovacia. Istoria originii datează din secolul IX sau X. Materialul folosit pentru fabricarea sa, este o piele naturală. Krpce poate fi purtat și de femei, bărbați și copii. Partea de sus a acestor pantofi este decupata. Prelucrarea ulterioară le oferă forma dorită pe picior. Pentru o rezistență crescută la abraziune, au o talpă captusită și cusută din piele rezistentă. Din punct de vedere practic, nu este recomandat să ai piciorul gol. Mersul (chiar și dansul) este mai confortabil dacă sunt îmbrăcate șosete mai groase de lână de oaie. Întregul proces de fabricație durează aproximativ 2 ore. Videoclipul oferă un exemplu de abilități deosebite de realizare deosebite a încălțămintei populare din Slovacia, numite krpce.

  Country:  Slovacia


Încalţăminte tradiţională româneascaă din piele "opinci" , cusute manual

Încalţăminte tradiţională româneascaă din piele "opinci" , cusute manual

Meșterul opincar, Alexandru Ilinca este unul dintre cei mai apreciaţi meşteşugari din România. S-a născut în localitatea Orleşti, în judeţul Vâlcea, regiunea Oltenia, unde a învăţat să lucreze opinci de la tatăl său.  Aproape o viaţă a practicat croitoria, până când s-a pensionat şi a revenit la opincărie. Mergea des la târguri unde a observat că nu se găseau opinci de vânzare, care să completeze costumul popular, astfel, Alexandru Ilinca a început confecţioneze din nou tradiţionalele opinci.


Pentru că iubește obiceiurile străbune și vrea să ducă mai departe meseria deprinsă de la tatăl său, meşeteşugarul participă în continuare la multe târguri sau expoziţii pentru a face cunoscut acest meşteşug. Chiar dacă oamenii nu mai poartă opinci artizanul este fericit că mulţi vin să înveţe din tainele acestui meşteşug.
Opincile lui au ajuns la oaspeți de seamă ai României precum: Joe Biden, Emmanuel Macron, Printul Charles de Wales.

  Country:  Romania, toate regiunile


Incisione e stampa su seta

Incisione e stampa su seta

Incisione e impronta su seta. Hambis, un artista locale di imprinting, ha deciso nel 2007 di creare l'organizzazione no-profit Hambis Printmaking School and Museum, che faceva parte della visione della vita di Hambis: far conoscere ai ciprioti l'arte della stampa, per imparare a fare una stampa e di apprezzare le stampe di artisti ciprioti e stranieri sia contemporanei che dei secoli precedenti. Il museo ha aperto i battenti nell'estate del 2008, con un'umile raccolta di poche centinaia di opere tutte provenienti da donazioni.

Hambis ha generosamente donato la sua piccola collezione personale e alcune delle sue stampe, insieme ad incisori di Cipro e Grecia che sono venuti al museo per dare le prime opere moderne alla collezione, così come amici collezionisti - che hanno donato con entusiasmo una o più opere dai loro collezione. Negli anni sono proseguite le donazioni di fedeli amici del museo che vengono a trovarci regolarmente, nonché di incisori ciprioti e stranieri, arricchendo la collezione del museo. Le mostre temporanee organizzate dal museo sono anche una buona occasione per le donazioni degli artisti espositori.

  Country:  Cipro


Industria manifatturiera dei bicchieri di cristallo

Industria manifatturiera dei bicchieri di cristallo

"Julia" Crystal Glass Factory è un marchio prestigioso presente nel mercato mondiale da almeno 200 anni. In quanto parte della Kolglass Company, produce bicchieri di alta qualità completamente fatti a mano: prodotti in grado di soddisfare i gusti più esigenti.
 
"Julia", specializzata nella realizzazione vetri lavorati a mano, sia soffiati che pressati, vanta una ricca tradizione nella lavorazione del vetro e l'uso della macinazione, sabbiatura, incisione e pittura tali da rendere il prodotto unico. 
 

  Country:  Polonia, Voivodato della Bassa Slesia


Inel din argint realizat manual

Inel din argint realizat manual

În România meșteșugul de a face bijuterii din argint, aur sau cupru datează de sute de ani. Astăzi doar câțiva meșteri mai practica această artă.

În videoclip, un argintar rrom arată cum se topeste o bucata mica de argint pentru a face un inel. În primul rând, mesterul a tăiat o bucată dintr-o monedă de argint, a pus-o pe carbune de lemn și a adăugat un pic de borax, pentru a o ajuta să se topească.

Următorul pas este topirea metalului folosind o sticlă (umplută cu ulei de lampă) și o țeavă lungă, in care sufla până când temperatura va crește de la 700 la 1200 de grade. El laminează o bilă de argint topită și o modelează într-un inel.

Instrumentele folosite sunt un ciocan și o nicovală. În următoarea etapă, argintarul folosește un ciocan mai mic, pentru finisaje.

Pentru acest inel, maestrul folosește diferite tipuri de pile și o bucată de pâslă pentru a lustrui inelul și pentru a-l curăța. La sfârșit meșterul decorează inelul și îl șlefuiește cu o pila foarte fina.

  Country:  Romania/Muntenia


Intagliare il legno

Intagliare il legno

Il legno intagliato è un'arte tradizionale in cui il legno è modellato nella forma desiderata.

l materiali usati sono il lime, rovere, susino, ciliegio, noce e pero. 
Gli attrezzi di base sono i coltelli, scalpelli, trapani e pialle mentre le motoseghe sono usate per oggetti più grandi.

Le tecniche usate sono: taglio in linea, taglio grezzo, taglio invertito. Il trattamento della superfice è ottenuto dalla patinatura, tinta e lucidatura o pittura.

Attualmente ci sono 500 intagliatori in Slovacchia che si dedicano alla creazione di sculture, rilievi e altri oggetti di legno: sono riscontrabili motivi che richiamano il folklore, la natura e la religione. Particolare attenzione è data alle 'bethlehems', la cui più grande si trova nei comuni di Rajecka Lesna, Terchova and Horni Lidec. La Betlemme ceco-slovacca, dal paese di horni Lidec, ha più di 100 palazzi costrutiti e 220 figure, 75 delle quali si muovono.

Nella preview del video, viene mostrato il Maestro Milan Stieranka mentre produce tazze di legno decorate: esse hanno una maniglia decorativa e una tazza con fondo. Per prima cosa, produce un master grafico della maniglia e poi lo trasferisce sul legno. Dopo il taglio generale, inizia il taglio dei particolari. Il solco è tagliato dalla tazzina la quale viene immersa in acqua calda, si espande e il fondo viene aggiunto. Infine, la tazza è unita alla maniglia e il processo è così terminato.  

  Country:  Slovacchia


Intagliare l'alabastro

Intagliare l'alabastro

L'Alabastro è una singolare varietà di gesso, finemente cristallizato, con colori chiari, che appare in masse compatte e omogenee chiamate noduli.

Esistono miniere di alabastro in differenti parti d'Europa e questo artigianato si è tipicamente sviluppato intorno ad esse.

L'alabastro deve essere estratto dalle miniere, trasportato e tagliato a seconda del tipo di uso al quale sarà poi destinato.

Senza separarlo dal mondo dell'arte, a cui era legato direttamente in altri tempi, oggi l'alabastro ha numerose applicazioni, sia in architettura che nella decorazione e nell'illuminazione.

La tecnica di scultura consiste nell'estrazione, attraverso l'uso di martello e scalpello, punzone o scalpello, dell'eccesso di materiale per dare forma alla figura che è stata prima disegnata.

Possono essere utilizzate anche macchine per perforare, segare, levigare, ecc.

  Country:  Spagna, Aragon


Intrecciare cesti tradizionali

Intrecciare cesti tradizionali

Un video che mostra come creare cesti di vimini tradizionali, come tagliare questo materiale, come avvolgerlo e porlo nel posto giusto per poter completare il cesto. 
Sebbene il vimini sia noto all'uomo sin dalla notte dei tempi, la sua cesteria si è sviluppata nel sudest della Polonia, in modo particolare nella città di Rudnik. Delle scuole in vimini furono create dopo la Seconda Guerra Mondiale. Cesteria a parte, diverse decorazioni e oggetti casalinghi sono fatti di vimini come ad esempio sottobicchieri, scatole, zampogne e mobili.
 

  Country:  Poland


Intreccio di sparto

Intreccio di sparto

Sparto: Una fibra vegetale povera che se messa nelle mani di esperti lavoratori di sparto assume un bellissimo design.

Si tratta di un tradizionale processo di lavorazione che trasforma lo sparto in strumenti per la casa o l'agricoltura. Assistiamo nell'area di Jódar al processo di creazione di oggetti di sparto, dal raccoglimento della fibra nel campo fino al risultato finale.

  Country:  Spagna, Andalusia


Jak pracować z koralowcami w Trapani

Jak pracować z koralowcami w Trapani

"Film pokazuje produkcję koralowców, z których można uzyskać różnego rodzaju klejnoty: naszyjniki, bransoletki lub kolczyki. Koral jest obrabiany za pomocą małych narzędzi, aby nadać im różne kształty: kwiaty lub liście."

  Country:  Sycylia, Włochy


Jantárové šperky

Jantárové šperky

Video ukazuje výrobu jantárových korálikov a náhrdelníkov pomocou drevených strojov poháňaných človekom presne tak, ako tomu bolo pred zavedením elektrickej energie v krajine. Viac informácií o ručnom spracovaní jantáru nájdete na: https://www.youtube.com/watch? V = 7KkAgYccHY0

  Country:  Poľsko, Pomerania, Kashubia, Kurpie a Kujawy


Jewels and copper forging

Jewels and copper forging

This ring is cold forged from a copper bar, engraved with a particular roundish chisel, then bent over the anvil horn. The final process is heating the ring on a plate, until reaching a red oxidation colour.

  Country:  Trento (Italy)


José Rivas, premio andaluz de artesanía

José Rivas, premio andaluz de artesanía

Premio Andaluz de Artesanía 2020

  Country:  España/Andalucia


Joyas y forja de cobre

Joyas y forja de cobre

Este anillo está forjado en frío a partir de una barra de cobre, grabado con un cincel redondeado particular, luego doblado sobre la bocina del yunque.

El proceso final consiste en calentar el anillo en una placa, hasta alcanzar un color rojo de oxidación.

  Country:   Trento (Italia)


Joyería artesanal tradicional de madera

Joyería artesanal tradicional de madera

Joyería artesanal de madera. La fabricación de las joyas artesanales de madera se remonta al siglo XIX. Junto con su lado funcional y decorativo, la joyería comenzó a ser vista como una obra de arte.
El material necesario para hacer este tipo de producto es solo una pieza ordinaria de madera, que suele ser la opción más accesible y  barata. Mediante las técnicas de la molienda y el pulido se puede convertir en la forma deseada. Cada pieza puede embellecerse pintándola a mano. El tema ornamental más utilizado es el folclore, donde se aplica la creatividad propia. Los ganchos de laca y aretes se utilizan al final del proceso de fabricación, lo que hace que las joyas sean brillantes y fijas.

  Country:  Eslovaquia


Joyería de Lefkara

Joyería de Lefkara

La joyería que se hace en el pueblo de Lefkara (Chipre,) es similar a los famosos bordados que se hacen en el mismo pueblo. la técnica se remonta a la era helenística y ha sobrevivido a través de los siglos, de generación en generación. La joyería se produce en la actualidad con los mismos diseños y patrones, pero añadiendo técnicas más modernas.

  Country:  Lefkara Chipre


Joyería del capullo del gusano de seda

Joyería del capullo del gusano de seda

El capullo del gusano de seda se usaba principalmente para producir tela, pero tenían otros usos, como hacer joyas. Se usaba porque su material era particularmente fuerte y resistente.Se pintaban y decoraban a mano. La técnica la sobrevivido hasta la fecha, ofreciendo una gran diversidad de diseños originales.

  Country:  Todo Chipre


Joyería troquelada

Joyería troquelada

La historia de la joyería troquelada se remonta al siglo XVIII y es conocida como la artesanía más antigua.
Hasta la fecha, este tipo de joyería  es muy popular en Eslovaquia, especialmente en la región de Ilina (parte norte del país), donde se encuentra el centro de la joyería artesanal de troquelado más típica.
El material que generalmente se usa es el cable de acero o cobre y la creatividad. Mediante el uso de alicates especiales y los accesorios necesarios, el cable se puede girar fácilmente y cortar en la forma deseada, dependiendo de la imaginación y requerimientos del cliente.Estas joyas sean tan especiales y originales  se pueden embellecer con cuentas de colores.

  Country:  Eslovaquia


Juan Moral, a sculptor who creates spaces full of warmth and life

Juan Moral, a sculptor who creates spaces full of warmth and life

Sculptor Juan Moral was born in Torredelcampo, Jaén, and has exhibited his works in Italy, New York and Beijing. He is 76 years old but he is still active. This restless artist chose stone as the ideal material to accompany him in his journey towards abstraction. His father was naïf painter Manuel Moral and his works can be found in public spaces around Spain. He teaches creation workshops in his foundation in Jaén.

  Country:  Spain/Andalusia/Jaén


Juan Moral, uno scultore che crea spazi

Juan Moral, uno scultore che crea spazi

Lo scultore Juan Moral è nato a Torredelcampo, Jaen, ha esibito le sue opere in Italia, New York e Pechino. Nonostane i suoi 76 anni, è ancora attivo ed ha scelto la pietra come materiale ideale nel suo viaggio verso l'astrazione.

Suo padre era il pittore naif Manuel Moral e i suoi lavori sono visibili nei posti publici di tutta la Spagna. Tiene seminari sulla creazione in pietra nella sua fondazione a Jaen.   

  Country:  Spagna/Andalusia/Jaen


Kameň Vistea - tradičné tesárske techniky

Kameň Vistea - tradičné tesárske techniky

Video ukazuje, ako sa kameň nazývaný Vistea spracováva modernými technikami (s mechanickou frézou a brúskou), ale aj tradičnými metódami tesania kameňa dlátom a kladivom, metódami zachovanými naprieč generáciami. Počas workshopov sa práca vykonáva ručne, s výnimkou rezania vápenca, ktoré sa vykonáva pomocou mechanickej rezačky a brúsky. Po vyťažení kamenných blokov z lomu sa opracuje na sústruhu a hotové platne sa vyrezávajú ručne pomocou sekáča a kladiva na zhodnotenie kameňa. Výsledkom sú ručne vyrobené hotové výrobky ako sú: sochy, masívne stĺpy, kapitoly, ale aj priemyselné výrobky: schody, okná, vodorovná a zvislé obklady, interiérové ​​dekorácie, chodníky. Remeselníci majú storočnú históriu v tesárstve kameňa, remeslo prechádza z generácie na generáciu, 80% pracujúcej populácie z dediny Vistea pracuje s kameňom. Vápenec Vistea má niekoľko výhod, vďaka ktorým sa stal známym: príjemná farba (biela, žltá alebo modrá, podľa toho, ktorá vrstva sa získa), trvanlivosť a dobré mechanické vlastnosti. Okrem toho je jeho výskyt hojný v pohoriach neďaleko Cluj. Názov dediny Vistea sa v priebehu rokov spája s prírodným kameňom, ktorý ju preslávil v strednej a juhovýchodnej Európe, pričom obec bola certifikovaná v 13. storočí.

  Country:  Rumunsko, Transilvánia


Kamenárstvo

Kamenárstvo

Kamenárstvo sa zaoberá spracovaním kameňa tesaním, brúsením, hladením, rytím, maľovaním a osadzovaním kamenných prvkov. Pri ručnom spracovaní kameňa sa používali kladivá, kliny, sochory a dláta. Nakoľko kamenári pôvodne kameň aj ťažili, lokálne náleziská determinovali typ spracovávaného kameňa, napr. na Spiši sa kamenári od stredoveku sústreďovali na spracovanie travertínu. Spracovanie kameňa na Slovensku rozvinuli talianski majstri, ktorí prichádzali od 13. storočia stavať svetské aj sakrálne stavby. Popri stavebnom kamenárstve sa rozvíjala aj výroba žarnovov, šrotovacích a mlecích kameňov, ako aj brúsok a osličiek. V mestách mali kamenári cechy spolu s murármi a zameriavali sa na budovanie rôznych typov stavieb. Na vidieku sa kamenárstvo ako doplnkové zamestnanie rozvíjalo od 18. storočia v oblastiach s výskytom ľahšie opracovateľných druhov kameňa (pieskovec, vápenec, ryolit, trachyt). Z nich sa zhotovovali ostenia, parapety, rímsy, preklady, šambrány, stĺpiky, náhrobníky, prícestné kríže a sochy, kalvárie, božie muky i svetské sochy. Kamenárstvo síce v tradičnej podobe zaniklo koncom 40. rokov 20. storočia, avšak ako remeslo pretrváva dodnes. Kameň sa stále hojne využíva v stavebníctve tak v exteriéroch, ako aj v interiéroch, robia sa z neho pomníky ako aj umelecké diela.

  Country:  Celé územie Slovenska


Kamenné sochy

Kamenné sochy

Vo videu môžeme vidieť, ako jeden z mála kamenných remeselníkov, ktorý stále existuje, Ion Moaca z Pietroasele, Buzau County, šikovne spravuje dláto a kladivo a vytvára jedinečné kamenné sochy. Tento majster vytvoril skutočné múzeum vonkajších sôch, ktoré nazýva „doba kamenná“. Otesáva kameň a dáva mu rôzne tvary zvierat, vtákov, ľudí. Každá socha má príbeh, ktorý v v kamennom bloku vidí len tejto majster . Remeselník považuje tesárske práce za dar od Boha a svojich predchodcov. Rád pracuje s tradičnými nástrojmi, ako sú sekáče a kladivá, rovnako ako jeho predchodcovia. Remeslo zdedil po svojom otcovi a pravdepodobne s ním zahynie, pretože nemá žiadnych učňov, ktorí by nasledovali v jeho šlapajách.

  Country:  Rumunsko


Kamień Vistea - tradycyjne techniki rzeźbienia

Kamień Vistea - tradycyjne techniki rzeźbienia

Film wideo pokazuje, w jaki sposób kamień Vistea jest przetwarzany przy użyciu nowoczesnych technik (z mechaniczną piłą i szlifierką), ale także tradycyjnych metod rzeźbienia kamienia za pomocą dłuta i młota, metod przekazywanych z pokolenia na pokolenie. W warsztacie praca jest wykonywana ręcznie, z wyjątkiem cięcia wapienia, które wykonuje się za pomocą mechanicznej piły i szlifierki. Po wydobyciu bloków kamiennych z kamieniołomu kamieniarze pracują na tokarce, a ostateczne elementy są rzeźbione ręcznie za pomocą dłuta i młotka, aby nadać wartość i ozdobić kamień. Rezultatem są ręcznie wykonane wyroby gotowe, takie jak: posągi, masywne kolumny, ale także produkty przemysłowe: schody, okna, elementy poziome i pionowe, dekoracje wnętrz, chodniki. Sztuka rzeźbienia w kamieniu Vistea ma wielowiekową historię, rzemiosło jest przekazywane z pokolenia na pokolenie, 80% ludności z wioski Vistea pracuje z kamieniem. Wapień Vistea ma kilka zalet, dzięki którym stał się sławny: przyjemny kolor (biały, żółty lub niebieski, w zależności od wydobytej formacji skalnej), jest trwały i ma dobre właściwości mechaniczne. Ponadto jest dostępny na wzgórzach w pobliżu Cluj. Nazwa miejscowości Vistea była przez lata powiązana z kamieniem naturalnym, który rozsławił ją w Europie Środkowej i Południowo-Wschodniej, a wieś została lokowana w XIII wieku.

  Country:  Rumunia/Transylwania


Kamieniarstwo

Kamieniarstwo

Kamieniarstwo zajmuje się obróbką kamienia poprzez rzeźbienie, szlifowanie, ścieranie, grawerowanie i instalowanie elementów kamiennych. Do ręcznego kamieniarstwa wykorzystano młotki, kliny i dłuta. Ponieważ kamieniarze pierwotnie wydobywali kamień, lokalne złoża determinowały rodzaj obrabianego kamienia, np. w regionie Spiszu kamieniarze koncentrowali się na przetwarzaniu trawertynu od średniowiecza. Na terenie Słowacji kamieniarstwo zostało zapoczątkowane przez włoskich mistrzów, którzy od XII wieku przybywali tam, aby budować świeckie i sakralne budynki. W ramach tego rzemiosła opracowano również produkcję kamieni młyńskich i kamieni szlifierskich. W miastach kamieniarze mieli gildie wraz z masonami i koncentrowali się na budowaniu różnego rodzaju budowli. Na wsi kamieniarstwo, jako osobny zawód, rozwija się od XVIII wieku, zwłaszcza na obszarach, na których występuje Kamień łatwiej obrabialny (piaskowiec, wapień, ryolit, trachyt). Z tego materiału wykonywano okładziny, parapety, gzymsy, filary, nagrobki, krzyże i posągi, kapliczki przydrożne i posągi świeckie. Chociaż tradycyjne kamieniarstwo zniknęło pod koniec lat 40. XX wieku, jako rzemiosło pozostało do dziś. Kamień jest nadal szeroko stosowany w budownictwie, zarówno na zewnątrz, jak i we wnętrzach. Do tej pory istotnym elementem kamieniarstwa tradycyjnego jest wykonywanie nagrobków i dzieł sztuki.

  Country:  Słowacja


Kamienne posągi

Kamienne posągi

Na filmie możemy zobaczyć, jak jeden z ostatnich jeszcze żyjących rzemieślników kamienia, Ion Moaca, z Pietroasele w hrabstwie Buzau, umiejętnie posługuje się dłutem i młotem, aby stworzyć unikalne kamienne posągi. Kamienny mistrz ma prawdziwe muzeum rzeźb na wolnym powietrzu, które nazywa „epoką kamienia”. Rzeźbi kamień, nadając mu różne kształty, takie jak zwierzęta, ptaki, ludzie, a każdy posąg ma historię, którą tylko mistrz widział w kamiennym bloku. Rzemieślnik uważa , że zdolność rzeźbienia w kamieniu otrzymał jako dar od Boga i rozwinął dzięki swoim poprzednikom. Lubi pracować przy użyciu tradycyjnych narzędzi, takich jak dłuto i młotek. Umiejętność wykonywania rzemiosła odziedziczył po ojcu i ona odejdzie wraz z nim, ponieważ Ion Moaca nie ma uczniów, którzy mogliby podążać jego śladami.

  Country:  Rumunia


Kaska - producția și renovarea costumelor populare

Kaska - producția și renovarea costumelor populare

Regiunea Podpolanie este cunoscută publicului ca o regiune cu o cultură tradiţională unică, cu obiceiuri și tradiții care încă se respectă. Regiunea Podpolanie este, de asemenea, cunoscută pentru tradiţia sa în dans și muzică, precum și în interpretările instrumentale și vocale interesante.

Obiceiurile populare caracteristice regiunii Podpolanie se remarcă prin varietatea și bogăția de modele, precum și tăietura și materialul folosit. Primele obiceiuri populare au fost țesute, iar modelele erau brodate cu un ac comun. Tehnica brodării cu ac îndoit este înregistrată de la sfârșitul secolului al XIX-lea. Tehnica brodării acului îndoit este caracterizată prin firul înfășurat prin țesătură într-o serie de lanțuri (cusătură în lanț). Firul este agățat de partea inferioară și extras în partea de sus cu un ac.

Elena Marcinkova provine din Detva, unde locuiește de mulți ani. Ea a fost dedicată artei populare, producției de costume populare și renovării lor încă din copilărie. De asemenea, ea decorează diverse obiecte. Costumele sunt cusute într-un mod original, cu petice originale. Patch-urile sunt brodate folosind o tehnică cu ac îndoit. Florile și frunzele sunt un model tipic pentru peticele Detvian, în timp ce culoarea tipică este galben și portocaliu și ulterior a fost adăugată culoarea roșie. Costume populare unice, precum și diversele piese pentru costume pot fi achiziționate în magazinul numit Kaska, situat în Banská Bystrica.

  Country:  Slovacia/Podpolanie


Kaska - production and renovation of folk costumes

Kaska - production and renovation of folk costumes

The Podpolanie region is known to the public as a region with a unique folk culture, customs and traditions. Podpolanie is also specific in its dance and music folklore, as well as interesting instrumental and vocal performances.


Folk customs characteristic of the wider Podpolanie region stands out for its variety and richness of patterns as well as the cut and material used. The first folk customs were woven, and the patterns were embroidered with a common needle. The technique of embroidering with a crooked needle is recorded since the end of the 19th century. The crooked needle embroidery technique is characterized during embroidery by the yarn threaded through the fabric into a series of chains (chain stitch). The yarn is hooked from the underside and pulled out to the top with a needle.


Elena Marcinekova comes from Detva, where she has lived for many years. She has been dedicated to folk art, the production of folk costumes and their renovation since childhood. Also, she decorates various objects. The costumes are sewn in an original way, with original patches. The patches are embroidered using a crooked needle technique. Flowers and leaves are a typical pattern for Detvian patches, while the typical colour is yellow and orange and later red colour was added. The unique pieces of folk costumes as well as various costume parts can be purchased in the shop called Kaska, which is located in Banská Bystrica.
 

  Country:  Slovakia/Podpolanie


Kaska - produkcja i renowacja strojów ludowych

Kaska - produkcja i renowacja strojów ludowych

Region Podpolanie jest znany ze swojej unikalnej kultury ludowej, zwyczajów i tradycji. Podpolanie jest również specyficzne pod względem folkloru tanecznego i muzycznego, a także ciekawych wykonań instrumentalnych i wokalnych.

Stroje ludowe charakterystyczne dla całego regionu Podpolan wyróżniają się różnorodnością i bogactwem wzorów, a także krojem i materiałem, z którego są wykonane. Pierwsze stroje ludowe były tkane, a wzory haftowane zwykłą igłą. Technika haftowania krzywą igłą znana jest zaś od końca XIX wieku. Technika haftu krzywą igłą charakteryzuje się tym, że w trakcie haftowania wzór przędzy na materiale układa się w serię łańcuchów (ścieg łańcuchowy). Przędza jest nawlekana od spodu i wyciągana na wierzch igłą.

Elena Marcinekova pochodzi z Detvy. Od dzieciństwa poświęcała się sztuce ludowej, produkcji strojów ludowych i ich renowacji. Dekoruje również różne przedmioty. Kostiumy są szyte w tradycyjny sposób, z zachowaniem oryginalnych wzorów. Wzory haftowane są techniką krzywej igły. Kwiaty i liście są typowym wzorem dla regionu Detovy, natomiast typowym kolorem jest żółty i pomarańczowy, a od pewnego czasu także czerwony. Wyjątkowe elementy strojów ludowych oraz różne części kostiumów można nabyć w sklepie Kaska, który znajduje się w Bańskiej Bystrzycy.

  Country:  Słowacja/Podpolanie


Kaška - výroba a renovácia krojov

Kaška - výroba a renovácia krojov

Región Podpoľanie je známy verejnosti ako región s jedinečnou ľudovou kultúrou, zvykmi a tradíciami. Vyniká aj svojim tanečným i hudobným folklórom, ako aj zaujímavými inštrumentálnymi a vokálnymi prejavmi.


Ľudový odev charakteristický pre širší región Podpoľania vyniká svojou pestrosťou a bohatosťou vzorov ako aj strihom a použitým materiálom. Prvé odevy boli tkané a vzory boli vyšívané pravou ihlou. Technika vyšívania krivou ihlou sa zaznamenáva až ku koncu 19. storočia. Technika vyšívania krivou ihlou je charakteristická tým, že pri vyšívaní sa priadza prevlieka ihlou cez látku do radu retiazok (retiazkovým stehom). Zo spodnej strany sa zaháčkne priadza a ihlou sa vytiahne na vrchnú stranu.


Elena Marcineková pochádza z Detvy, kde žije dlhé roky. Už odmalička sa venuje ľudovej tvorbe, výrobe krojov a ich renovácii, rovnako ako aj dekorácii rôznych predmetov. Kroje sú šité originálnym spôsobom, s originálnymi nášivkami. Nášivky sú vyšívané technikou za pomoci krivej ihly. Pre detvianske nášivky sú typickým vzorom kvety a listy, pričom typická farba je žltá a oranžová a neskôr pribudla aj červená. Naše jedinečné kúsky krojov ako aj rôznych krojových súčastí je možné si zakúpiť v obchodíku s názvom Kaška, ktorý sídli v Banskej Bystrici.

  Country:  Slovensko/Podpoľanie


Kaska - παραγωγή και ανακαίνιση λαϊκών κοστουμιών

Kaska - παραγωγή και ανακαίνιση λαϊκών κοστουμιών

Η περιοχή των Ποντπολανών είναι γνωστή στο κοινό ως μια περιοχή με μοναδικό λαϊκό πολιτισμό, έθιμα και παραδόσεις. Η είναι  επί Ποντοπολανία είναι επίσης  συγκεκριμένη στο χορό και τη μουσική λαογραφία, καθώς και ενδιαφέρουσες ορχηστρικά και φωνητικά παραστάσεις.

Τα λαϊκά έθιμα που χαρακτηρίζουν την ευρύτερη περιοχή της Ποντπολάνης ξεχωρίζουν για την ποικιλία και τον πλούτο των μοτίβων της, καθώς και για το κόψιμο και το υλικό που χρησιμοποιείται. Τα πρώτα λαϊκά έθιμα ήταν υφασμένα, και τα σχέδια ήταν κεντημένα με μια κοινή  βελόνα. Η τεχνική του κεντήματος με μια στραβή βελόνα καταγράφεται  από τα τέλη του 19ου αιώνα. Η στραβή τεχνική κεντήματος βελόνα χαρακτηρίζεται κατά τη διάρκεια του κεντήματος  από το νήμα σπείρωμα μέσα από το ύφασμα σε μια σειρά αλυσίδων (βελονιά αλυσίδα). Το νήμα είναι γαντζώθηκε από το κάτω μέρος και τραβιέται έξω στην κορυφή με μια βελόνα.

Η Έλενα Μαρκίνκοβα κατάγεται από την Ντέτβα, όπου ζει εδώ και πολλά χρόνια. Είναι αφοσιωμένη στη λαϊκή τέχνη, στην παραγωγή λαϊκών κοστουμιών και στην ανακαίνισή τους από την παιδική ηλικία. Επίσης, διακοσμείδιάφορα  αντικείμενα. Τα κοστούμια είναι ραμμένα με πρωτότυπο τρόπο, με πρωτότυπα μπαλώματα. Τα μπαλώματα είναι κεντημένα χρησιμοποιώντας μια στραβή τεχνική βελόνα. Τα λουλούδια και τα φύλλα είναι ένα τυπικό σχέδιο για τα μπαλώματα Detvian, ενώ το χαρακτηριστικό χρώμα είναι κίτρινο και πορτοκαλί και αργότερα κόκκινο  χρώμα  προστέθηκε. Τα  μοναδικά κομμάτια των λαϊκών κοστουμιών καθώς επίσης και τα διάφορα μέρη κοστουμιών μπορούν να αγοραστούν στο  κατάστημα αποκαλούμενο Kaska, το οποίο βρίσκεται στην περιοχή Banská  Bystrica.

  Country:  Σλοβακία/Ποντπολάνιε


Kaska – producción y restauración de prendas tradicionales

Kaska – producción y restauración de prendas tradicionales

La región de Podpolanie es conocida por el público como una región con una cultura popular, costumbres y tradiciones únicas. Podpolanie también es especial por su danza y su folclore musical, así como por sus interesantes actuaciones instrumentales y vocales.

Las vestimentas populares características de la amplia región de Podpolanie destacan por su variedad y riqueza de patrones, así como el corte y el material utilizado. Las prendas folclóricas originales eran tejidas, y los patrones se bordaban con una aguja común.  La técnica de bordar con aguja curva ser conoce desde finales del siglo XIX y consiste en retorcer el hilo durante el bordado roscado sobre la aguja y cosido a través de la tela, formando una serie de cadenas (punto de cadena). Se borda desde la parte inferior y se saca el hilo con la aguja por la parte superior del bastidor.

Elena Marcinekova procede de Detva, donde ha vivido durante muchos años. Se ha dedicado al arte popular, la confección  de trajes populares y su renovación desde la infancia. También decora objetos variados. Los trajes están cosidos según la forma tradicional, con aplicaciones originales, que son bordadas utilizando la técnica de aguja curvada. Las flores y las hojas son un motivo típico de los parches Detvian, mientras que el color característico es amarillo y naranja, aunque más tarde se añadió el color  rojo. Estas piezas únicas de trajes populares, así como disfraces se pueden comprar en  la tienda llamada Kaska, que se encuentra en Banská  Bystrica.

  Country:  Eslovakia /Podpolanie


Kaska – produzione e restauro di costumi folkloristici

Kaska – produzione e restauro di costumi folkloristici

La regione di Podpolanie è conosciuta nel mondo per le sue tradizioni, i suoi costumi e per il suo folklore, oltre che per la danza la musica ed il canto.

I costumi popolari della regione si distinguono per la loro varietà e ricchezza di motivi, nonché per il taglio ed il materiale utilizzato. I motivi dei primi costumi erano ricamati con un ago comune, mentre l’ago curvo si diffuse solo verso la fine del XIX secolo. La tecnica a questo collegata si caratterizza per l’inserimento del filo nel tessuto formando una serie di anelli, come quelli di una catena (da qui il nome “punto catenella”). Il filo viene poi agganciato dal lato inferiore e tirato verso l'alto con l’ago.

Elena Marcinekova è originaria della città di Detva, dove vive da molti anni. Si dedica all'arte popolare, alla produzione ed al restauro di costumi popolari sin da quando era bambina. I costumi sono cuciti in modo originale, con toppe ricamate utilizzando la tecnica dell'ago curvo. I fiori e le foglie sono un motivo ricorrente delle toppe che l’artista ama decorare, e tipicamente i colori utilizzati sono il giallo, l’arancione e, più recentemente, il rosso. I suoi pezzi unici possono essere acquistati nel negozio Kaska a Banská Bystrica.

  Country:  Slovacchia/Podpolanie


Keramika z La Rambly

Keramika z La Rambly

Keramika z La Rambly je charakteristická pre svoju belosť a porézny íl s úžasnou schopnosťou ochladiť tekutý obsah džbánov, mís, nádob, fliaš, a pod. Tiež sa používa na výrobu kuchynských a záhradkárskych potrieb ako aj stavebných prvkov, akými sú obklady a osvetľovacie prvky. Technika: íl sa získava z pôdy, vyčistí sa od nečistôt a rozprestrie sa na slnečnom mieste. Ďalej sa preosieva a miesi a následne je formovaný na hrnčiarskom kruhu do požadovaných tvarov. Následne sa vysuší a upečie v peci pri teplote 1.000º C. Nakoniec je glazúrovaný farebnou glazúrou, zdobený a leštený, proces sa končí druhým vypaľovaním. Hlavným materiálom je miestna hlina, íl, voda a soľ. Prvé nálezy nádob zvoncovitého tvaru vyrobené v lokalite La Rambla (Córdoba) sa datujú do doby bronzovej. Táto prehistorická keramika dostala svoju finálnu podobu počas obdobia arabskej okupácie. Najvýznamnejším symbolom bohatej histórie keramiky z La Rambly je rok 1.460, z ktorého sa datuje prvá písomná zmienka o nej.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Córdoba


Knifemaking and iron forging

Knifemaking and iron forging

All parts of the knife are handcrafted: the blade is forged  from a piece of an old wagon wheel, the steel is differential heat treated and the final result is etched in chloridric acid  for revealing the beautiful silica pattern in the steel; the handle is carved to shape from a tree branch.

  Country:  Trento, Italy


Knot tying

Knot tying

A knot is an intentional complication in cordage which may be useful or decorative. Practical knots may be classified as hitches, bends, splices, or knots. Knots are used in navigation, mountaineering, decoration and other arts. A knot in the strictest sense serves as a stopper or knob at the end of a rope to keep that end from slipping through a grommet or eye. 

Technique: From ancient times knots have always been used in very different ways (simple knots, bows, hanging knots, terry knots, scuff knots, etc.) and applications. Basically, knots have a fundamentally practical utility especially in hazardous environments such as mountain, sea, etc. The rope technique distinguishes three main applications for knots: tying some ends together, tying an object to a fix place and mooring, linking two objects together. Strength, security slipping, and capsizing are the main properties of knots. 

Materials: ropes, laces and cables made of natural fibres or synthetical materials could be used for knot tying. Noble materials such as linen, cotton, gold and silver cord are also used for decorative tying purposes.

  Country:  All countries, coastal / mountainous regions


Koberec z koberčekov

Koberec z koberčekov

Od stredoveku ľudia používali tkáčstvo na výrobu bežného oblečenia pre domácnosť. Používali staré odevy a textílie, ktoré boli opotrebované, na výrobu kobercov pre použitie v domácnosti. Odevy boli roztrhané na pruhy a potom spolu utkané, pričom vytvorili robustnú formu koberca. Prenos a pranie boli ľahké, pričom tieto koberce boli veľmi užitočné v každodennom živote. Koberce sa stali umeleckými výtvormi, pretože mali vzory a dizajn, vďaka ktorým boli jedinečné v každej oblasti a na miestnych veľtrhoch a výstavách ich predávajú ako predmety na bežné použitie, ale aj na vystavenie. Metóda tkania sa používa dodnes a cyperská remeselná organizácia organizuje vzdelávacie podujatia, aby sa koberce mohli naďalej vyrábať.

  Country:  Cyprus


Koniakow Crocheted Lace

Koniakow Crocheted Lace

Koniakow, a village in the Beskid mountain range in the South-West of Poland, situated right by the meeting point of Poland’s borders with the Czech Republic and Slovakia, is the home of a regional speciality nowadays famous the world over. The skilled crochet hook operators apply their imagination and sense of beauty and choose from a series of some 2200 patterns to convey the world that surrounds them. Gasiorki (duckies), strupki (crusties), skrzydelka (little wings), kaczence (buttercups), and niezapominajki (forget-me-nots) - these are all names of the various stiches that build up whole works of art, both big and small. There are delicate and ornate napkins, crocheted coifs, white and creamy little round roses, liturgical lace, and caps. There are also items dictated by fashion and the market’s needs - collars, gloves, cupboard covers, wedding gowns, as well as earrings, cuff links, lampshades and screens.

  Country:  Poland, Beskid mountain


Koše olivových vetvičiek

Koše olivových vetvičiek

„Vareta” (vetvička olív) je surovina, ktorá sa používa na výrobu tradičných košov, ako aj prepracovanejších kusov a je to typická andalúzska remeselná krajina olivovníkov. Proces remeselného spracovania je zložitý a začína v lete zberom olivových konárov, ktoré sa očistia od listov a klasifikujú sa podľa látky, ktorá spočíva v umiestnení šestnástich párov tyčí v tvare hviezdy, ktoré sú zviazané a sú obklopené inými, jemnejšími, aby vytvorili základňu na ktorej sú umiestnené „rebrá”, páry tyčí vo forme klietky, ktorá slúži ako vodidlo na vytvorenie steny koša. Po vytvorení steny sa vytvorí hrana a rukoväť. Materiály: zelené olivové vetvičky a konáre sú hlavným jedinečným materiálom použitým na tento účel. Olivová vetvička sa spravidla neuchováva, ale vždy sa spracuje ihneď po zbere, po tom ako sa nechá niekoľko dní uschnúť. Tieto koše sa pôvodne používali na zber a prepravu olív a hrozna, ale v súčasnosti boli nahradené mechanickými zariadeniami. Vytváranie košov s olivovými vetvami je teda vážne ohrozené zrušením, pretože nie je profitujúce a z tradičných dôvodov sotva prežije.

  Country:  Andalusia, Španielsko


Kosze z gałązek oliwnych

Kosze z gałązek oliwnych

„Vareta” (gałązka oliwki) jest surowcem wykorzystywanym do produkcji tradycyjnych koszy, które są typowym rękodziełem Andaluzji, krainy drzew oliwnych. Technika: proces rzemieślniczy jest złożony i rozpoczyna się latem od zbioru gałązek oliwnych, które są oczyszczane z liści i klasyfikowane wdł. grubości. Następnie szesnaście par gałązek układanych jest w kształcie gwiazdy, związywanych i otaczanych drobniejszymi, tworząc w ten sposób podstawę, na której umieszczane są „żebra”, tworzące klatkę, która służy jako prowadnica do utworzenia ściany kosza. Po wykonaniu ściany tworzy się krawędź i uchwyt. Materiały: gałęzie i gałązki zielonej oliwki są głównym, unikalnym materiałem wykorzystywanym do tego celu. Gałązki oliwne zwykle nie są zbyt długo przechowywana, używa ich się prawie natychmiast po zebraniu, pozostawiając do wyschnięcia na kilka dni. Kosze te były pierwotnie używane do zbioru i transportu oliwek i winogron, ale obecnie zostały zastąpione urządzeniami mechanicznymi. Przyszłość tradycyjnego wyplatania koszy z gałązek oliwnych stoi pod znakiem zapytania ze względu na niską opłacalność.

  Country:  Andalusia, Spain


Kowalstwo artystyczne

Kowalstwo artystyczne

Krótki film wideo pokazujący wytwarzanie produktów kutych, które zostały wykończone w artystycznym warsztacie żelaza Iron-Art. Film pokazuje produkcję balustrady wykonanej ze stopu stali. Pokazuje cały proces wytwarzania, od projektu poprzez gięcie stalowego pręta, który jest piaskowany i malowany specjalną farbą w celu ochrony balustrady przed korozją. Mistrz wykonuje unikalne produkty wzorowane na starych wzorach, ręcznie kute i dokłądnie wykończone, zdobione i wykonane w stylu secesyjnym.

  Country:  Polska


Kožené topánky zvané krpce

Kožené topánky zvané krpce

Krpce sú typická slovenská, najstaršia ľudová, kožená obuv. História pôvodu siaha do 9. až 10. storočia. Materiál použitý na ich výrobu je prírodná koža. Video ponúka príklad veľkej zručnosti výroby slovenskej ľudovej obuvi zvanej krpce. Môžu ich nosiť ženy, muži, ale aj deti. Vrchná časť topánok je vyrezaná z jedného kusu brúsenej kože. Ďalšie spracovanie jej dodáva požadovaný tvar nohy. Pre zvýšenú odolnosť proti oderu majú polstrovanú a prešitú podrážku z odolnej kože. Z praktického hľadiska sa neodporúča nosiť ich na bosích nohách. Chôdza (aj tanec) je pohodlnejšia, ak sú obuté na hrubšie ponožky z ovčej vlny. Celý výrobný proces trvá približne 2 hodiny.

  Country:  Slovensko


Kreatívne kvetináče

Kreatívne kvetináče

Tento poučný film dokumentuje, ako ručne vyrobiť štýlové kvetináče tradičného dizajnu z cementu. Jednoduchý spôsob, ako doma ručne vyrobiť kvetináče.

  Country:  Poľsko


kreatywne doniczki

kreatywne doniczki

Film instruktażowy pokazujący domowy sposób  wykonania ozdobnych doniczek z cementu. Ręcznie wykonane doniczki cementowe odzwzorowują wzory, które były stosowane dawniej.

 

  Country:  Polska


Krywulki - łomkowskie kołnierze ze szklanych korali

Krywulki - łomkowskie kołnierze ze szklanych korali

Ta biżuteria jest unikalnym produktem łemkowskiej mniejszości etnicznej regionu Hutzul, w południowo-wschodnim zakątku Polski pogórza karpackiego. Krywulki to nazwa nadana naszyjnikom z koralików, które są wykonane albo na małym krośnie, albo za pomocą igły, poprzez skrupulatne i cierpliwe nawlekanie 2-milimetrowych koralików na mocny sznurek. Przed wojną bogate młode kobiety często nosiły wersje o szerokości do 15 cm, które bardzo przypominały kołnierze. Mniej zamożni zwykle mogli sobie pozwolić tylko na jeden wąski kawałek, który nosili z haftowaną bluzką i gorsetem.

  Country:  Poland, Carpathian and Bieszczady mountain


L'artista scolpisce un'opera d'arte di 80 libbre da un marmo di 1200 libbre | Marmo, pietra e gesso

L'artista scolpisce un'opera d'arte di 80 libbre da un marmo di 1200 libbre | Marmo, pietra e gesso

Un esempio di una scultura creata da un artista usando un pezzo di marmo di Carrara. Delicatamente e pazientemente intaglia, modella e lucida il marmo fino ad ottenere una scultura.

 

  Country:  Carrara (Tuscany), Italy


L'odore della pelle

L'odore della pelle

José Manuel Domínguez, di Valverde del Camino (Huelva, Spagna), è cresciuto circondato dall'odore del cuoio e dal rumore delle fibbie.

Lui è un artigiano del cuoio e un sellaio. La sua città natale possiede un'antica tradizione di questi mestieri, i quali sono stati sviluppati dalla sua famiglia per generazioni nella loro bottega, Artesanía Berrocal. José Manuel Domínguez rappresenta la terza generazione di artigiani ed è stato premiato con la Carta di Mastro Artigiano da parte del governo andaluso.

José Manuel sostiene che il cuoio gli parli e che gli dica come lavorarlo. Adesso sta insegnando a suo nipote come interpretare questo linguaggio, in modo che potrà preservare la tradizione familiare.
 

  Country:  Spagna/Andalusia/Huelva


L'arte del mosaico

L'arte del mosaico

Il video mostra una delle più importanti scuole di artigianato del mosaico nel mondo.

Il primo passo per creare un mosaico consiste nel disegnare la struttura che il mosaico dovrà avere. Dopo di chè l'artigiano sceglie accuratamente il materiale e le pietre da utilizzare. Rompendo le diverse pietre l'artigiano ottiene delle piccole tessere che andranno a comporre il mosaico. Le tessere vengono successivamente colorate e unite a creare la struttura progettata all'inizio. 


  Country:  Spilinbergo (Friuli Venezia-Giulia), Italy


La falegnameria della costa

La falegnameria della costa

La lavorazione del legno sul litorale costiero è legata alla costruzione di barche in legno secondo tecniche tradizionali. La falegnameria della costa è una professione millenaria che seleziona, ritaglia, assembla le differenti parti che andranno poi a realizzare la struttura delle imbarcazioni in legno, complete nella loro totalitá solamente alla fine dei lavori.  Il materiale allo stato grezzo utilizzato è il legno e gli attrezzi sono quelli tradizionali dei falegnami.  
Le tecniche di lavorazione del legno rischiano oggi di scomparire ed essere totalmente sostituite da tecnologie moderne che rendono questa lavorazione non più redditizia come un tempo. 

Ad oggi, quello che resta dell'antica arte della falegnameria della costa è riparare, effettuare manutenzione e costruire piccole barche così come replicare imbarcazioni storiche e riproduzioni di vascelli antichi come la famosa 'jábega malagueña', una barca da canottaggio del mar Mediterraneo di origini fenicie. 

  Country:  Andalusia, Spagna


La Rambla ceramics

La Rambla ceramics

La Rambla pottery is a ceramic characteristic for its whiteness, and its porous clay with astonishing ability to cool the liquid content of botijos, bowls, jars, bottles, etc. It is also used Ffor making accessories for kitchenware, gardening and constructions, such as tiles and lighting elements.

Technique: the clay is obtained from the soil, cleaned of impurities and spread under the sun. Next, it is sieved and kneaded, and then molded by the lathe creating the desired shapes. Then it is dried and baked in the oven at 1000º C. Finally, it is glazed with colored glass, decorated and polished, and finished with a second cooking.

Main material is local ground pot, clay, water and salt.

First findings of bell-shaped glasses locally made in La Rambla (Cordoba) date from the Bronze Age. This prehistoric pottery got its consolidation during the period of Arab occupation. The most emblematic of the history of pottery from Rambla date is 1460, when first written reference. 

  Country:  Córdoba, Andalusia, Spain


La técnica tradicional de tallado de puertas de madera

La técnica tradicional de tallado de puertas de madera

Antes y durante el período de entreguerras, sólo la nobleza, aquellos con estatus histórico y social tenían el privilegio de poseer estas puertas. Se consideraba que las puertas tenían un papel cultural.

Las puertas tradicionales de madera se encuentran a menudo en la entrada de las ciudades y otros dominios públicos.

Las puertas originales están estructuradas con tres pilares que sirven de soporte a dos entradas y un pilar superior horizontal con cubierta de tejas. La puerta tiene una entrada estrecha y otra ancha para vehículos grandes, equipo agrícola, cargas de heno, caballos y bueyes.

Los detalles del diseño son grandiosos, con motivos geométricos, zoomórficos y antropomórficos, de los cuales el más común es la cuerda.

Utilizando madera de robles locales, el artesano ha tallado hábilmente una amplia gama de puertas de madera tradicionales, entradas de casas, columnas y verandas. Su familia ha continuado con esta tradición, algo que mucha gente olvida hoy en día.

Una puerta mide unos 3 metros de altura y la profundidad del tallado de una cuerda es de unos 2''. La madera se corta en invierno, cuando está más seca, y luego se pela y se seca. Se corta en el aserradero.

  Country:  Romania/Maramures


La tradizione del tappeto sardo nel laboratorio tessile del prof. Cannas di Addis

La tradizione del tappeto sardo nel laboratorio tessile del prof. Cannas di Addis

Nel video si può osservare l'immensa abilità degli artigiani sardi mentre realizzano tappeti impegando lana, soprattutto di pecora, cotone o lino. 

La tessitura viene eseguita utilizzando il tradizionale telaio manuale seguendo diverse tecniche e temi: da quelli geometrici a quelli floreali. 

Così come accadeva nel passato, i tappeti sono fatti con lana di pecora e vengono tinti con prodotti vegetali come fiori, cortecce, radici e foglie provienti dalla vegetazione locale.


  Country:  Sardinia, Italy


Lagartera ricamato a mano

Lagartera ricamato a mano

I ricami sono lavori di goffratura eseguiti con l'ago su tessuti già preparati.  Le sarte, o ""labranderas""  lavorano e ricamano a mano tessuti come tele fatte in casa, creati con telai manuali e con fibre di lino.

I nastri sfilacciati sono rettangolari e vengono rifiniti ai bordi con il punto nuziale. I passaggi del processo del classico artigianato di Lagartera (Spagna) spaziano dalla sfilacciatura del tessuto al creare pieghe, tagliare ed estrarre i fili, fare il ""cuajado"" per evitare che i fili si srotolino e infine creare l'orlo sul pezzo o su tutti e quattro i lati, superando con un tipo di orlo anche chiamato ""repulgo"" in Lagartera. Il filo era di solito in lana o filato di colore naturale successivamente tinto, ma anche la seta era ampiamente usata, soprattutto per ricamare i galloni che abbellivano gli abiti femminili. 

Materiali: tessuto in lino, cotone, canapa o terilene. Fili Mouliné e perle preziose o bobine.

Si conosce l'esistenza di una bottega di proprietà di Catalina Fernández Lozano nei pressi di Lagarterano de Toledillo esistita nel XVI secolo.
 

  Country:  Spagna, Castilla-La Mancha


Lagartera's hand embroidery

Lagartera's hand embroidery

The embroideries are embossed work done with needle on already made fabrics. The labranderas or seamstresses work and embroider by hand fabrics as a homemade canvas, made in manual looms with linen fiber. The fraying strips are rectangular, finished off at the edges with the bridal stitch.  

The steps of the process of classical Lagartera craftsmanship range from the fraying of the fabric, making warps, cutting and pulling out threads, sowing or basting, making the "cuajado" to prevent the threads from unraveling and finally making the piece a hem or hem on all four sides, topped by a hem, also called "repulgo" in Lagartera. The thread was usually wool or yarn in natural color and then dyed, but silk was also widely used, especially to embroider the ribbons of the chevrons that make up the feminine clothing. 

Materials: fabric made of linen, cotton, canvas or terylene. Mouliné threads, and fine pearls or reels. 

It is known the existence of a workshop of labranderas property of Catalina Fernández Lozano in the neighborhood Lagarterano de Toledillo in the sixteenth century.

  Country:  Castilla-La Mancha, Spain


Lapithos water jars

Lapithos water jars

-The art of glazed pottery, which comes from Byzantium, appeared in Paphos and Lapithos in the 14th century AD.

The raw material for pottery was - and continues to this day to be - clay, which in the case of Lapithos pottery must be of very good quality, free of foreign matter, sticky and fine. This type of clay, which can only be found in Lapithos, was named kouliastos, from the way it is processed.

In the early 20th century, during World War I and the period after that, the descent of the Asia Minor craftsmen proved an important landmark in the history of Lapithos pottery making.

The art of pottery is deeply rooted in Lapithos and inseparably linked to the inhabitants. Some craftsmen would add the capacity “Potter” after their signature on their creations, as it was considered a special honour. 

  Country:  Cyprus


Las pequeñas ramas de Gille

Las pequeñas ramas de Gille

El Carnaval de Binche es el carnaval más famoso de Bélgica. Se tienen evidencias de este carnaval desde 1395, cuando la gente se reunía alrededor de una hoguera el día de Martes de Carnaval para celebrar el fin del invierno, aunque el carnaval que conocemos a día de hoy se remonta al año 1500. El personaje tradicional es el Gille, una máscara de campesino que lleva todo el mundo el Martes de Carnaval y que está hecha a mano. El vídeo muestra la creación de pequeñas ramas que son parte del traje de Gille.

El artesano en el vídeo explica que primero decide qué ramas quiere usar. Entonces pone juntas las ramas para formar un pequeño ramo. El artesano explica que las ramas son un accesorio esencial para el personaje de Gille.

  Country:  Bélgica


Lavorare del legno pregiato per scoprirne l'anima musicale

Lavorare del legno pregiato per scoprirne l'anima musicale

In giovane età ha lasciato Parigi per suonare la chitarra.
Carlos González ha vissuto la sua vita suonando in metro, finchè la sua passione per la musica classica l'ha portato a desiderare un liuto. Poichè non aveva molto denaro per comprarlo si è iscritto ad una bottega ed ha creato il suo personale strumento. Questo passo ha cambiato la sua vita e la sua carriera da chitarrista è stata messa da parte. Negli anni novanta si è stabilito in Almeria (Spagna) e da quel momento ha venduto gli strumenti creati da lui da questa parte dell'Andalusia a tutto il mondo. Se non conosce lo strumento, lo studia, pianifica e dopo lo costruisce. Un compito difficile guidato dalla sua passione: trasformare un pezzo di legno fino a scoprirne l'anima musicale. I riconoscimento più prestigiosi che ha ricevuto sono la Carta di Mastro Artigiano da parte del governo regionale dell'Andalusia e l'Ordinamento di Signore delle Arti e della Cultura da parte del ministero della cultura francese.
 

  Country:  Spagna/Andalusia/Almeria


Lavorazione della pelle a Firenze

Lavorazione della pelle a Firenze

Il video mostra il lavoro di un calzolaio italiano impegnato nella realizzazione di scarpe su misura. Le scarpe sono interamente di pelle e richiedono diverse fasi di lavoro: il taglio della pelle, la creazione della forma della scarpa, il tocco finale e la decorazione.

 

  Country:  Italia


Lavori in gesso

Lavori in gesso

La fonderia nel Museo Reale Lazienki a Varsavia fornisce un video che mostra come preparare un calco con ornamenti di gesso tradizionale da forme pre-esistenti.  

Questa fonderia è attiva sin dal diociottesimo secolo: in essa, venivano create forme di gesso antiche e moderne popolari nelle collezioni dei monarchi nel diciottesimo secolo. Attualmente, lo studio sta creando dei laboratori per studenti di varie scuole che studiano sculture antiche e famose e miti relativi ad essi. Questo video mostra la forma di un motivo floreale.

 

  Country:  Poland, Warsaw


Lavori in pelle svolti in Belgio

Lavori in pelle svolti in Belgio

Il video mostra la tecnica usata per lavorare la pelle che viene prima tagliata per darle la giusta forma poi dipinta ed infine l'aggiunta degli ultimi ritocchi. 

Il video mostra la realizzazione di una cinta di pelle.


  Country:  Belgium


Lavori manuali con le ultime tecnologie

Lavori manuali con le ultime tecnologie

L'intarsio è una tecnica di decorazione artigiana basata su composizioni geometriche in madreperla, ossa e legni nobili: ciò è uno dei simboli della cultura di di Granada, derivante dalla tradizione araba in AL-Andalus.

Tra i tipi di materiale usati abbiamo diversi legni quali il mogano, l'ebano, palo santo, noce o quelli da alberi da frutta, ossa e metallo. Questi articoli sono incollati ad una superfice in legno fino a quando è completamente coperta e lucidata nella fase finale.      

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Lavori religiosi in oro e argento

Lavori religiosi in oro e argento

L'oreficeria nel mondo artistico è stata guidata dagli orafi, chiamati "orfebres or orives" in spagnolo, con l'impiego di metalli preziosi.

Il termine "orfebre" deriva dal latino "aurifaber", artigiano.

Le tecniche artigianali comprendono la fusione di materiale grezzo, purificazione del metallo e sua fusione, martellatura e blocco con assi, incisione, lucidatura, placcatura e doratura, produzione di giunzioni e assemblaggi meccanici, saldatura, fusione "a cera persa",ecc.

Diverse tecniche vengono usate per decorare i pezzi, come ribaltamento, stampa, filigrana, granuli, ecc.  I metalli scolpiti dagli artigiani sono argento e oro o metalli preziosi, o leghe di essi. L'oreficeria religiosa è un artigianato tradizionale in Andalusia fin da tempi antichi ma ha raggiunto il suo massimo splendore durante il Rinascimento, e continua ad essere fortemente legato alla richiesta di oggetti religiosi per le processioni di Pasqua e altri culti.

  Country:  Spagna, Andalusia


Le ceramiche della Rambla

Le ceramiche della Rambla

La ceramica della Rambla è una ceramica caratteristica per il suo colore bianco latteo e la sua argilla porosa che riesce a mantenere fresche le bevande in botijos, brocche, bottiglie, barattoli etc. È anche usata per realizzare utensili da cucina e giardinaggio, così come piastrelle e lampadari. 

La tecnica di lavorazione: l'argilla viene estratta dal terreno, ripulita dalle impurità e stesa al sole. Successivamente viene setacciata, lavorata e poi modellata nel tornio a seconda della forma da realizzare. In seguito viene fatta essiccare e messa in forno alla temperatura di 1000º C. Infine viene abbellitta con cocci di vetro colorati, pitturata e infornata per una seconda volta. 

I materiali principalmente usati per la decorazione sono cocci di vasi antichi, argilla, acqua, sale. 

I primi ritrovamenti di reperti storici della Rambla (Cordova) risalgono all' Età del Bronzo. Questi pezzi di ceramica furono preservati anche durante l'occupazione araba ma il ritrovamento piú importante della storia della Rambla è sicuramente dello del 1460, comprovato da un documento scritto. 

  Country:  Córdova, Andalusia, Spagna


Le ceramiche tradizionali di Cipro

Le ceramiche tradizionali di Cipro

A Cipro l'uso della ceramica risale al Neolitico. Reperti archeologici confermano che la popolazione, a quel tempo, usava la ceramica creata con l'argilla nella vita di ogni giorno e veniva persino usata per decorare le abitazioni. Oggi l'arte della lavorazione della ceramica continua ad aggiornarsi ed evolversi sempre più e gli artigiani tendono ad ispirarsi alle forme e alla bellezza della natura che li circonda: la natura di Cipro. Certamente la fonte di ispirazione prevalente è rappresentata dalle amenità naturali da cui prendono spunto per definire linee e motivi decorativi, che sono riconoscibili nelle loro opere.

Gli artigiani diventano dei veri e propri artisti e si specializzano tanto da rendere i loro lavori unici e rappresentativi in tutta l'isola. 

  Country:  Cipro


Leather manufacturing in Florence

Leather manufacturing in Florence

The video shows the work of an Italian shoemaker, during the realisation of tailored shoes. The shoes are made entirely with leather and requires different phases of work: the cut of the leather, the shape of the shoes, the finishing touch and the decoration. 

  Country:  Italy


Leather shoes called "krpce"

Leather shoes called "krpce"

Krpce are a typical Slovak oldest folk leather shoe. The history of origin goes back to 9-10th century.

The material used for its manufacture, is a natural leather.

Krpce can be weared by women, men and children, too. The top of these shoes is cut out with one piece of ground leather. Further garbage processing gives them the desired shape on the foot. For increased abrasion resistance, they have a padded and stitched outsole made of durable leather. From a practical point of view, it is not advisable to have a bare foot. Walking (even dancing) is more comfortable if thicker socks of sheep's wool are dressed. The whole manufacture process takes around 2 hours.

The video offers an example of the great manufacturing skills of the Slovak folk shoes, called krpce.

  Country:  Slovakia


Leather work made in Belgium

Leather work made in Belgium

The video shows the technique used to work the leather. First of all, the leather is cut in order to give the right shape; then it is painted; finally, the last finishing touches are made. The video shows the creation of a leather belt.

  Country:  Belgium


Lefkara Jewellery

Lefkara Jewellery

The jewellery that is made in the village of Lefkara Cyprus, the unique designes are similar to the famouse laces from the same village: The technique goes back to the Hellenistic era and it has been survived through the ages from generation to generation. The jewellery is produced until today with the same designs and patterns and more modern techniques.

  Country:  Lefkara Cyprus


Lefkara Lace bag

Lefkara Lace bag

Lefkara laces were used to decorate bags. The initial everyday ladies bag started becoming a form of art and the competition among the young girls of the area helped the particular products to become fine pieces of art and porular in the whole island.

The bagsstarted becoming fashionable since they had patterns and designs that made them unique and they are sold throughout Cyprus.

  Country:  Cyprus, Lefkara village


Legarea nodurilor

Legarea nodurilor

Un nod este o complicație intenționată a unei corzi care poate fi util sau decorativ. Nodurile sunt utilizate în navigație, alpinism, decorare și in arte. Un nod în sensul cel mai strict servește ca un dop sau un buton la capătul unei frânghii pentru a evita ca acel capăt să nu alunece.

Tehnică: Din cele mai vechi timpuri nodurile au fost întotdeauna utilizate în moduri foarte diferite (noduri simple, arcuri, noduri atârnate, noduri de terry, noduri de scuff etc.). Practic, nodurile au o utilitate fundamental practică, în special în medii periculoase, precum muntele, marea etc. Tehnica de innodare a funie distinge trei aplicații principale: legarea unor capete între ele, legarea unui obiect într-un loc fix și acostarea, legarea a două obiecte între ele. Forța, alunecarea și prinderea sunt principalele proprietăți ale nodurilor.

Materiale: funii, șireturi și cabluri din fibre naturale sau materiale sintetice. Materialele folosite sunt inul, bumbacul iar pentru cordoanele decorative poat fi folosit chiar fire de aur sau argint.

  Country:  Toata tara, regiunile de coastă / muntoase


Legatura di nodi

Legatura di nodi

Un nodo è una intenzionale complicazione della corda che può essere funzionale o decorativo.

I nodi funzionali possono essere classificati in: hitches (nodi che legano una corda ad un oggetto), bends (nodi che legano due corde alle estremità), splices (nodi che in modo semi-permanente uniscono due corde o due parti della stessa fune), o knots (nodi non compresi nelle altre categorie e in particolare per cappi e fiocchi).

I nodi vengono usati in nautica, alpinismo, decorazione e altre arti. Un nodo knot nel senso più rigoroso del termine funge da chiusura o pomello all'estremità della corda per evitare che l'estremità stessa possa scivolare attraverso un passacavi o un occhiello. Tecnica: da tempi antichi i nodi sono sempre stati usati in modi molto diversi (nodi semplici, fiocchi, nodi per appendere, nodi in spugna, ecc.).

Di base, i nodi hanno utilità fondamentalmente pratica soprattutto in ambienti pericolosi come in montagna, in mare, ecc. La tecnica della fune distingue tre principali applicazioni per i nodi: legare delle estremità insieme, legare un oggetto ad un luogo fisso e ad un ormeggio, legare due oggetti insieme.

Forza, scivolamento e capovolgimento in sicurezza sono le principali funzioni dei nodi. Materiali: corde, lacci e cavi sono fatti di fibre naturali o materiali sintetici. Materiali pregiati come lino, cotone, oro e argento possono anch'essi essere utilizzati per scopi di legatura decorativa

  Country:  Tutti i paesi e regioni sulla costa/ di montagna


Lo scultore di Săpânța

Lo scultore di Săpânța

Il maestro Dumitru Pop di Săpânţa è un famoso scultore e pittore di monumenti funerari. È uno dei discepoli di Ioan Pătraş Stan, fondatore del Cimitero Allegro di Săpânţa, e Dumitru Pop ha continuato il suo lavoro e portato avanti la tradizione.

Il maestro Dumitru Pop aveva nove anni quando ha assistito alla prima lezione del famoso intagliatore e pittore Stan Ioan Pătraş. Ha studiato con lui per nove anni e dopo la morte di Stan Ioan Pătraş, nel 1977, Dumitru Pop ha continuato il suo lavoro ed è diventato un famoso scultore e pittore di monumenti funerari. Le sue opere hanno raggiunto tutti gli angoli del mondo.

Il Cimitero Allegro è unico al mondo, grazie ai monumenti funerari che descrivono le storie dei defunti e alle immagini suggestive realizzate nel famoso Blu di Săpânţa. Le storie scritte sulle croci non sono divertenti, ma piuttosto spensierate, un po’ tristi o addirittura inquietanti - dai peggiori bevitori del villaggio ai giovani morti nella seconda guerra mondiale. L'occupazione del defunto è descritta principalmente dai dipinti, il che suggerisce che queste persone erano definite dal loro impiego.

Il Cimitero Allegro non è necessariamente allegro: i circa 850 coloratissimi monumenti funerari in legno e suggestivi dipinti ne danno il nome.

Colori, arte popolare spensierata e una visione diversa della vita e della morte è la descrizione di questo cimitero a cui ha contribuito pienamente il maestro Dumitru Pop.

  Country:  Romania, Maramureş


Lo stile di Zakopane, antica carpenteria

Lo stile di Zakopane, antica carpenteria

Le origini dello Zakopane Style risalgono al diciannovesimo secolo, quando il movimento delle Arti e Artigianato, creato da Stanislaw Witkiewicz, era in piena crescita. 

Egli si stabilì a Zakopane nel 1890 per ragioni di salute. Artigiani professionisti furono addestrati nella prima Scuola di intaglio, attiva dal 1876. I primi tentativi riguardo l'uso della decorazione Podhale vedevano l'uso di legno intagliato su mobili, sedie e letti. 

A Zakopane, il movimento architettonico e l'arte applicata regionale sono importanti ancora oggi. Il video mostra il processo della creazione di scrigni con lo Zakopane Style.    

 

  Country:  Poland, Podhale, Zakopane


Loom weaving technique

Loom weaving technique

- The items represented in the image are different handmade rugs with different colours.
- The technique used, is called “loom weaving technique” which implies using a loom machine.
- The material used is textile, silk.
- The area of origin in Spain of rug techniques is the province of Almeria, in the villages of Finana and Pechina, which were the main producers of the woven silk from 10th to 13th century. Nowadays the city of production of the rugs is Nijar along with Laujar de Andarax.
 
The video shows the way the loom is used to create this craft-made rugs.
 

  Country:  Spain


Lucernario della Maison Losseau

Lucernario della Maison Losseau

"Vetrate colorate" possono indicare vetro colorato, dipinto o smaltato, oppure vetro colorato con vero vetro "macchiato". Lo si può trovare su finestre, porte, soffitti, lunette, lampadine, lampadari, e altri elementi in vetro di costruzioni storiche. Per via della sua natura, una vetrata in vetro colorato è una creazione artistica unica e insostituibile e deve essere trattata con rispetto. Il concetto di conservazione e ristrutturazione prevede che sia fatto ogni sforzo al fine di preservare quanti più elementi originari possibili e si deve assicurare che le alterazioni rispetto al lavoro di origine siano minime. L'obiettivo della ristrutturazione è quello di riportare l'oggetto al suo aspetto originario e di preservarne la longevità. Il video mostra un artigiano durante l'opera di rinnovamento dell'antico lucernario del Maison Losseau, in Belgio. 
 

  Country:  Belgio


Lucrare în piatră

Lucrare în piatră

Lucrările in piatră presupun prelucrarea pietrei prin sculptarea, șlefuirea, gravarea, pictarea și instalarea elementelor din piatră. Pentru cioplirea manuală au fost utilizate ciocane, pene, panouri și dălți. Întrucât pietrarii au minat inițial piatra, depozitele locale au determinat tipul de piatră prelucrată, de ex. în regiunea Spis, pietrarii s-au concentrat pe prelucrarea travertinului încă din evul mediu. Lucrul in piatra a fost dezvoltat de maeștri italieni, care au construit clădiri seculare și sacre încă din secolul al XIII-lea în Slovacia. Pe lângă construcția lucrărilor de piatră, a fost dezvoltată și producția de pietre de moară și pietre de măcinat. În orașe, pietrarii aveau bresle împreună cu masonii și se concentrau pe construirea diferitelor tipuri de clădiri. În mediul rural, meseria de pietrar era ca o ocupație suplimentară ce s-a dezvoltat încă din secolul al XVIII-lea în zonele în care se gasea piatra mai ușor de prelucrat (gresie, calcar, rolitol, trachit). Din acest material au fost confecționate garnituri, pervazuri, cornișe, lucrări pe panglici, stâlpi, pietre de mormânt, cruci și statui, paraclisuri și statui seculare. Deși pietrarii tradiționali au dispărut la sfârșitul anilor 40, a rămas ca meșteșug până astăzi. Piatra este încă folosită pe scară largă în construcții, atât la exterior, cât și la interior, sunt construite pietre de mormânt și lucrări de artă.

  Country:  Republica Slovaca


Lucrarea traditionala a acoperisului din sindrila

Lucrarea traditionala a acoperisului din sindrila

"Aceast mestesug datează de la începutul secolului al XIX-lea și se transmite din generație în generație.

Busteanul este decojit si tăiat în sectiuni mai mici apoi este împărtit de-a lungul fibrei cu o unealtă specială si cu un ciocan.Împărtirea de-a lungul fibrelor este importantă deoarece permite ca apa de ploaie sa se scurga cu usurinta.

Rezultatul este o bucată de lemn subtire, alungita, de 60 cm si lătimi aleatorii, de aproximativ 10 - 15 cm.

Forma alungită (dranita dreaptă) este o tăiere clasică arhaică, dar pot fi întâlnite si alte forme.

Lemnul este despicat cat este verde si tratat cu combustibil lichid pentru a preveni invazia termitelor si apoi se lasă la uscat în aer liber timp de 2-3 luni.Ultima etapa in realizarea unui acoperis este montarea sindrilele care sunt instalate în rânduri suprapuse pe tot acoperisul."

  Country:  Romania/Transilvania


Ľudová keramika z Chalupiek

Ľudová keramika z Chalupiek

Chalupki je malá dedinka, ktorá sa nachádza v poľskom regióne Swietokrzyskie. Obec je známa nielen v Poľsku, ale aj v celej Európe pre svoju tradičnú keramiku. Začiatky keramiky v Chalupkách siahajú až do šestnásteho storočia. V roku 1.935 tam ešte pôsobilo 69 keramických dielní, o 40 rokov neskôr ich zostalo už len 40. Zručnosti a keramikárska tradícia sa odovzdávajú z generácie na generáciu. Zvyčajne boli do tohto pomerne zriedkavého remesla zapojené celé rodiny.

  Country:  Poľsko, Swietokrzyskie, Chalupki


Ludowe garncarstwo z Chałupek

Ludowe garncarstwo z Chałupek

Chałupki to mała wieś zlokalizowana w województwie świętokrzyskim. Jest ona znana ze swoich tradycji garncarskich nie tylko w Polsce ale także w Europie. Początki garncarstwa w Chałupkach datowane są na XVI wiek. Jeszcze w 1935 rokufunkcjonowało tam 69 pracowni garncarskich, a 40 lat później już tylko 40.Umiejętności i tradycje garncarskie są przekazywane z pokolenia na pokolenie jako, że zwykle całe rodziny zajmowały się tym niezwykle rzadkim obecnie rzemiosłem.

  Country:  Poland, Swietokrzyskie, Chalupki


Ludowy instrument z Polski - Dudy

Ludowy instrument z Polski - Dudy

Dudy ludowy instrument muzyczny dęty z drewna z grupy aerofonów stroikowych. Ducy wchodza w skład tradycyjnej kapeli zachowanej do naszych czasów w południowo-zachodniej części Wielkopolski w Polsce. Dudy zalicza się do instrumentów dętych. Materiały: drewno, skóra, metalowy narożnik, tkanina. Film pokazuje i opisuje sam instrument i technikę wykonania instrumentu - Dudy podhalańskie. Dzięki nagraniu można również wysłuchać brzmienia instrumentu wykonywanego przez grupę folkową.

https://www.youtube.com/watch?v=W7LAmW_FA9w

  Country:  Polska, Podhale, Beskid Żywiecki, obszar Śląska, Cieszyn i przede wszystkim, Wielkopolska


Luminatoarele Maison Losseau

Luminatoarele Maison Losseau

„Pata de culoare”, poate indica sticla colorata, vopsita sau emailata sau vitraliile cu sticlă colorata. Acest fel de sticla poate fi intalnit pe ferestre, uși, tavane, lunete, becuri, candelabre și alte elemente de sticlă ale clădirilor istorice. Datorită naturii sale, un vitraliu este o creație artistică unică și de neînlocuit și trebuie tratată cu respect. Conceptul de conservare și renovare impune sa se faca tot efortul necesar pentru a păstra cât mai multe elemente originale. În plus, trebuie avut în vedere faptul că modificările aduse lucrării originale sunt minime. Scopul restaurarii este de a readuce obiectul la aspectul inițial și de a-și păstra longevitatea. Videoclipul arată un meșter în timpul renovării vechiului luminator la Maison Losseau, în Belgia.

  Country:  Belgia


Macael marble mortar and pestle

Macael marble mortar and pestle

The marble mortar from Macael is an artisanal piece that works as a kitchen utensil, to grind, chop, crush, prepare sauces, etc.

The mortar artisans use to sculpt each piece by hand, with pointer and chisel.

Technique: extraction of white Macael marble from open-cast quarries, selection of the most suitable type, cut the pieces in blocks of different sizes appropriate to the size of mortar. Portions are passed through the vertical milling machine to be emptied, as well as the interior grinding to leave inside and outside a suitable finish for the use to which the mortar will be destined. The “mochetas” (notches) are made and the whole piece is finished with a sanding process

It is made of 100% white marble from Macael, has a medium granulometry and mineralogical composition of 83% calcite, 16% dolomite, 1% muscovite, and minor amounts of clay and opaque.

The well-known marble of Macael is extracted from the quarries of the Almerian town of Macael since the Ancient Age. This marble is highly appreciated and recognized for its purity and beauty.

  Country:  Almería, Andalusia, Spain


Maestri ceramisti

Maestri ceramisti

Il ceramista Damián Ponce è nato nel 1951 ed è proprietario di un laboratorio a Castro del Rio vicino Cordoba dal 1975.

A 19 anni, decise di trasformare la sua passione in lavoro e così iniziò a studiare l'arte ceramica. Ha fatto parte della Federazione di Artisti Andalusi, in cui, con umiltà, ha mostrato una nuova idea di artigianato. Nel 2014 è stato premiato con la Master Artisan Card dal governo andaluso per la sua carriera di artigiano. Nel suo laboratorio, egli crea ceramiche uniche: fra le più popolari, ricordiamo le sue repliche di Las Meninas.

  Country:  Spagna/Andalusia/Cordova


Malé vetvy Gille

Malé vetvy Gille

Binche Karneval je najznámejšou karnevalovou udalosťou v Belgicku. Existujú dôkazy o Binche Karnevale od roku 1395, keď sa ľudia stretávali okolo vatry v deň Marti Gras na oslavu konca zimy, ale karneval, ako ho poznáme, siaha až do roku 1500. Tradičným znakom je „Gille”, roľnícka maska, ktorú nosí každý v Marti Gras a tento kostým je úplne ručne vyrobený. Video ukazuje vytvorenie malých vetiev, ktoré sú súčasťou kostýmu Gille. Odborník vo videu vysvetľuje, že sa najprv rozhodne, ktoré vetvy chce použiť. Potom zloží vetvy, aby vytvoril malý zväzok. Remeselník vysvetľuje, že vetvy sú nevyhnutným doplnkom Gille.

  Country:  Belgicko


Maľovanie na napináky na obuv

Maľovanie na napináky na obuv

Napináky na obuv sa v minulosti využívali pri výrobe topánok, topánky sa vyrábali na mieru a mnoho napinákov topánok bolo po krátkom čase neužitočných, takže sa ako vedľajší produkt používali na dekoráciu. Zvyčajne pomaľované s veľkou dávkou tvorivosti boli premenené na nové remeselné výrobky, umelecké dielka. Jeden z takýchto napinákov sa používal ako darček pre všetkých oficiálnych hostí umeleckého riaditeľa Európskeho hlavného mesta kultúry 2017 v Pafose. Oživenie starých napinákov topánok s moderným materiálom, ktorý sa dnes ľahšie používa, je prítomný v oblasti Pafosu.

  Country:  Cyprus, Pafos


Malowanie na drewniakach (drewnianych butach)

Malowanie na drewniakach (drewnianych butach)

"Drewniaki były używane w przeszłości, buty były wykonane na zamówienie i wiele butów drewnianych nie było użytecznych po pewnym czasie, więc jako produkt uboczny były używane do dekoracji. Zwykle malowane zostały przekształcone w nowe rękodzieło, dzieła sztuki. Jeden z tych drewniaków zostało wykorzystane jako prezent dla wszystkich oficjalnych gości dyrektora artystycznego Europejskiej Stolicy Kultury 2017 w Pafos. - Odrodzenie starych butów drewnianych wykonanych z nowoczesnych, łatwiejszych w użyciu materiałów jest obecne w okolicy Pafos-"

  Country:  Cypr


Malowanie na szkle

Malowanie na szkle

Obrazki malowane na szkle stanowią typowy przykład malarstwa ludowego. Tradycyjnie zawierały one sceny religijne oraz świeckie. Uważano, że obrazy portretujące świętych chronią ich właścicieli. Świeckie obrazy przedstawiające kompanię zbójników Janosika stanowią oryginalny słowacki wkład w europejskie dziedzictwo malunków na szkle. Malarstwo na szkle rozwijane było w rodzinach, które tradycyjnie parały się produkcją wyrobów szklanych. Do celó malarskich wykorzystuje sie cienkie tafle szkła. Malarz podkłada pod taflę grafikę i odrysowuje kontury. Bardziej doświadczeni malarze nie korzystają z wzoru, samodzielnie tworząc zarys obrazu. Kontur malowany jest rozrzedzoną czarną farbą przy pomocy cienkiego pędzla. Po wyschnięciu na konturów nanoszone są detale, np. twarze, większe elementy dekoracyjne czy wreszcie tło. Początkowo do malowania na szkle używano farb temperowych zmieszanych z żółtkiem jaja i innymi składnikami w celu zwiększenia przyczepności do drewna. Współcześni artyści używają specjalnych farb do szkła lub farb olejnych, kóre schną dłużej ale są bardziej trwałe i wygądają lepiej. Dawniej wykorzystywane samodzielnie wytwarzane pędzle z naturalnego włosia. Obecnie zastępuje się je pędzlami dostępnymi w sprzedaży.

  Country:  Central and Eastern Slovakia


Malta di Macael e pestello

Malta di Macael e pestello

Il mortaio in marmo di Macael è un pezzo d'artigianato che funge da utensile da cucina per macinare, sminuzzare, schiacciare, preparare salse, ecc.

Gli artigiani del mortaio sono soliti scolpire ogni pezzo a mano, con punta e scalpello.

Tecnica: estrazione del marmo bianco di Macael da cave a cielo aperto, selezione del tipo più adatto, taglio del pezzo in blocchi di differenti dimensioni appropiate alla grandezza che avrà poi il mortaio. Le porzioni scelte vengono fatte passare attraverso una fresa verticale per essere svuotate, allo stesso modo subiranno levigazione interna per lasciare dentro e fuori una finitura adeguata per l'utilizzo al quale sarà destinato il mortaio.

Vengono fatti gli intagli - "mochetas"- e l'intero pezzo viene rifinito con una processo di sabbiatura. È costituito al 100% in marmo bianco di Macael, ha una granulometria media e composizione di minerali di 83% calcite, 16% dolomite, 1% muscovite e in minima percentuale di argilla e materiale opaco.  

Il famoso marmo di Macael viene estratto dalle cave della città di Macael in Almeria (nel sud della Spagna) dall'antichità. Questo marmo è estremamente apprezzato e si distingue per la sua purezza e bellezza. 

  Country:  Spagna/Andalusia/Almerìa


Manifattura artistica del legno

Manifattura artistica del legno

Il video mostra la lavorazione del legno ad opera dell'artigiano Francesco Bartolucci. 

Viene mostrato come l'artista lavora e dà forma al legno partendo da un blocco iniziale. Tutte le creazioni in legno così ottenute sono opera di un artigianato di elevata qualità, infatti esse vengono interamente create e pitturate a mano. 


  Country:  Marche, Italy


Manifattura delle "Teste di Moro" nelle ceramiche di Caltagirone

Manifattura delle "Teste di Moro" nelle ceramiche di Caltagirone

Il video mostra le diverse fasi di produzione delle famose e pregiate "Teste di Moro", un tipico prodotto dell'artigianato siciliano.

Il processo di produzione si articola in diverse fasi: la prima consiste nel dare forma alla creazione attraverso due passaggi importanti, ovvero la tornitura e il modellamento.  

La seconda fase è rappresentata dall'essiccamento: il pezzo di argilla modellato viene lasciato essiccare in modo da far eliminare tutta l'acqua al suo interno e quando è completamente asciutto viene posto per la prima volta in forno dove viene lasciato per circa 13 ore.

Successivamente a questa fase, tutte le porzioni ottenute vengono dipinte e ritoccate assumendo colorazione bianca.

Finita la fase di pittura le opere sono pronte per passare nelle mani dei decoratori che daranno colore e stile alla creazione.

Come ultima fase, si ha un secondo passaggio in forno e questa rappresenta la fase più importante dove la creazione acquista brillantezza, migliorandone forme e colori.

  Country:  Italia, Sicilia


Manifattura delle maschere di Gille

Manifattura delle maschere di Gille

Il carnevale di Binche Carnival è un evento molto noto in Belgio. Esso risale addirittura al 1395 quando la gente si riuniva intorno ad un falò il giorno del martedi grasso per celebrare la fine dell'inverno: tuttavia, il carnevale nella forma a noi più nota risale al 1500.

La maschera di Gille, indossata da tutti il giorno del Martedì Grasso, è totalmente fatta a mano. Nel video viene mostrato come queste siano realizzate. L'artigiano spiega come egli usi la forma base che conferisce alla maschera la giusta forma. In seguito, vi dipinge i baffi e gli occhiali.
 

  Country:  Belgio


Manifattura delle maschere sarde

Manifattura delle maschere sarde

Il video mostra la produzione di tipiche maschere sarde, molto popolari anche in altre regioni d'Italia durante il periodo di Carnevale.

Il materiale usato per queste maschere tradizionali è il legno, solitamente il pero. Le incisioni delle maschere vengono di solito effettuate durante l'inverno: il tronco viene lasciato maturare a riparo da luce e umidità, dai 3 ai 6 mesi. In seguito l'artigiano dà forma e leviga la maschera. 

Infine, vengono dati gli ultimi ritocchi scegliendo i simboli decorativi.

 

  Country:  Italia


Manneken Pis

Manneken Pis

Video ukazuje techniku, ktorú použil belgický remeselník na výrobu ručne vyrobenej kópie Manneken Pis. Remeselník pracuje so železom a reprodukuje perfektnú kópiu sochy.

  Country:  Belgicko


Manneken Pis

Manneken Pis

Il video mostra la tecnica usata da un artigiano belga per produrre una copia del Manneken Pis. L'artista lavora il ferro per riprodurre una copia perfetta dell'iconica statua. 

 

  Country:  Belgium


Manneken Pis

Manneken Pis

El vídeo muestra la técnica utilizada por un artesano belga para producir una copia hecha a mano del Manneken Pis.

El artesano trabaja el hierro, reproduciendo una copia perfecta de la estatua icónica. 
 

  Country:  Bélgica


Manneken Pis

Manneken Pis

Το βίντεο παρουσιάζει την τεχνική που χρησιμοποιεί ένας Βέλγος τεχνίτης για να παράγει ένα χειροποίητο αντίγραφο του Manneken Pis. Ο τεχνίτης δουλεύει το σίδερο, αναπαράγοντας ένα τέλειο αντίγραφο του αγάλματος.

  Country:  Belgium


Manneken Pis

Manneken Pis

Film pokazuje technikę zastosowaną przez belgijskiego rzemieślnika do stworzenia ręcznie robionej kopii Manneken Pis. Rzemieślnik kształtuje żelazo, odtwarzając idealną kopię rzeźby-ikony.

  Country:  Belgia


Manneken Pis

Manneken Pis

Videoclipul arată tehnica folosită de un artizan belgian pentru a produce o copie manuală a lui Manneken Pis. Artizanul lucrează fierul, reproducând o copie perfectă a statuii.

  Country:  Belgia


Manneken Pis

Manneken Pis

The video shows the technique used by a Belgian artisan to produce a handmade copy of the Manneken Pis.

The artisan works the iron, reproducing a perfect copy of the icon statue.

  Country:  Belgium


Manufactura de alfombras de piel de oveja

Manufactura de alfombras de piel de oveja

Las primeras referencias de estos productos de piel se remontan al  siglo XVIII, cuando se utilizaron para proteger a las personas y capear el tiempo.
Actualmente, los productos de lana como las alfombras son muy populares en Eslovaquia. Hay algunos tipos, como por ejemplo la "alpaka",  que es cinco veces más cálido que la lana original, y el "moher".
La fase más importante del procesamiento es la maceración ya que sin ella, la piel se vuelve frágil.
El segundo paso es desengrasar la piel de los tejidos grasos.
El tercero, es el paso más sensible del proceso: la limpieza, en la que las pieles se sumergen en una solución especial para preservar la lana.
El cuarto paso es el decapado, para lo cual la piel se empapa y se vuelve a salar. Al final se estira  y seca en el exterior, poniendo las pieles en tensión con ayuda de clips. El último paso es la personalización del producto de acuerdo con las necesidades del cliente. El vellón de la piel de oveja tiene una excelente propiedad aislante y es resistente a las llamas y la electricidad estática. Su explotación es versátil.
En Eslovaquia también se aplica en los abrigos de piel de oveja llamados "kudmen", con temas bordados artesanalmente, además de botas forradas de piel de oveja, sombreros y muchos otros utensilios de abrigo. El artículo presentado en este video es una alfombra de piel de oveja 100% natural, ejemplo de la gran habilidad del procesamiento de la piel de oveja en Eslovaquia.

  Country:  Eslovaquia


Manufacturing in wrought-iron

Manufacturing in wrought-iron

The video shows the manufacturing of the iron from the initial phase. The artisans work the iron when it is still hot, after firing inside the oven. They give the shape to the iron using the hammer and other specific instruments. Finally, the pieces are put together in order to create different shapes and items. 

  Country:  Emilia-Romagna, Italy


Manufacturing of "Teste di Moro" in Caltagirone's pottery

Manufacturing of "Teste di Moro" in Caltagirone's pottery

The video shows the different stages of production of the famous and precious "Teste di Moro", a typical piece of Sicilian handcraft. The process consists in different steps: the first step consists in giving shape to the creation and this happens through two important steps: turning and modelling. The second step is the drying: each piece after taking shape is left to expel all the water contained in the clay and when it is completely dry it will pass to the first firing in the oven for about 13 hours. After the first firing, all the pieces are painted and retouched by taking a white colour. Once the painting is finished, the pieces are ready to pass into the hands of the decorators, who will give colour and style to the creation. The last step is the second firing in the oven and it is the most important phase where everything acquires brightness, thus enhancing colours and shapes.

  Country:  Sicily, Italy


Manufacturing of Cantù Lace

Manufacturing of Cantù Lace

Cantù lace is candidate to be included in the UNESCO Representative List of the Cultural Heritage. The video shows the great art and technique behind the realization of the doily lace, using the typical linstrument called “bobbin lace”. The artisans realize different motif to decorate textiles, interlacing the threads one at a time.

  Country:  Cantù (Lombardy), Italy


Manufacturing of Chaumy Drums

Manufacturing of Chaumy Drums

The video shows the manufacturing of a drum. The artisan works first the external structure of the drum, giving the right shape. Then, he uses the cords to tie the internal part of the drum. 

  Country:  Belgium


Manufacturing of Gille Masks

Manufacturing of Gille Masks

The Binche Carnival is the most famous carnival event in Belgium. There is evidence of Binche Carnival since 1395, when people used to meet around a bonfire the day of Marti Gras to celebrate the winter’s end, but the Carnival as we know it today goes back to 1500. The traditional character is the “Gille”, a peasant mask, worn by everyone in Marti Gras and that costume is totally handmade. In the video there is an example of the manufacturing of Gille masks. The artisan explains that he uses the basic mold in order to give the mask the right form. Then, he paints on the masks the typical moustache and the glasses. 

  Country:  Belgium


Manufacturing of golden ring

Manufacturing of golden ring

Main religious centers of Poland were also main centers for religious craftemanship in the country. Krakoww with its status of coronation city and largest city of southern Poland had an adantage over other locations with the largest number of goldsmiths.
The video shows step by step process of manufacturing golden ring. It is shown how the metal is melted, rolled, soldered, polished. In the end the round ruby is set in the band. The master is Jacek Kurczab from the workshop Dell'Orro in Krakow, Poland. He uses traditional techniques of making jewellery from precious metals.

  Country:  Poland, Krakow


Manufacturing of golden ring

Manufacturing of golden ring

Main religious centers of Poland were also main centers for religious craftemanship in the country. Krakoww with its status of coronation city and largest city of southern Poland had an adantage over other locations with the largest number of goldsmiths.
The video shows step by step process of manufacturing golden ring. It is shown how the metal is melted, rolled, soldered, polished. In the end the round ruby is set in the band. The master is Jacek Kurczab from the workshop Dell'Orro in Krakow, Poland. He uses traditional techniques of making jewellery from precious metals.

  Country:  Poland, Krakow


Manufacturing of Sardinian Masks

Manufacturing of Sardinian Masks

The video shows the manufacturing of the typical Sardinian Mask, very popular in all the region for its use during the Carnival. The material used for the traditional mask is the wood. The artisans traditionally use pear wood. The incision of the mask is usually made during the winter: the trunk is left to mature away from light and humidity, from 3 to 6 months. Then, the artisans shape and smooth the mask. Finally, the finishing touches are made: the decorative symbols are chosen and the carvings are made.

  Country:  Italy


Manufacturing of the violin "il cremonese" by Stefano Marzi

Manufacturing of the violin "il cremonese" by Stefano Marzi

The video shows the ancient art of lutist. The violin is made with spruce wood which is considered the best one for instruments. The maple wood is used for the handle and the bottom. For other parts of the violin, the artisans use willow wood or ebony. The wood is worked with great ability and finally inlaid. The final step consists in the painting and polishing of the instrument.

  Country:  Cremona (Lombardy), Italy


Manufacturing of “Pupi Siciliani” – Sicilian puppets, by Francesco Salamanca

Manufacturing of “Pupi Siciliani” – Sicilian puppets, by Francesco Salamanca

Francesco Salamanca and his wife open the door of their workshop to show how Sicilian puppets are done: the puppets are made of wood and dressed of homemade tailored costumes. Every puppet is the result of a process of woodworking and decorated with painting.

 

  Country:  Sicily, Italy


Manufattura di anelli d'oro

Manufattura di anelli d'oro

Molti centri religiosi della Polonia erano anche importanti centri per gli artigiani religiosi del paese. Cracovia (Polonia) con il suo stato di città d'incoronazione e città più grande della Polonia ha avuto un vantaggio rispetto ad altri luoghi con un maggior numero di orafi. 
 
Il video mostra passo passo il processo di produzione di anelli in oro. Viene mostrato come il metallo viene fuso, laminato, saldato, smaltato. Al termine il rubino tondo viene collocato nel complesso. 
Il mastro è Jacek Kurczab dalla bottega Dell'Orro a Cracovia. Egli impiega le tecniche tradizionali per creare gioielli partendo da metalli preziosi.
 

  Country:  Poland, Krakow


Marginea black pot

Marginea black pot

Marginea black pottery is unique in Europe. Its emblem being the black colour ceramic that is obtained without the use of paints.

Tradition of pottery is old at Marginea (Bucovina, Suceava County), descending to 1500. Some authors appreciate that the black ceramics at Marginea is a Dacian heritage, given the presence of this type of pottery in some Geto-Dacian and Neolithic archaeological sites.

The handcraft of black ceramics has been passed along generations, and now there are only few potters in Marginea.

The "secret" of black ceramics lies in the way of burning. Thus, towards the end of the burning, all the openings of the furnace are closed, and the burning continues to be stifled, the smoke impregnating the surface of the vessels. Grinding with a quartz-rich stone gives a great metallic gloss.

The decoration technique is a traditional one: the pots are polished with a special stone, the traces of the gray on the walls of the pot is mixed with their metallic black.

To this technique is added the use of geometrical motifs and ornaments: spirals, broken lines, fir branches.

  Country:  Romania/Bucovina


Masca venetiana

Masca venetiana

Măștile venețiene sunt confecționate manual și sunt fabricate din pasta de hartie sau ghips conform tradiției artizanale antice venetiene din 1300. Ca și în trecut, după ce s-au odihnit cel puțin 24 de ore, măștile sunt decorate cu diferite materiale ca panglică, bijuterii, pietre. La origine, măștile au fost folosite nu numai la petrecerile Carnavalului, ci și în restul anului. Erau o modalitate eficientă de a elimina tot felul de diversități sociale, astfel încât toată lumea putea acționa fără sa fie judecată. De-a lungul anilor, purtarea măștilor în Veneția a fost transferata la Mardi Gras și astăzi reprezintă un simbol tradițional pentru oraș. Artizanii creează măști pe care să le poarte și ca obiect de colecție, diferența dintre ele este în durabilitate: măștile colecționarului sunt mai grele și sunt prelucrate pentru a rezista în timp. În Veneția există magazine care încă mai produc măști tradiționale handmade, câteva exemple sunt in Atelierul Marega și Gli Amici di Pierrot.

  Country:  Venetia, Italia


Maschere veneziane

Maschere veneziane

Le maschere Veneziane vengono fabbricate a mano usando carta pesta o gesso secondo l’antica tradizione degli artigiani veneziani del 1300.
Così come all’epoca, dopo averle fatte riposare per almeno 24 ore, le maschere vengono decorate con diversi materiali come nastri, pietre e gemme. In origine le maschere non venivano usate solo durante il periodo di carnevale ma erano  diffuse anche durante il resto dell’anno. Erano un mezzo efficace per eliminare tutte le differenze sociali, in modo da permettere a chiunque di agire liberamente senza essere giudicato.  
Nel tempo l’uso delle maschere a Venezia è stato limitato al periodo di Carnevale ed è diventato simbolo caratteristico della città che ogni anno accoglie numerosi turisti. 

Le maschere possono essere indossate o da collezione, queste ultime sono fabbricate in modo da essere più resistenti e durare nel tempo. Alcuni fabbricanti di maschere tradizionali a Venezia sono, ad esempio, “Atelier Marega” e “Gli Amici di Pierrot”.

  Country:  Italia, Venezia


Maska wenecka

Maska wenecka

"Maski weneckie wykonane są ręcznie z papier-mache lub gipsu zgodnie ze starożytną wenecką tradycją rzemieślniczą z 1300 roku. Podobnie jak niegdyś, po co najmniej 24 godziny od wykonania, maski są ozdabiane różnymi materiałami, takimi jak wstążka, kamienie i klejnoty. Początkowo maski były używane nie tylko na imprezach karnawałowych, ale także przez resztę roku. Były skutecznym sposobem na usunięcie wszelkiego rodzaju różnic społecznych, aby każdy mógł działać bez osądu. Z upływem lat maski w Wenecji zaczęto nosić wyłącznie w Mardi Gras, a dziś stanowią one tradycyjny symbol miasta. Istnieją dwa rodzaje masek, jedne do noszenia podczas karnawału, oraz inne - cięższe i bardziej trwałe - wytwarzane jako przedmioty kolekcjonerskie. W Wenecji istnieją sklepy, które nadal wytwarzają ręcznie robione tradycyjne maski np. ""Atelier Marega"" i ""Gli Amici di Pierrot""."

  Country:  Venice, Italy


Master ceramist

Master ceramist

Master ceramist Damián Ponce was born in 1951. He is the owner of a workshop located in the Cordovan village of Castro del Río since 1975. When he was 19 years old, he decided to turn his passion into his profession, and he began to study ceramics. He was part of the Andalusian Federation of Artisans, where he transmitted a new concept of crafts with humbleness. In 2014 he was awarded the Master Artisan Card by the Andalusian Government for his career as an artisan. In his workshop, he manufactures unique ceramics pieces, of which the most popular are his replicas of ‘Las Meninas’ (‘The Ladies-in-Waiting’).

  Country:  Spain/Andalusia/Cordova


Matura din sorg

Matura din sorg

De-a lungul timpului, unele sate românești au dobândit expertiză în meșteșugul tradițional de fabricare a măturii, o cunoaștere transmisă din generație în generație și păstrată în continuare în comunitățile meșterilor pricepuți. Fabricarea tradițională a măturii prospera în satele românești unde toți localnicii practică meșteșugul. Este a doua sursă de venit a satului după agricultură.
Mestesugul începe de la creșterea unei plante speciale - sorg (Sorghum bicolor). Este cultivat ca o cultură de grădină și recoltat pentru paniculul fibros, lung.
După ce se trec semințele din capete, ciucurii se îmbină pentru pregătirea legării. Tulpinile mai scurte sunt utilizate la straturile interioare ale maturii și tulpinile mai lungi sunt utilizate pentru straturile exterioare, pentru a-i da un aspect frumos.
Apoi vine legarea pe mătură, operație care necesită multă forță ce se aplica măturii. Se leagă în patru sau cinci locuri și face mânerul măturii.

  Country:  Romania/Moldova


Małe gałązki z Gille

Małe gałązki z Gille

"Binche Carnival to najsłynniejsza impreza karnawałowa w Belgii. Istnieją dowody, że karnawał w Binche odbywał się już w 1395 roku, kiedy ludzie spotykali się przy ognisku w dzień Marti Gras, aby świętować koniec zimy. Karnawał, jaki znamy dzisiaj, sięga 1500 roku. Tradycyjną postacią jest ""Gille"", noszący charakterystyczną maskę a także ręcznie robiony kostium, którego niezbędną częścią są małe gałązki (sposób ich tworzenia pokazany jest na filmie). Rzemieślnik wyjaśnia, że ​​najpierw decyduje, z których gałęzi chce skorzystać, następnie składa je, aby utworzyć małą wiązkę."

  Country:  Belgia


Medovnikárstvo

Medovnikárstvo

Medovníkové cesto sa ľahko formuje a možno ho dlho uchovávať čerstvé a chutné, ani surové ani upečené časom nestráca na kvalite, ale sa naopak zlepšuje. Na Slovensku sa medovnikárske remeslo objavilo v 16. storočí, pričom jeho strediskom bola Bratislava. V 17. a 18. storočí sa rozšírilo aj do ďalších slovenských miest. V druhej polovici 19. storočia začalo toto remeslo upadať, najmä kvôli rozvoju cukrárenského remesla. V poslednej dobe sa čoraz viac žien zaoberá pečením a zdobením medovníkov. Svoje výrobky ponúkajú na jarmokoch, púťach či hodoch.

Video zachytáva priebeh výroby medovníkov od prípravy a spracovania cesta, cez ich pečenie a zdobenie. Mária Balačinová sa výrobe medovníkov venuje už viac ako 25 rokov. Na začiatku sa pripraví cesto, ktorého doba spracovania je približne 15 minút. Hotové cesto odpočíva v chladničke približne štyri dni. Cesto sa rozvaľká a vykrajujú sa z neho rôzne tvary. Následne sa cesto upečie v rúre. Upečené medovníky sa po vychladnutí potrú hustou polevou. Finálny vzhľad sa docieli zdobením medovníkov. Medovníky sú nielen krásne, ale aj veľmi chutné. Dobrú chuť!

  Country:  Najskôr Bratislava, neskôr mestá po celom území Slovenska


Meşterul popular Vasile Şuşca – îmblânzitorul de “draci”

Meşterul popular Vasile Şuşca – îmblânzitorul de “draci”

Artistul popular Vasile Şuşca este de loc din Săcel, Maramureş si a devenit cunoscut în toata lumea datorită măştilor tradiţionale pe care le confecţionează de aproximativ 30 de ani încoace.

Aceste măşti erau folosite în Maramureş cu prilejul sărbătorilor de iarna, se purtau de Crăciun şi Anul Nou, iar străbunii din Maramureş credeau că alungă răul. Ele încă mai sunt folosite în perioada Sărbătorilor de iarnă, când grupurile de colindători duc mai departe vechile datini româneşti.

Vasile Şuşca a absolvit un liceu de artă, a pictat, dar a practicat şi meseria de croitor şi cojocar.

Un cunoscut al artistului, fost director al Şcolii Populare de Artă din Sighetu Marmaţiei, pe care Vasile Şuşca a frecventat-o, i-a sugerat să facă măşti din materialele rămase, bucăţi de piele şi altele. Mai întai a studiat masca şi tradiţiile din Maramureş, apoi cu imaginaţia si talentul său de artist a confecţionat mii de măşti populare.

Pentru confecţionarea măştilor sale artizanul foloseşte materiale naturale precum pielea de oaie sau capră, coarne de berbec, pănură, cânepă, boabe de fasole şi coji de nuci etc.

Măştile sale sunt foarte expresive şi au mare succes, a participat cu ele la expoziţii, târguri şi emisiuni, a apărut prin ziare, lucrările îi sunt expuse în muzee, dar şi pe pereţii caselor din toata lumea.

  Country:  Maramureş


Mestesug din Esparto si rogoz

Mestesug din Esparto si rogoz

"Esparto: o fibră vegetală umilă care se transformă în mâinile experte ale „esparteros” în modele frumoase de natură practică. Artizanatul tradițional, care a dat formă de la esparto și pleita, la unelte pentru agricultură sau casă: coșuri, covoare, panere, etc.Tehnici: de pe camp, la piață, espartul este recoltat, uscat si împletit în diferite forme. Tehnica de împletire a fibrelor vegetale se numește ""pleita"". Materialul principal este esparto (lygeum spartum) și, de asemenea, bulrush sau cattail (timfa). Împletirea espartului este răspândită în tot centrul și sudul Spaniei, Andaluzia și Castilia, Insulele Baleare, precum și în regiunile sudice din alte țări mediteraneene."

  Country:  Andaluzia, Spania


Meșteșuguri pentru fabricarea prăjiturilor cu miere

Meșteșuguri pentru fabricarea prăjiturilor cu miere

Aluatul de prajitura cu miere este ușor de facut și poate fi păstrat proaspăt și delicios timp îndelungat, nu se strică in timp nici crud, nici copt. Meșteșugul cu prăjituri cu miere a apărut în Slovacia în secolul al XVI-lea, Bratislava fiind centrul acesteia. S-a extins în alte orașe slovace în secolele XVII și XVIII. În a doua jumătate a secolului al XIX-lea, această traditie a început să scadă, în special datorită dezvoltării mestesugurilor generale de cofetărie. Recent, tot mai multe femei sunt angajate în coacerea și decorarea prăjiturilor cu miere. Își oferă produsele la târguri, pelerinaje sau sărbători.

Videoclipul surprinde cursul producției de prăjituri cu miere de la prepararea și procesarea aluatului prin coacere și decorare. Maria Balacinova produce prăjituri cu miere de peste 25 de ani. Inițial, se prepară un aluat, timpul său de preparare este de aproximativ 15 minute. Aluatul terminat se odihnește la frigider 4 zile. Aluatul este desfacut si din el se taie diferite forme. Ulterior, aluatul este copt la cuptor. Dupa racire, prăjiturile cu miere se orneaza cu glazura. Aspectul final este obținut prin decor. Torturile cu miere nu sunt numai frumoase, dar și delicioase. Pofta buna!

  Country:  inițial Bratislava, mai târziu orașe din Slovacia


Metal Shepperd Knife

Metal Shepperd Knife

The knives, knownl as the tsakoudi, are handmade constructions consisting of two basic parts, the metal part, the blade, which is mainly made of steel, and the handle made of wood, ox bone. or ram horn, depending.
 
For both types of knife and chicory, the same manufacturing process is followed and the same materials are used, but there is one major and significant difference. The knife is a full-size knife, while the tsakoudi is a knife or folding knife, ideal and safe to carry in the pocket and bag.
 
The handle materials are of domestic origin, while the steel is manufactured and imported from abroad. It can also be secured by steel parts of old machinery and cars. The handle on the tsakoudi is made exclusively from the horn of the ram, due to its greater flexibility during material handling.

  Country:  Cyprus


Metalowy nóż pasterski

Metalowy nóż pasterski

"Noże metalowe, znane jako noże ""tchiakkoudi"" to małe, ręcznie wytwarzane scyzoryki. Składają się z dwóch części: metalowego ostrza wykonanego głównie ze stali oraz rękojeści wykonanej z drewna, kości wołu lub rogu barana. Stosowany jest ten sam proces do wykonania zarówno noży, jak i noży kieszonkowych typu „tchiakkoudi”, w obu przypadkach wykorzystywane są również te same materiały. Noże różnią się jednak od siebie: zwykły nóż to element jednoczęściowy, podczas gdy „tchiakkoudi” to nóż składany, idealny i bezpieczny do noszenia w kieszeni i torbie. Materiały na rękojeści pochodzą z kraju, a stal jest produkowana i importowana z zagranicy. Materiał można nawet odzyskać ze stalowych części starych maszyn i pojazdów. Uchwyt noża „tchiakkoudi” jest wykonany wyłącznie z rogu barana, dzięki temu, że materiał ten jest bardziej elastyczny i w większym stopniu poddaje się obróbce. "

  Country:  Cyprus


Micile ramuri ale lui Gille

Micile ramuri ale lui Gille

Carnavalul Binche este cel mai cunoscut eveniment carnaval din Belgia. Există dovezi despre Carnavalul Binche din 1395, când oamenii se întâlneau în jurul unor focuri în ziua lui Marti Gras pentru a sărbători sfârșitul iernii, dar Carnavalul așa cum îl știm astăzi se întoarce în 1500. Personajul tradițional este „Gille”, o mască țărănească, purtată de toată lumea din Marti Gras. Videoclipul arată crearea micilor ramuri care fac parte din costumul lui Gille. Artizanul din videoclip explică că el decide mai întâi ce ramuri dorește să folosească. Apoi, el pune laolaltă crengile pentru a forma un mic ciorchine. Artizanul explică faptul că ramurile sunt un accesoriu esențial pentru personajul Gille.

  Country:  Belgia


Moc kucia

Moc kucia

Rodzinna firma specjalizująca się w kuźnictwie i kowalstwie z siedzibą w Úbeda, Jaén. Ich prace zostały nagrodzone w dwóch ostatnich edycjach hiszpańskiej nagrody rzemieślniczej Unicaja w kategorii kuźnictwo. Byli także finalistami ostatniej edycji hiszpańskich nagród rzemieślniczych przyznanych przez Ministerstwo Przemysłu. Ich praca wiąże się z odzyskaniem dziedzictwa historycznego, dlatego pracowali również przy restaurowaniu krajowej sieci tradycyjnych budowli typu „Paradores”.

  Country:  Hiszpania/Andaluzja/Jaén


Mocasini tradiționali - KIERPCE

Mocasini tradiționali - KIERPCE

"Incălțăminte tradițională de tip highlander numită ""Kierpce"" din piele. Acești pantofi au fost confecționați din piele autentică, tare, si dateaza încă din Evul Mediu timpuriu. Culturile Podhale foloseau piele de la vite pentru a face acesti mocasini. Kierpce a fost utilizat în mod obișnuit până în anii

  Country:  Polonia, Podhale


Modrotlač Matej Rabada

Modrotlač Matej Rabada

Mladý vyštudovaný dizajnér sa začal venovať tradičnému 400 ročnému remeslu výroby modrotlače. Modrotlač je textilná technika vzorovania plátna, ktorá využíva princíp negatívnej tlače. Vzor je tlačený špeciálnou zmesou, zvanou pap, na biele plátno, ktoré je následne farbené za studena v roztoku indiga, tzv. kype. Pap počas farbenia zabraňuje prenikaniu farbiva ku vláknam. Po jeho odstránení sa tak na konci farbenia objaví biely vzor na modrom pozadí.


Značka Modrotlač Matej Rabada sa zameriava na ručnú výrobu poctivej, v indigu farbenej modrotlače. Portfólio vzorov tvoria tradičné modrotlačové motívy, ale aj autorské dezény. Ručne zafarbená modrotlač ďalej slúži ako základ pre odevnú tvorbu značky. Jej cieľom je ukázať, že aj viac ako 400 ročná technika dokáže nájsť uplatnenie v rámci aktuálnych trendov v dizajne. Výsledný produkt sa preto nesnaží o kopírovanie minulosti, ale predstavuje súčasný pohľad značky na tradičné remeslo modrotlače.


Odevná tvorba sa radí k lokálnym značkám, ktoré sa vydali cestou slow fashion. Dbá sa na kvalitu a vlastnoručné spracovanie, či už pri farbení modrotlače, alebo samotnom realizovaní odevov. Vďaka tomu je výroba a tvorba ohľaduplná aj ku životnému prostrediu a prírode, z ktorej čerpá inšpiráciu.
 

  Country:  Slovensko/Orava


Moldes de yeso

Moldes de yeso


La fundición real en el Museo Real Lazienki en Varsovia ofrece un video instructivo que muestra cómo preparar un molde de adornos de yeso tradicionales a partir de formas prefabricadas.

La Fundición Real ha estado operando desde el siglo XVIII enseñando artesanías en las que se hacían copias de esculturas antiguas y modernas en yeso. 

Los moldes de yeso fueron populares en las colecciones de monarcas europeos del siglo XVIII. 

Actualmente, el estudio está llevando a cabo talleres para estudiantes de varias escuelas en los cuales los estudiantes aprenden sobre las famosas esculturas antiguas y los mitos relacionados.

El video instructivo muestra el moldeado de un motivo floral.

  Country:   Polonia, Varsovia


Mortero de mármol de Macael y almirez

Mortero de mármol de Macael y almirez

El mortero de mármol de Macael es una pieza artesanal que funciona como utensilio de cocina, para moler, picar, triturar, preparar salsas, etc.
Los artesanos del mortero suelen esculpir cada pieza a mano, con puntero y cincel.
Técnica: extracción del mármol blanco de Macael de las canteras a cielo abierto, selección del tipo más adecuado, corte de las piezas en bloques de diferentes tamaños apropiados al tamaño del mortero.
Se pasan las partes a través de la fresadora vertical para ser vaciadas, así como la molienda interior para dejar dentro y fuera un acabado adecuado para el uso al que se destinará el mortero. Se procede a hacer las Mochetas (muescas) y se  termina con un proceso de lijado de la pieza. Hecha de mármol 100% blanco de Macael, tiene una granulometría media y composición mineralógica de 83% de calcita, 16% de dolomita, 1% de moscovita y pequeñas cantidades de arcilla y opaco. El famoso mármol de Macael se extrae de las canteras de la ciudad almeriense de Macael desde la Edad Antigua.
Este mármol es muy apreciado y reconocido por su pureza y belleza.

  Country:  Almería, Andalucía, España


Murano Fornace Colleoni, Fabricación de vidrio

Murano Fornace Colleoni, Fabricación de vidrio

El cristal de Murano es muy popular en todo el mundo como artesanía de alta calidad.
El arte del cristal como lo conocemos en la actualidad se desarrolló en Murano entre los siglos XV y XIX.
El proceso para crear este tipo de cristal es muy complicado y durante varios años los maestros de Murano han mantenido el monopolio de los secretos de la fabricación de este tipo de cristal.
El cristal se hace a partir de arena o cristal crudo (sílice) que se funde a alta temperatura y se trabaja cuando aún está caliente: el artesano tiene que modelarlo inmediatamente tras la cocción en el horno para darle forma.
Hay varias técnicas de fabricación que se han usado durante siglos para crear diferentes tipos de cristal artístico: soplado de vidrio, aventurina, vidrio afiligranado, cristal plano, vidrio translúcido y muchos otros.
Los maestros vidrieros configuran el vidrio de diferentes formas para crear vasos, platos y diversos artículos, y tiñen el vidrio con distintos colores.
El vídeo muestra la fabricación del cristal por parte de artesanos de Murano en la tienda local "Fornace Colleoni".

  Country:  Veneto, Italia


Murano Fornace Colleoni, Fabricarea sticlei

Murano Fornace Colleoni, Fabricarea sticlei

Sticla de Murano este foarte populara în toată lumea si recunoscută ca meșteșug de înaltă calitate. Arta fabricării sticlei așa cum o știm astăzi a evoluat în Murano între secolele 15 și 19.

Procesul de fabricare a acestui tip de sticlă este foarte dificil, iar de câțiva ani, mesterii din Murano au avut monopolul creării sticlei. Obiectele se fac din nisip sau sticlă brută și se lucreaza când sunt încă fierbinti: artizanul trebuie să lucreze sticla imediat după arderea în cuptor, pentru a o putea modela.

Există diverse tehnici de fabricație utilizate de-a lungul secolelor pentru a crea diferite tipuri de obiecte de artă: suflarea în sticlă, cristal, sticlă filigranată, sticlă albă și multe altele. Videoclipul arată fabricarea sticlei de către artizanii Murano de la magazinul local „Fornace Colleoni”.

  Country:  Venetia, Italia


Murano Fornace Colleoni, Manifattura del vetro

Murano Fornace Colleoni, Manifattura del vetro

Il vetro di Murano è famoso in tutto il mondo quale lavorazione artigianale di alto pregio. L’arte del vetro di Murano,  così come la conosciamo oggi, si sviluppa tra il 1400 e il 1800.
 
Il processo di creazione del vetro è molto complesso e per molti anni i vetrai di Murano hanno mantenuto segreta la sua lavorazione. Per ottenere questo particolare tipo di vetro si impiegano sabbia o vetro grezzo che vengono lavorati ancora caldi: l’artigiano lavora il composto fuso appena estratto dal forno per dargli la forma desiderata.
 
Diverse sono le tecniche di produzione usate da secoli per diversi tipi di vetri artistici: avventurina, cristallo, filigrana, lattimo e molti altri ancora. I mastri vetrai realizzano opere di forme diverse al fine di creare bicchieri, piatti o altri tipi di oggetti di arredamento e tingono il vetro con diversi colori. 

Il video mostra la produzione del vetro da parte degli artigiani di Murano della bottega locale ""Fornace Colleoni"".

  Country:  Italia, Veneto


Murano Fornace Colleoni, Manufacturing of glass

Murano Fornace Colleoni, Manufacturing of glass

Murano’s glass is very popular across all the world as high quality craftsmanship. The Glass Art as we know it today evolves in Murano between 15th and 19th century. The process to make this kind of glass is very difficult and for several years Murano’s glazier masters have had the monopoly on glass making secrets. The glass is made of sand or raw glass and it is worked when still hot: the artisan has to work it immediately after the firing in the oven to shape it. There are various manufacturing techniques used during centuries to create different types of art glasses: glass blowing, aventurine, crystal, filigree glass, milkwhite glass and many others. The glazier masters realize different shape in order to create glasses, plates or items and paint the glass with different colours.
The video shows the manufacturing of the glass by the artisans of Murano from the local shop "Fornace Colleoni".

  Country:  Veneto, Italy


Murano Fornace Colleoni, Κατασκευή γυαλίου

Murano Fornace Colleoni, Κατασκευή γυαλίου

Το γυαλί του Murano είναι πολύ δημοφιλές σε όλο τον κόσμο ως υψηλής ποιότητας χειροτεχνία. Η γυάλινη τέχνη όπως την γνωρίζουμε σήμερα εξελίσσεται στο Μουράνο μεταξύ του 15ου και του 19ου αιώνα. Η διαδικασία κατασκευής αυτού του είδους γυαλιού είναι πολύ δύσκολη και για αρκετά χρόνια οι δάσκαλοι του γυαλιού της Murano είχαν το μονοπώλιο στα μυστικά κατασκευής γυαλιού. Το γυαλί είναι κατασκευασμένο από άμμο ή ακατέργαστο γυαλί και δουλεύει όταν είναι ακόμα ζεστό: ο τεχνίτης πρέπει να το επεξεργαστεί αμέσως μετά το ψήσιμο στο φούρνο για να το διαμορφώσει. Υπάρχουν διάφορες τεχνικές κατασκευής που χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια αιώνων για τη δημιουργία διαφορετικών τύπων γυαλιών τέχνης: εμφύσηση γυαλιού, αβεντουρίνη, κρύσταλλο, γυάλινη φιγούρα, γυαλί γάλακτος και πολλά άλλα. Οι γυαλιστές κύριοι συνειδητοποιούν διαφορετικό σχήμα για να δημιουργήσουν γυαλιά, πλάκες ή αντικείμενα και να βάψουν το γυαλί με διαφορετικά χρώματα. Το βίντεο δείχνει την κατασκευή του γυαλιού από τους τεχνίτες του Murano από το τοπικό κατάστημα "Fornace Colleoni".

  Country:  Veneto, Italy


Na skle maľované obrazy

Na skle maľované obrazy

Obrázky maľované na skle patrili k typickým prejavom ľudového maliarstva. Pôvodne sa zobrazovali dva základné motívy – náboženský a svetský. Obrázky svätých mali za úlohu chrániť ich vlastníkov. Obrázky s Jánošíkovou zbojníckou družinou sú originálnym slovenským príspevkom do európskej maľby na sklo. Rodiny, ktoré si pôvodne zarábali na živobytie výrobou skla, začali neskôr tvoriť aj tieto maľby na skle. Na maľbu na sklo sa používa tenké tabuľové sklo. Následne sa podloží pod sklo grafická predloha, podľa ktorej sa obkreslia kontúry hlavného výjavu, skúsenejší maliari maľujú aj bez predlohy. Obrysové linky sa namaľujú tenkým štetcom redšou čiernou farbou. Po uschnutí kontúr sa namaľujú detaily, napr. tváre, potom väčšie plochy a na záver pozadie. Pri maľovaní na sklo sa kedysi používali temperové farby riediteľné vodou. Aby farba lepšie priľnula na povrch skla, farba sa miešala s vaječným žĺtkom alebo inými prísadami. Súčasní autori používajú špeciálne farby na sklo alebo olejové farby, ktoré síce dlhšie schnú, ale sú trvácnejšie a pôsobia efektnejšie. Na maľbu na skle sa pôvodne používali svojpomocne zhotovené štetce zo zvieracej srsti. V súčasnosti sa už používajú kupované štetce.

  Country:  Stredné a východné Slovensko


Natalia García de Leániz, designer - Bijuterii contemporane

Natalia García de Leániz, designer - Bijuterii contemporane

Natalia a început să lucreze cu lut polimeric în urmă cu mai bine de 20 de ani, fascinată de versatilitatea și posibilitățile creative infinite pe care le oferă acest material.
Opera Nataliei este în mare parte reprezentată de bijuterii contemporane, ce combină lutul cu argintul, creând astfel piese unice.
Ea folosește tehnici precum mica shift (efect de volum cu argila polimerică metalică, deși piesa nu are niciun relief), millefiori (construirea unei multitudini de forme combinate între ele), amestecul skinner (degradat în foi de lut) sau mokume gane (combinând foi de diferite materiale în același timp).
Opera sa este inspirată de natură, dar și de modă, design, arhitectură, desene animate, țesături, mobilier ..., „tot ceea ce ne înconjoară și ne face să simțim”. Interesul ei pentru această cale artistică a determinat-o să creeze Asociația Spaniolă pentru Argilă Polimerică și a colaborat la scrierea de cărți și publicații internaționale pentru a face cunoscută această artă.


De asemenea, a predat cursuri în Spania, Europa și Statele Unite și a participat la evenimente internaționale precum Synergy și Eurosynergy. De asemenea, Natalia a colaborat la simpozioanele anuale ale mărcii Staedler FIMO și a coordonat proiectul „FIMO50” pentru a sărbători cea de-a 50-a aniversare a mărcii și a strânge fonduri pentru K.I.D.S. Centrul Kentucky și Proiectul Samunnat din Nepal.
Formula din lut polimeric a fost dezvoltată în 1939 de Sophie Rehbinder Kruse, fiica producătorului german de păpuși Käthe Kruse. Este un tip de argilă de modelat combinată cu polimer flexibil și ușor de lucrat cu clorură de polivinil (PVC), care se întărește atunci când este introdus în cuptor. Poate fi lăcuit sau decorat cu lacuri și pixuri speciale sau cu picturi rezistente la acril și ulei, dar se poate colora adăugând pigmenți în amestec și se obține palete de culori vii și originale.

  Country:  Spania


Natalia García de Leániz, designer - Contemporary Jewelry

Natalia García de Leániz, designer - Contemporary Jewelry

Natalia began working with polymer clay more than 20 years ago, fascinated by the versatility and infinite creative possibilities that this material offers.

Natalia's work is mostly contemporary jewelry, combining clay with silver and thus creating unique pieces.

She uses techniques such as mica shift (volume effect with metallic polymer clay, although the piece does not have any relief), millefiori (construction of a multitude of forms combined with each other), skinner blend (degraded in sheets of clay) or mokume gane (combining sheets of different materials at the same time).

Her work is inspired by nature, but also by fashion, design, architecture, cartoons, fabrics, furniture ..., “everything that surrounds us and make us feel”. Her interest in this artistic path has led her to create the Polymer Clay Spanish Association and has collaborated in books and international publications to make known this art.

She has also taught courses in Spain, Europe and the United States, and has participated in international events such as Synergy and Eurosynergy. Also, Natalia has collaborated in the Staedler FIMO brand´s annual symposiums and coordinated the project "FIMO50" to celebrate the 50th anniversary of the brand and raise funds for the K.I.D.S. Kentucky Center and the Samunnat Project of Nepal.

The polymer clay formula was developed in 1939 by Sophie Rehbinder Kruse, the daughter of German doll maker Käthe Kruse. It is a type of clay to model with flexible and easy-to-work polyvinyl chloride (PVC) polymer, which hardens when heat is applied to the oven. It can be varnished  or  decorated with special lacquers and pens or with resistant acrylic and oil paintings,but you can also color the clay byadding pigments to the mixture and achieve vivid and original color palettes.

  Country:  Spain


Natalia García de Leániz, designer – Gioielli contemporanei

Natalia García de Leániz, designer – Gioielli contemporanei

Natalia inizio a lavorare l’argilla polimerica più di 20 anni fa, affascinata dalla versatilità e dal ventaglio infinito di possibilità creative che il materiale offre.
Si occupa principalmente di gioielli contemporanei, combinando argilla e argento per creare pezzi unici.
Tra le tecniche utilizzate, vi sono quella della finta impronta, conosciuta anche come della Mica Shift (dona un effetto volume, sebbene l’oggetto non sia in rilievo), quella millefiori (una moltitudine di forme combinate tra loro), quella skinner blend (sfumature di colore con fogli di argilla) e quella mokume game (combina fogli di materiali diversi).

Le sue opere si ispirano alla natura, ma anche alla moda, al design, l’architettura, i cartoni animati, tessuti ed arredamento… “ogni cosa che ci circonda e ci fa sentire qualcosa”

Il suo interesse in questo percorso artistico l’ha portata a creare l’Associazione Spagnola dell’Argilla Polimerica, ed ha partecipato alla stesura di libri e pubblicazioni internazionali per far conoscere la sua arte.
Ha anche tenuto corsi in Spagna, Europa e negli Stati Uniti, ed ha partecipato ad eventi internazioni come Synergy e Eurosynergy. 

Natalia ha anche collaborato con Staedler FIMO per il suo simposio annual ed ha coordinato il progetto “FIMO50” per celbrare il cinquantesimo anniversario del marchio e raccogliere fondi per il centro K.I.D.S. del Kentucky e il progetto Samunnat in Nepal.

La formula dell’argilla polimerica fu sviluppata nel 1939 da Sophie Rehbinder Kruse, la figlia della produttrice di bambole tedesca Käthe Kruse.
E’ un tipo di argilla facilmente lavorabile con cloruro di polivinile (PVC), che si indurisce al calore. Può essere verniciata o decorata con vernici e penne o con acrilici particolarmente resistenti e pittura a olio, ma colori vivaci ed originali possono anche essere ottenuti mischiandola a pigmenti.
 

l

  Country:  Spagna


Natalia García de Leániz, diseñadora- Joyería contemporánea

Natalia García de Leániz, diseñadora- Joyería contemporánea

Natalia comenzó a trabajar con arcilla polimérica hace más de 20 años, fascinada por la versatilidad e infinidad de posibilidades creativas que ofrece este material.

El trabajo de Natalia se basa sobre todo en joyería contemporánea, combinando arcilla con plata y creando así, piezas únicas.

Ella usa técnicas como "mica shift" (efecto de volúmen con arcilla polimérica metálica, aunque la pieza no tiene relieve), "millefiori" (elaboración de multitud de formas combinadas unas con otras), "skinner blend" (degradado en láminas de arcilla) o "mokume gane" (combinando láminas de diferentes materiales al mismo tiempo).

Su trabajo está inspirado en la naturaleza, pero también en la moda, el diseño, la arquitectura, caricaturas, tejidos, mobiliario..."todo lo que nos rodea y nos hace sentir". Su interés en este camino artístico la ha llevado a crear la Asociación Española de Arcilla Polimérica y ha colaborado en libros y publicaciones internacionales para dar a conocer este arte.

También ha impartido cursos en España, Europa y los Estados Unidos, y ha participado en eventos internacionales como Synergy y Eurosynergy. Además, Natalia ha colaborado en el sinopsio anual de la marca Staedler FIMO y coordinado el proyecto "FIMO50" para celebrar el 50 aniversario de la marca y recaudar fondos para  el centro K.I.D.S. de Kentucky y el proyecto Samunnat de Nepal.

La fórmula de la arcilla polimérica la desarrolló en 1939 Sophie Rehbinder Kruse , hija del fabricante de muñecas alemán Käthe Kruse. Es un tipo de arcilla para moldear con polímero de cloruro de polivinilo flexible y fácil de trabajar, el cual se endurece cuando se aplica calor en el horno. Se puede barnizar y decorar con lacas y lápices especiales o con acrílico resistente al agua o pinturas de aceite, aunque tambíen puedes pintar la arcilla añadiendo pigmentos a la mezcla y conseguir así paletas de colores vívidos y originales.

  Country:  España


Natalia García de Leániz, projektantka - Współczesna biżuteria

Natalia García de Leániz, projektantka - Współczesna biżuteria

Natalia rozpoczęła pracę z gliną polimerową ponad 20 lat temu, zafascynowana wszechstronnością i nieskończonymi możliwościami twórczymi, jakie oferuje ten materiał.

Twórczość Natalii to przede wszystkim współczesna biżuteria, która powstaje z połączenia gliny ze srebrem, tworząc tym samym unikatowe dzieła.

Artystka stosuje takie specjalistyczne techniki obróbki gliny jak mica Shift, millefiori, skinner blend czy mokumegane.

Jej prace inspirowane są naturą, ale także modą, wzornictwem i architekturą, kreskówkami, tkaninami, meblami..., "wszystkim, co nas otacza i pobudza nasze zmysły". Zainteresowania artystki doprowadziły ją do stworzenia Hiszpańskiego Stowarzyszenia Gliniarzy Polimerowych. Natalia stara się też na łamach książek i innych publikacji o zasięgu międzynarodowym upowszechniać ten rodzaj sztuki.

Poza samym tworzeniem Natalia prowadzi również kursy, między innymi w Hiszpanii oraz innych europejskich krajach i w Stanach Zjednoczonych, a także brała udział w ważnych międzynarodowych wydarzeniach, takich jak Synergia i Eurosynergia. Natalia brała również udział w corocznych sympozjach marki Staedler FIMO i koordynowała projekt "FIMO50", aby uczcić 50-lecie marki i zebrać fundusze dla K.I.D.S. Kentucky Center i Samunnat Project z Nepalu.

Formuła glinki polimerowej została opracowana w 1939 roku przez Sophie Rehbinder Kruse, córkę niemieckiego producenta lalek Käthe Kruse. Jest to rodzaj gliny do modelowania z elastycznym i łatwym w obróbce polimerem chlorku winylu (PCW), który twardnieje pod wpływem temperatury. Może być lakierowana lub zdobiona specjalnymi lakierami i długopisami lub odpornymi farbami akrylowymi i olejnymi, ale można również barwić glinę pigmentami i uzyskać w ten sposób żywe i oryginalne palety kolorów.

  Country:  Spain


Natalia García z Leániz, dizajnérka - Súčasné šperky

Natalia García z Leániz, dizajnérka - Súčasné šperky

Natalia začala pracovať s polymérovou hmotou pred viac ako 20 rokmi, fascinovaná všestrannosťou a nekonečnými kreatívnymi možnosťami, ktoré tento materiál ponúka.
Natália väčšinou vytvára moderné šperky, v ktorých kombinuje polymérovú hmotu so striebrom a vytvára tak jedinečné diela.


Používa techniky, ako je posun striebra (objemový efekt s kovovou polymérovou hmotou), millefiori (konštrukcia veľkého množstva foriem v kombinácii), skinner blend (degradovaný vo vrstvách hmoty) alebo mokume gane (kombinácia vrstiev rôznych materiálov).
Jej práca je inšpirovaná prírodou, ale aj módou, dizajnom, architektúrou, karikatúrami, tkaninami, nábytkom..., " všetkým, čo nás obklopuje a čo cítime". Jej záujem o toto umenie ju priviedol k tomu, aby vytvorila Španielsku asociáciu polymérovej hmoty. Spolupracuje na knihách a medzinárodných publikáciách, aby rozšírila povedomie o tomto umení.


Viedla tiež kurzy v Španielsku, Európe a Spojených štátoch. Zúčastnila sa medzinárodných podujatí ako Synergy a Eurosynergy. Natalia tiež spolupracovala na každoročnom sympóziu značky Staedler FIMO a koordinovala projekt "FIMO50" na oslavu 50. výročia v rámci ktorého sa zbierali zdroje pre K.I.D.S. Kentucky Centrum a Samunnat projekt v Nepále.


Vzorec polymérovej hmoty bol vyvinutý v roku 1939 Sophiou Rehbinder Kruse, dcérou nemeckej výrobkyne bábik Käthe Kruse. Je to typ hmoty na modelovanie s pružným a ľahko ovládateľným polyvinylchloridovým (PVC) polymérom, ktorý stvrdne pri vystavení na vyššiu teplotu. Môže byť zdobený lakovaním, špecialnymi perami alebo odolnými akrylovými a olejovými farbami. Farba hmoty sa tiež dá ovplyvniť pridaním pigmentov do zmesi a tak dosiahnuť živé a originálne farebné palety.

  Country:  Španielsko


Nôž z damascénskej ocele

Nôž z damascénskej ocele

Nože z damascénskej ocele zaujímajú medzi nožmi výnimočné postavenie. Čepeľ noža vzniká kutím aspoň dvoch rôznych typov ocele. To zabezpečí jednak peknú kresbu a zároveň funčné vlastnosti, to znamená, že nôž bude tvrdý a zároveň nebude krehký. Pri kutí ocele je dôležitá najmä správna teplota. Postupným krájaním, skladaním a kováčskym zváraním napokon vznikne až 400 vrstiev ocele. Finálny tvar čepele noža sa schladí v popole a následne sa kalí. Potom sa čepeľ brúsi, šmirgľuje a preleští na filci. Nakoniec sa leštený povrch materiálu leptá, čím sa ukáže mozaika s viac alebo menej jemnou a pravidelnou štruktúrou. Vybrúsi sa rukoväť, aby dobre sedela v ruke. Materiálom na rukoväť sú mamutie kly, fosílne kosti, parohy alebo exotické dreviny. Nakoniec sa nôž nabrúsi a vyskúša sa jeho ostrosť. Pri kovaní damascénskej ocele nevie ani kováčsky majster až do poslednej chvíle, ako bude jeho výsledný produkt vyzerať, čo je na tejto práci najzaujímavejšie.

  Country:  Česká republika


Nóż ze stali damasceńskiej

Nóż ze stali damasceńskiej

Noże ze stali damasceńskiej zajmują wyjątkową pozycję wśród noży. Ostrze noża powstaje przez przekucie co najmniej dwóch różnych rodzajów stali. Zapewnia to ładny rysunek, a nóż jest twardy i jednocześnie delikatny. Odpowiednia temperatura jest szczególnie ważna w przypadku wytopu stali. W ten sposób powstaje do 400 warstw poprzez stopniowe zgrzewanie w procesie kucia. Ostateczny kształt stabilizuje się cieplnie w popiele, a następnie hartuje. Następnie ostrze jest szlifowane i polerowane z wykorzystaniem filcu. Na koniec wypolerowana powierzchnia materiału jest trawiona, aby pokazać drobną i regularną strukturę. Uchwyt jest szlifowany, aby dobrze pasował do dłoni. Rękojeść może pochodzić z kłów mamuta, kości kopalnych, poroża lub egzotycznego drewna. Na końcowym etapie obróbki nóż jest ostrzony, a kowal próbuje jego ostrości. Interesujące jest, że podczas kucia stali damasceńskiej kowal do ostatniej chwili nie wie, jak będzie wyglądał produkt końcowy.

  Country:  Czechy


Nudos

Nudos

Un nudo es una complicación intencional en un cordón, por razones útils o decorativas. Los nudos prácticos pueden clasificarse como enganches, pliegues, empalmes o nudos. Los nudos se utilizan en la navegación, el montañismo, la decoración y otras artes. Un nudo, en el sentido más estricto, sirve como un tope o puño al final de una cuerda para evitar que ese extremo se deslice a través de un ojal u ojo.
Técnica: Desde tiempos antiguos, los nudos siempre se han utilizado de maneras y aplicaciones  muy diferentes (nudos simples, arcos, nudos colgantes, nudos de felpa, nudos de rayón, etc.). Básicamente, los nudos tienen una utilidad fundamentalmente práctica, especialmente en entornos peligrosos como la montaña, el mar, etc. La técnica de cuerda distingue tres aplicaciones principales para los nudos: atar algunos extremos, atar un objeto a un lugar fijo, y amarrar o unir dos objetos. Las principales propiedades de los nudos son, hacer fuerza, zozobrar y generar deslizamientos de seguridad.
Materiales: cuerdas, cordones y cables hechos de fibras naturales o materiales sintéticos. Los materiales nobles como el lino, el algodón, el oro y el cordón plateado también se utilizan con fines decorativos.

  Country:  Todos los países, regiones costeras y montañosas


O forja veche

O forja veche

"Muzeul în aer liber din Pstrazna este alcătuit din clădiri de arhitectură populară din lemn de la poalele Sudeten. Printre ele se află o forjă antică din 1856, unde maestrul Kazimierz Kowalski arată echipamentul forjei și munca sa în timp ce face potcoavele."

  Country:  Polonia, Sudety


Oala din lut negru de Marginea

Oala din lut negru de Marginea

"Ceramica neagră de Marginea este unică în Europa. Emblema sa este ceramica de culoare neagră obtinută fără utilizarea vopselelor.

Traditia olăritului este veche la Marginea (Bucovina, judetul Suceava), datand din anii 1500, unii autori apreciază chiar că ceramica neagră de la Marginea este o mostenire dacică, având în vedere prezenta acestui tip de ceramică în unele situri arheologice geto-dacice si neolitice.

Mestesugul ceramicii negre s-a transmis peste generatii, în prezent în Marginea existând un număr restrâns de familii de olari. ”Secretul” ceramicii negre constă în modalitatea de ardere.

Astfel, spre sfârsitul arderii, se astupă toate gurile cuptorului, iar arderea continuă înăbusit, fumul împregnând suprafata vaselor.

Prin slefuire cu o piatră bogată în cuart (”cremene”) se obtine un luciu metalic deosebit. Pământul este adus de olar din marginea satului, iar procesul tehnologic durează 3 săptămâni din momentul modelării pe roata, apoi urmeaza decorarea, uscarea si la final arderea în cuptor. La fel ca strămosii săi, olarul frămâta lutul cu mâinile goale, după ce l-a înmuiat cu apă. Alege o bucata de lut, o pune pe roată si totul începe să se invarteasca.

Tehnica de decorare este una traditională: vasele sunt lustruite cu o piatră specială, urmele de gri pe peretii vasului sunt amestecate cu negrul lor metalic.

La această tehnică se adaugă utilizarea unor motive geometrice si ornamente: spirale, linii întrerupte, ramuri de brad."

  Country:  Romania/Bucovina


Olaritul in Slovacia

Olaritul in Slovacia

"Videoclipul arata cum se realizeaza o cana din lut prin tehnologia clasică,pe roata olarului. Ceramica a fost produsă prin această tehnică în toată Slovacia. Decoratiunile diferă in functie de regiuni. Slovacia vestică este cunoscută prin olăritul din regiunea Modra iar estul Slovaciei prin olăritul din regiunea Pozdisovce. Se pregateste mai intai o bucată de lut care este tăiată pentru a face ca materialul să adere mai bine. Partea de jos a canii se va extinde. Din partea de jos a canii, începe să se tragă în sus. Când este intinsa ea poate fi modelată (înainte de a fi încă posibilă tăierea fundului). Mijlocul este presat. Interiorul este udat cu un burete de apă, astfel încât compozitia sa nu se strice ulterior. Cana capătă forma finală cu ajutorul unei lame și apoi este netezită cu un burete. La sfârșit, se formează gaura de turnare iar urechea este atașată. După uscare, cana este pusa într-un cuptor electric la temperatura de 950 de grade Celsius. După prima uscar, cana este lacuita. Apoi se da iar la uscare, luciul se răspândește pentru a forma un strat sticlos subțire."

  Country:  Slovacia


Olăritul tradițional al Ciprului

Olăritul tradițional al Ciprului

Olăritul in Cipru datează din perioada neolitică. Descoperirile arheologice confirmă faptul ca oamenii foloseau la acea vreme vasele din lut în viața lor de zi cu zi și chiar își decorau casele cu ele. Arta olăritului continuă si în prezent,  meșteșugarii locali sunt inspirați de lumea din jurul lor, de natura Ciprului și sunt influențați de viziunea timpului lor și au folosit toate acestea pentru a produce o varietate de forme si motive, regasite in tipare si  în activitatea lor. Olarii creează arta și din experiența acumulată continua să formeze caracterul unic, distinctiv al artei și meșteșugurilor locale ale insulei.

  Country:  Cipru


Olla de aluminio artesanal - Técnica tradicional de fusión de metales

Olla de aluminio artesanal - Técnica tradicional de fusión de metales

En el video, un artesano muestra cómo se hace la tradicional olla de aluminio artesanal roma (ceaun).

Primero el metal se está derritiendo, luego llena una forma vacía (el molde) con arena y lo presiona. Saca el material fundido del horno y lo vierte para moldear. Pone carbón caliente alrededor del molde. Después de un tiempo, levanta la maceta del patrón y la pule, la lava y la decora.

Las ollas de aluminio hechas a mano de Roma tienen más de doscientos años que se han transmitido de generación en generación.

  Country:  Rumania / Muntenia


Olor a cuero

Olor a cuero

José Manuel Domínguez, de Valverde del Camino (Huelva), creció rodeado del olor del cuero y el sonido de las hebillas. Es artesano del cuero y guarnicionero.

Su ciudad natal tiene una tradición para estos oficios, que han sido desarrollados por su familia durante generaciones en su taller, Artesanía Berrocal.

Es la tercera generación y fue galardonado con la Carta de Maestro Artesano por el Gobierno Andaluz.

José Manuel afirma que el cuero habla y le dice cómo trabajar con él. Ahora, él está enseñando cómo interpretar ese idioma a su sobrino, quien se encarga de preservar la tradición familiar.

  Country:  Spain/Andalusia/Huelva


Opasok goralov

Opasok goralov

"Pastiersky opasok (v miestnom dialekte: oposek) je dekoratívny, široký, kožený opasok, určený aj na uloženie peňazí, prepojený niekoľkými kovovými prackami. Opasok je jedným z najdôležitejších prvkov mužského kroja, ktorý je nosený pastiermi (Goralmi) v poľskej oblasti Tatier, Podhale. Na rozdiel od iných regionálnych skupín v Poľsku, pastieri z Podhale nosia tradičné odlečenie (alebo jeho prvky) denne. Objekt zobrazený na obrázku pochádza z dediny Zabh v Podhale (názývanej Zubsuche do roku 1965). Vznikol pravdepodobne v 19. storočí, ale jeho výrobca, miesto výroby a čas posledného použitia nie sú známe. V roku 1961 bol zakúpený pre etnografické zbierky v tatranskom múzeu Dr. Tytusa Chalubinského v Zakopanom."

  Country:  Poľsko, Podhale, Zakopane


Orcioli di Lapithos

Orcioli di Lapithos

L'arte della ceramica smaltata che deriva dai Bizantini è giunta a Paphos e Lapithos nel 14º secolo D.C.

Il materiale grezzo utilizzato per le ceramiche era -e continua ad essere- l'argilla. Nel caso delle ceramiche di Lapithos deve essere necessariamente di ottima qualità, libera da sostanze estranee, adesiva e sottile. Questo tipo di argilla, che possiamo trovare solo a Lapithos, era chiamata kouliastos e prendeva il nome dal modo con cui veniva lavorata.

Agli inizi del 20º secolo, durante la Prima Guerra Mondiale e nel periodo successivo, i discendenti degli artigiani provenienti dall'Asia Minore diedero prova di un importante punto di arrivo per la storia dell'arte della ceramica di Lapithos. 

L'arte della lavorazione delle ceramiche affonda le sue radici a Lapithos e  di conseguenza è indubbiamente ancorata alla storia dei suoi abitanti. Proprio per questa ragione alcuni artigiani amano far seguire al proprio nome l'etichetta di 'mastro vasaio' per firmare le proprie creazioni. Questo per loro rappresenta un vero e proprio onore . 

  Country:  Cipro


Orecchini in argento

Orecchini in argento

Il design degli orecchini tradizionali dall' epoca Ellenica ad oggi.

Le tecniche: le tecniche risalgono all'epoca ellenica e sono sopravvissute e tramandate sino ai giorni nostri di generazione in generazione. 
Gli strumenti usati oggi per la realizzazione di questi gioielli sono molto più moderni tuttavia i motivi decorativi e i modelli restano quelli di un tempo. Una leggenda metropolitana vuole che Leonardo Da Vinci rimase affascinato da questi motivi tanto da riproporli in molti dei suoi capolavori. 

  Country:  Cipro


Orfebrería califal

Orfebrería califal

La filigrana califal es una orfebrería artesanal realizada según los métodos tradicionales de la joyería andaluza del siglo X. Inspirada en la decoración de la mezquita y la ciudad palatina de Madinat Al-Zahra (Medina Azahara) de Córdoba.
El material principal es la plata de 925 milésimas, cubierta de oro blanco con cerámica esmaltada especial para metales. Las técnicas orfebres califales incluyen la fusión del material en bruto, empleando la misma aleación de cobre y plata que se utilizó durante el califato, según lo establecido por la Ley de los Metales.
Las técnicas utilizadas para decorar las piezas incluyen fórmulas secretas de alquimia sobre cómo aplicar cerámica, como las que se usan en los azulejos, en el esmaltado de las joyas.
Desde la Edad Media, Córdoba ha sido un destacado centro de producción de plata a nivel europeo, que cuenta con un importante y bien organizado gremio de plateros desde entonces.

  Country:  Córdoba, Andalucía, España


Orfebrería religiosa y platería

Orfebrería religiosa y platería

La orfebrería es el trabajo artístico realizado por los orfebres, a base de metales preciosos. El término "orfebre" proviene del latín "aurifaber", que significa orífice. Las técnicas artesanales incluyen la fusión de la materia prima en bruto, la purificación del metal y su fundició: martillear, batir, cortar, pulir, planchar y dorar, hacer juntas y ensamblajes mecánicos, soldar y dar cera.
Se utilizan diferentes técnicas para decorar las piezas, como el puntillado, la incisión, el estampado, la filigrana y el granulado. El orfebre emplea metales como la plata, el oro y otros metales preciosos, así como aleaciones de ellos.
La orfebrería religiosa es una artesanía tradicional en Andalucía que data desde la tiempos antiguos, que alcanzó su esplendor durante el Renacimiento. Hoy en día esta artesanía continúa pujante, fuertemente vinculada a la demanda de objetos religiosos para las procesiones de Semana Santa y el culto religioso.

  Country:  Andalucía, España


Oscypek - brânză tradițională afumată din Podhale

Oscypek - brânză tradițională afumată din Podhale

"Oscypek este o brânză tradițională afumată, din regiunea Podhale. Sunt necesare două lucruri pentru a crea specialitatea regională: o rasă specială de oi numită oaie de munte poloneză, un cioban, o mică colibă de munte cu vatră, un ucenic al ciobanului și o pășune.

Timp de secole, tradiția de a face oscypek de mână a fost transmisă din generație în generație. Această brânză de sezon este produsă din mai până în septembrie, în timpul sezonului de muls oile (uneori se adaugă cantități mici de lapte dintr-o rasă specială de vacă - vaca roșie poloneză).

Primele mențiuni despre brânză, găsite în documentația unui mic sat numit Ochotnica sunt de la începutul secolului al XV-lea. Prima rețetă înregistrată este din 1748."

  Country:  Polonia, Podhale


Oscypek - queso ahumado tradicional de Podhale

Oscypek - queso ahumado tradicional de Podhale

Oscypek es un queso de oveja ahumado tradicional en forma de huso decorativo de la región de Podhale. Son necesarias varias cosas para crear esta especialidad regional: una raza especial de ovejas llamada ovejas de montaña polacas, un pastor, una pequeña cabaña de montaña con chimenea, un aprendiz de pastor y unos pastos para las ovejas.
 
Durante siglos, la tradición de hacer oscypek a mano se ha transmitido de generación en generación. Este queso de temporada se produce de mayo a septiembre durante la temporada de ordeño de ovejas (a veces se agregan pequeñas cantidades de leche de una raza especial de vaca, la Vaca Roja Polaca).
 
Las primeras menciones de este queso se han encontrado en la documentación de un pequeño pueblo llamado Ochotnica, a principios del siglo XV. La primera receta registrada es de 1748.

  Country:  Polonia, Podhale


Oscypek - traditional smoked cheese from Podhale

Oscypek - traditional smoked cheese from Podhale

Oscypek is a decorative traditional spindle shaped smoked sheep's cheese from the Podhale region. Two things are needed to create the regional speciality: a special breed of sheep called Polish Mountain Sheep, a shepherd, a small mountain hut with a hearth, a shepherd’s apprentice and a pastureland.

For centuries, the tradition of making oscypek by hand has been passed down from generation to generation. This seasonal cheese is produced from May to September during sheep milking season (sometimes small amounts of milk from a special breed of cow - the Polish Red Cow is added).

The first mentions of the cheese, found in the documentation of a small village called Ochotnica are from the beginning of the 15th century. The first recorded recipe is from 1748.

  Country:  Poland, Podhale


Oscypek - tradyjny ser wędzony z Podhala

Oscypek - tradyjny ser wędzony z Podhala

Oscypek to tradycyjny wędzony ser owczy w ozdobnym kształcie wrzeciona z Podhala. Do produkcji tego regionalnego przysmaku, potrzebne są dwie rzeczy: specjalna rasa owiec zwana polslką rasą owiec górskich, pasterz, mała góralska chatka z paleniskiem, uczeń pasterza i pastwisko.

Przez wieki tradycja ręcznego wytwarzania oscypka była przekazywana z pokolenia na pokolenie. Ten sezonowy ser produkowany jest od maja do września w okresie doju owiec (czasami niewielkie ilości mleka od specjalnej rasy krów - dodaje się mleko polskiej czerwonej krowy).

Pierwsze wzmianki o serze, znalezione w dokumentacji małej wioski Ochotnica, pochodzą z początku XV wieku. Pierwszy zapisany przepis pochodzi z 1748 roku.

  Country:  Poland, Podhale


Oscypek - παραδοσιακό καπνιστό τυρί από το Podhale

Oscypek - παραδοσιακό καπνιστό τυρί από το Podhale

Το Oscypek είναι ένα διακοσμητικό παραδοσιακό καπνιστό τυρί προβάτων από την περιοχή Podhale. Δύο πράγματα χρειάζονται για να δημιουργηθεί η περιφερειακή ειδικότητα: μία ειδική φυλή προβάτων που ονομάζεται πολωνικά βουνά πρόβατα, ένας βοσκός, μια μικρή καλύβα βουνού με εστία, μαθητευόμενος βοσκός και ένας βοσκότοπος.

Για αιώνες, η παράδοση της κατασκευής του oscypek με το χέρι έχει περάσει από γενιά σε γενιά. Αυτό το εποχιακό τυρί παράγεται από τον Μάιο έως τον Σεπτέμβριο κατά τη διάρκεια της περιόδου αφαίρεσης προβάτων (μερικές φορές μικρές ποσότητες γάλακτος από μια ειδική φυλή αγελάδων - προστίθεται η πολωνική κόκκινη αγελάδα).

Οι πρώτες αναφορές για το τυρί, που βρέθηκαν στην τεκμηρίωση ενός μικρού χωριού που ονομάζεται Ochotnica είναι από τις αρχές του 15ου αιώνα. Η πρώτη καταγεγραμμένη συνταγή είναι από το 1748.

  Country:  Poland, Podhale


Oscypek: formaggio affumicato tradizionale da Podhale

Oscypek: formaggio affumicato tradizionale da Podhale

Oscypek è un ornamentale formaggio di pecora affumicato di forma allungata tradizionale della regione Podhale (Polonia).Due cose sono necessarie per creare la specialità regionale: una speciale razza di pecore chiamata Pecore delle Montagne Polacche, un pastore, un piccolo rifugio di montagna con un focolare, un apprendista del pastore e un pascolo.
 
Per secoli, la tradizione di fare l' "oscypek" a mano si è tramandata di generazione in generazione. Questo formaggio stagionale viene prodotto da Maggio a Settembre durante la stagione di mungitura delle pecore (a volte vengono aggiunte piccole quantità di latte di una particolare razza di mucca - la Vacca Rossa Polacca).
 
La prima menzione del formaggio, trovata nei documenti di un piccolo paese chiamato Ochotnica, risale all'inizio del XV secolo. La prima ricetta registrata risale al 1748.

  Country:  Poland, Podhale


Oštiepok – tradičný údený syr z Podhale

Oštiepok – tradičný údený syr z Podhale

Oštiepok je ozdobený tradičný údený ovčí syr v tvare bochníka alebo šúľku z oblasti Podhale. Na výrobu tejto regionálnej špeciality je potrebné nasledovné: pasienky, špeciálne plemeno oviec s názvom Poľská horská ovca, bača, honelník resp. bačov tovariš a salaš s krbom alebo ohniskom.

Po stáročia sa tradícia ručnej výroby oštiepku odovzdávala z generácie na generáciu. Tento sezónny syr sa vyrába od mája do septembra v období dojenia oviec (niekedy sa pridáva aj malé množstvo mlieka od špeciálneho druhu kráv – Poľská červená krava).

Prvé zmienky o tomto type syra, ktoré sa nachádzajú v dokumentácii dedinky s názvom Ochotnica, pochádzajú zo začiatku 15. storočia. Prvý zaznamenaný recept je z roku 1.748.

  Country:  Poľsko, Podhale


Ostrzenie za pomocą belgijskiego niebieskiego kamienia

Ostrzenie za pomocą belgijskiego niebieskiego kamienia

Film pokazuje ostrzenie za pomocą belgijskiego niebieskiego kamienia, uważanego za jedno z najlepszych narzędzi do ostrzenia noży.

  Country:  Belgia


Ouă de Paște decorate cu paie

Ouă de Paște decorate cu paie

Tradiția de a decora ouă în perioada Paștelui este încă foarte vie în Slovacia. Oul a fost un simbol al renașterii naturii, reînnoirea vieții, primăverii etc. În ziua de luni, de Paște, fetele le ofera băieților ouă. Tehnicile tradiționale de decorare sunt batik, decorarea cu ceară, incondeierea și încrustarea. Ei păstrează marea varietate de ornamente tradiționale. Ouăle de Paște sunt unul dintre cele mai viu colorate produse din producția de artă populară actuală. Baza este oul colorat care este decorat cu un pai tăiat. Oul trebuie uscat bine aproximativ două zile. Paiul trebuie înmuiat în apă caldă timp de o oră. Dupa care urmeaza sa fie colorat. Paiul se taie în diferite lățimi de benzi. Diferitele forme sunt tăiate din bucățile mai scurte și lipite de ou. În acest mod sunt create diferite modele pe ou.

  Country:  inițial orașe din Slovacia de Vest, mai târziu în toată Slovacia


Ouă de Paște, incondeiere

Ouă de Paște, incondeiere

In regiunea Bucovina incondeierea ouălor de Paste este o tradiție moștenită de la strămoși. În primul rând, ouăle sunt fierte și când sunt calde, sunt vopsite cu ceară de albine. Ceara este păstrată la foc mic, de preferință într-un recipient de tabla pentru a menține ceara lichidă. Urmează pictarea (incondeierea) ouălor cu motive tradiționale românești. Incondeierea oualor de Paște este o tradiție străveche cu origine precreștină. Ouăle pictate simbolizează sosirea primăverii și renașterea naturii. În tradiția populară românească, ouăle de Paște sunt considerate simbol al regenerării și purificării.

  Country:  Romania/Bucovina


Panou tradițional din lemn decorat manual

Panou tradițional din lemn decorat manual

"Filmul arată procesul de confecționare a unui panou din lemn, care este decorat manual în stil Podhale. Autorul, Marian Stryczula-Masniak, profesor de tâmplărie regională și artistică din Zakopane (Polonia) a fost premiat de mai multe ori în concursuri de meșteșuguri interne și internaționale pentru lucrările sale de lemn."

  Country:  Polonia, Podhale


Pas góalski

Pas góalski

"Pas góralski (w lokalnym dialekcie: oposek) jest ozdobnym szerokim skórzanym paskiem górala, przewiązanym kilkoma metalowymi klamrami. Pas jest jednym z najważniejszych elementów męskiego stroju ludowego noszonego przez górali w polskiej części Tatr na Podhalu. W przeciwieństwie do innych grup regionalnych w Polsce, górale z Podhala noszą na co dzień tradycyjny strój (lub jego elementy). Pokazany na zdjęciu obiekt pochodzi ze wsi Podhale Zab (nazwa Zubsuche do 1965 r.). Został prawdopodobnie wyprodukowany w XIX wieku, ale jego producent, miejsce ukończenia i czas ostatniego użycia nie są znane. W 1961 r. Został zakupiony do zbiorów etnograficznych w Muzeum Tatrzańskim Dr Tytusa Chałubińskiego w Zakopanem."

  Country:  Poland, Podhale, Zakopane


Passion for the pottery

Passion for the pottery

When he was just a boy, Cordovan Miguel Ángel Torres knew that he wanted to be a ceramist and a potter. Today, at the age of 50, he has the Master Artisan Card awarded by the Andalusian Government. He received this recognition in 2014. In his workshop in La Rambla, in the province of Cordova, he works with clay and stoneware. He is a self-taught artisan and a consolidated businessman. He directs his own company since 1999 and, currently, he tries to transmit his knowledge to new generations so this trade doesn’t die. All his creations are completely artisanal, from the pieces to the polish that decorates them.

  Country:  Spain/Andalusia/Cordova


Passione per la ceramica

Passione per la ceramica

Quando era solo un ragazzo, Miguel Ángel Torres, sapeva già di voler diventare un ceramista.

Oggi, all'età di cinquant'anni, possiede la Carta di Mastro Artigiano consegnatagli dal governo andaluso nel 2014. Nel suo ufficio sulla Rambla, nella provincia di Cordova, lavora con argilla e gres.

E' un artista autodidatta e un businessman consolidato. Dirige la sua compagnia dal 1999 e al momento prova a trasmettere la sua conoscenza alle nuove generazioni in modo che la sua azienda non muoia. Tutte le sue creazioni sono completamente artigianali dai singoli pezzi fino alla pittura che li decora.

  Country:  Spagna/Andalusia/Cordova


Pastiersky kovový nôž

Pastiersky kovový nôž

Nože, známe ako tsakoudi, sú ručne vyrobené predmety pozostávajúce z dvoch základných častí, kovovej časti, čepele, ktorá je vyrobená hlavne z ocele, a rukoväte z kosti barana. V prípade výroby normálneho noža a noža tsakoudi sa postupuje rovnako a používajú sa rovnaké materiály, existuje však jeden zásadný a významný rozdiel. Normálny nôž je v plnej veľkosti, zatiaľ čo tsakoudi je skladací nôž, ideálny a bezpečný na nosenie vo vrecku alebo taške. Materiál rukoväte je domáceho pôvodu, zatiaľ čo oceľ sa vyrába a dováža zo zahraničia. Môže byť tiež vyrobená z oceľových častí starých strojov alebo automobilov. Rukoväť na tsakoudi je vyrobená výlučne z rohu barana, kvôli väčšej flexibilite pri manipulácii s materiálom.

  Country:  Cyprus


Pelle di Ubrique

Pelle di Ubrique

Juan Luis Casillas, un artigiano che viene da Ubrique (Cádiz, Spagna), fu il primo lavoratore di cuoio a ricevere la Carta di riconoscimento di Mastro Artigiano da parte del governo andaluso nel 2012. Ha lavorato nella sua bottega per decadi.

Ha iniziato il suo mestiere quando aveva appena 14 anni e ha avviato la sua propria attività a 21 anni. Per Juan Luis Casillas lavorare con le pelli è molto più di un semplice lavoro: esso rappresenta la idiosincrasia, la cultura e la storia del suo paese di nascita. Questo è il motivo per cui, al di là dell'aspetto economico, cerca di insegnare i segreti del suo mestiere alle generazioni future, in modo da non farlo scomparire.

I disegni del cuoio di Casillas sono molto apprezzate fuori dalla Spagna, dove viene venduta il 90% della produzione.

  Country:  Spagna/Andalusia/Cadiz


Pelle goffrata

Pelle goffrata

La goffratura è una tecnica artigianale che consiste nel lavorare con materiali malleabili al fine di ottenere un disegno ornamentale in rilievo.
La goffratura del cuoio è la pratica che trasforma la pelle in oggetti di artigianato o opere d'arte, impiegando tecniche di modellamento e colorazione. Questa tecnica viene eseguita a mano. Il cuoio deve essere lavorato da entrambi i lati. Da una parte viene disegnato e dall'altra avviene la goffratura. Essa viene eseguita lavorando con bulini di dimensioni e forme diverse a partire dalla parte inferiore del pezzo, lo si dispone su di una superficie morbida che permetta la progressiva deformazione della superficie lavorata. In questo modo, l'artigiano lavora in "negativo", premendo maggiormente quelle aree che dovranno avere un maggior rilievo dall'altro lato. I dettagli finali del rilievo vengono ottenuti lavorando sul lato frontale del pezzo, delineandolo con bulini più fini per ottenere una maggiore definizione.
La goffratura nel cuoio viene usata per  ricoprire rilegature di lusso, portafogli, cornici per foto, sedili e schienali di sedie, paraventi, ecc., con tradizionali decorazioni già dorate, colorate, pirografate con applicazioni metalliche e smalti, gemme, ecc.
La goffratura del cuoio è un'arte praticata nella Spagna musulmana ed ha acquisito grande importanza nella città di Cordova, da cui il nome "Cordovan" deriva.
 

  Country:  Spagna, Andalusia


Pendientes de plata

Pendientes de plata

Pendientes tradicionales diseñados en el período helenístico. Joyería tradicional de patrones. Técnica: La técnica se remonta a la era helenística y  ha sobrevivido a través de los siglos, de generación en generación.
Las herramientas utilizadas hoy en día son modernas, pero los patrones y los diseños son los mismos de siempre. El mito urbano dice que Leonardo Da Vinci quedó impresionado por su diseño y lo usó  en varias de sus pinturas.

  Country:  Chipre


Pettinare la lana

Pettinare la lana

Pettinatura e cardatura sono due tecniche correlate tra loro per preparare la lana.
Rispettando la lana delle pecore, queste due tecniche vengono impiegate per rendere la lana, rispettivamente, pettinata e filata.
- La pettinatura è una tecnica con cui la lana viene fatta passare attraverso una serie di dritti denti metallici al fine di stendere le fibre e disporle parallele le une con le altre.  
- La cardatura è una tecnica in cui vengono usate due carte-mano. Le carte-mano sono tipicamente piastre quadrate o rettangolari. Queste carte hanno numerosi denti metallici disposti su di una base di carta, pelle o metallo. Le carte dentellate sono usate per separare le fibre, per ripartirle in una rete (ma non in linee parallele come nella lana pettinata) e per rimuovere qualsiasi fibra corta o rotta, così come eventuali impurità.   

  Country:  Polonia


Pezzi unici a reclamare lo status di arte per la ceramica

Pezzi unici a reclamare lo status di arte per la ceramica

Più di 20 anni fa, Matthew Weir è arrivato nel paese di Níjar, in Almería, da Londra. Questo artigiano non avrebbe mai pensato di trovare il suo futuro nella tradizione di quel paesino. Fin da subito si è interessato di scoprire i segreti della ceramica e ha imparato come lavorarla nella bottega dei fratelli Góngora. Nel 2000 ha filmato un documentario sulla ceramica a Níjar in cui mostra ogni fase del processo di manifattura, in modo tale che la sua eredità non scompaia.

Oltre che per il suo talento, i suoi lavori sono unici perché applica anche la stilografia. 
 

  Country:  Spagna/Andalusia/Almerìa


Philippe Wolfers, orafo

Philippe Wolfers, orafo

Il video mostra alcune creazioni di Philippe Wolfers, uno dei più importanti gioiellieri del Belgio.

  Country:  Belgium


Philippe Wolfers, orfebre

Philippe Wolfers, orfebre

El vídeo muestra un poco de la creación de Philippe Wolfers en una de las joyerías más importantes y antiguas de Bélgica. 
 

  Country:  Bélgica


Philippe Wolfers, orfèvre

Philippe Wolfers, orfèvre

Το βίντεο παρουσιάζει μερικές από τις δημιουργίες του Philippe Wolfers, ενός από τους σημαντικότερους και αρχαίους κοσμηματοπώλες του Βελγίου.

  Country:  Belgium


Philippe Wolfers, orfèvre

Philippe Wolfers, orfèvre

Film przedstawia wybrane wytory Philippe Wolfersa, jednego z najważniejszych dziewiętnastowiecznych belgijskich jubilerów.

  Country:  Belgium


Philippe Wolfers, orfèvre

Philippe Wolfers, orfèvre

Videoclipul prezintă o parte din creația realizată de Philippe Wolfers, in unul din cele mai importante si vechi ateliere de bijutierii din Belgia.

  Country:  Belgia


Philippe Wolfers, orfèvre

Philippe Wolfers, orfèvre

The video shows some of the creation made by Philippe Wolfers, in one of the most important and ancient jeweller of Belgium.

  Country:  Belgium


Philippe Wolfers, zlatník

Philippe Wolfers, zlatník

Video ukazuje niektoré z diel, ktoré vytvoril Philippe Wolfers, jeden z najznámejších a najstarších klenotníkov Belgicka.

  Country:  Belgicko


Piatra de Vistea - tehnici tradiționale de sculptură

Piatra de Vistea - tehnici tradiționale de sculptură

Videoclipul prezintă modul în care piatra de la Vistea este prelucrată folosind tehnici moderne (cu freză și un polizor), dar și metode tradiționale de cioplire a pietrei cu dalta și ciocan, metode transmise de-a lungul generatiilor. În atelier lucrările se fac manual, cu excepția tăierii calcarului, care se realizează cu o freza automata și un polizor. După ce blocurile de piatră sunt extrase din carieră, acestea se lucrează la strung, iar plăcile finale sunt sculptate manual, folosind dalta și ciocanul, pentru a da valoare și a îmbogăți piatra. Rezultatele sunt produse finite lucrate manual, precum: statui, coloane masive, capitole, dar și produse industriale: scări, ferestre, placaj orizontal și vertical, decorațiuni interioare, trotuare. Meșteșugarii și calcarul din Vistea au o istorie veche de sculptură în piatră, meșteșugul fiind transmis din generație în generație, 80% din forta de munca din satul Vistea lucrează cu piatră. Calcarul Vistea are mai multe avantaje care l-au făcut celebru: culoarea plăcută (alb, galben sau albastru, depinde de cariera extrasă), este durabil și are proprietăți mecanice bune. În plus, este abundent pe dealurile de lângă Cluj. Numele satului Vistea a fost legat, de-a lungul anilor, de piatra naturală care l-a făcut celebru în Europa Centrală și de Sud-Est, satul fiind atestat în secolul al XIII-lea.

  Country:  Romania/Transilvania


Piatti e decorazioni per la casa in ceramica

Piatti e decorazioni per la casa in ceramica

Le ceramiche a Cipro risalgono al periodo del Neolitico.

Ritrovamenti archeologici confermano che gli antichi usavano ceramiche di argilla nella vita di tutti i giorni già a quell'epoca e li usavano anche per decorare le loro abitazioni.

Gli artisti di quel tempo conoscevano già come creare uno smaltatura e hanno sviluppato tecniche di levigatura. Le ceramiche venivano spesso decorate con una vasta varietà di pitture e maschere in ceramica erano utilizzate nei rituali di cerimonie religiose.

Si pensa che le forme e i motivi decorativi più maestosi siano stati inventati molto presto, nel periodo dell'Antico e Medio Neolitico. Questo stesso periodo ci fornisce le prime e numerose statuette in terracotta, la maggiorparte con forme femminili. Piccole figure in creta erano importanti nei santuari sacri così come nelle abitazioni. 

  Country:  Cipro, Paphos


Pictura pe sticla

Pictura pe sticla

"Imaginile pictate pe sticlă aparțineau unei manifestări tipice a picturii populare. Inițial, ei au înfățișat teme religioase și seculare. Se crede ca imaginile sfinților protejează proprietarii obiectelor. Imaginile seculare cu grupul de talhari ai lui Juraj Jánoík reprezintă o contribuție originală slovacă la picturile europene pe sticlă. Familiile care și-au câștigat viața prin fabricarea sticlei au început inițial să producă aceste tablouri. Pictorul pune arta grafică sub sticlă și desenează contururile designului principal, pictorii cu mai multă experiență pictează fără grafica originala. Liniile de contur sunt vopsite cu o perie subțire și in culoare neagră. După ce contururile s-au uscat, detaliile sunt vopsite, de ex. fețe, apoi zone mai mari și, în sfârșit, fundalul. Inițial, au fost folosite culorile tempera pe bază de apă. Pentru a adera mai bine la suprafața sticlei, culoarea a fost amestecată cu gălbenușul de ou sau alte ingrediente. Autorii actuali folosesc culori speciale pentru sticlă sau vopsea în ulei, care se usucă mai greu, dar este mai durabila și obiectele sunt mai frumoase. Inainte erau folosite pensule fabricate din păr de animale dar in prezent se folosesc pensulele cumpărate."

  Country:  Slovacia centrală și de est


Piedra Vistea- Técnicas de talla tradicionales

Piedra Vistea- Técnicas de talla tradicionales

El video presenta cómo se procesa la piedra de Vistea utilizando técnicas modernas (con cortador mecánico y una amoladora), pero también métodos tradicionales para tallar la piedra con cincel y martillo, métodos transmitidos a través de generaciones.

En el taller, el trabajo se realiza manualmente, excepto el corte de piedra caliza, que se realiza con un cortador mecánico y la amoladora.

Después de extraer los bloques de piedra de la cantera, se trabajan en el torno y las placas finales se tallan manualmente, utilizando el cincel y el martillo, para dar valor y enriquecer la piedra.

Los resultados son productos terminados hechos a mano, como estatuas, columnas macizas, capiteles, pero también productos industriales: escaleras, ventanas, madera contrachapada horizontal y vertical, decoraciones interiores, aceras.

Los artesanos y la piedra caliza de Vistea tienen una historia centenaria en la talla de piedra, la artesanía se transmite de generación en generación, el 80% de la población activa de la aldea de Vistea trabaja con piedra.

La piedra caliza Vistea tiene varias ventajas que la han hecho famosa: el color agradable (blanco, amarillo o azul, depende de la cantera de la que se extraiga), es duradera y tiene buenas propiedades mecánicas. Además, es abundante en las colinas cerca de Cluj.

  Country:   Rumania / Transilvania


Pietre di Vistea, Tecniche d'intaglio tradizionali

Pietre di Vistea, Tecniche d'intaglio tradizionali

Questo video mostra come le pietre di Vistea siano processate usando tecniche moderne con cutter meccanico e macinatore ma anche con metodi tradizionali, tramandati nei secoli, di incisione su pietra con scalpello e martello. 

 

In laboratorio, il lavoro è svolto manualmente con eccezione del taglio della pietra calcarea (fatto con una cutter meccanica e macinatore). Dopo che i blocchi sono estratti dalla cava si lavora sul tornio con i laminati finali incisi manualmente con scalpello e martello in modo da conferire valore alla pietra. I prodotti finali sono fatti a mano: statue, colonne insieme a prodotti industriali come scale, finestre, compensato orizzontale e verticale, decorazioni interriori, marciapiedi.  

 

Gli artigiani e la pietra calcarea di Vistea vantano una tradizione secolare di tagli in pietra, passata di generazione in generazione, tanto che l'80% dei lavoratori di Vistea hanno a che fare con la pietra. Diversi sono i vantaggi che l'hanno resa famosa: il colore, come il bianco, giallo o blu che durano nel tempo; possiede buone proprietà meccaniche, oltre ad abbondare nelle colline vicino Cluj. Negli anni, il nome di Vistea è stato associato alla pietra che l'ha resa famosa nel sud-est e centro Europa, essendo stata certificata nel tredicesimo secolo.  

 

  Country:  Romania/Transilvania


Piezas únicas para reclamar el estatus artístico de la cerámica

Piezas únicas para reclamar el estatus artístico de la cerámica

Hace más de 20 años, Matthew Weir llegó al pueblo de Níjar, en Almería, desde Londres. 

Este artesano nunca podría haber imaginado que encontraría su futuro profesional en la tradición de este lugar.

Pronto se interesó por los secretos de la cerámica y aprendió a usar el torno de alfarero en el taller de los hermanos Góngora.

En 2000 grabó un documental sobre cerámica en Níjar, que muestra cada paso del proceso de fabricación, por lo que este legado no desapareció. 

Aplica sus habilidades de dibujo y xilografía a sus obras, algo que las hace únicas.

  Country:   España / Andalucía / Almería


Pintura en vidrio

Pintura en vidrio

Las imágenes pintadas en el vidrio representan una manifestación típica de la pintura popular. Originalmente reproducían temas religiosos y seculares. Se creía que las imágenes de los santos protegían a sus dueños. Las imágenes seculares con el grupo de bandoleros de Jánowik representan una contribución original eslovaca a la pintura de vitrales europea. Las familias que se ganaban la vida haciendo vidrio originalmente comenzaron a producir estas pinturas.
Para pintar vidrio se utiliza cristal fino. El pintor coloca la obra gráfica debajo del cristal y calca los contornos del diseño principal, aunque los pintores más experimentados pintan directamente sin el original. Las líneas de contorno se dibujan con pinceles finos y poco color negro. Después de que se sequen los contornos, se pintan los detalles, como las caras, luego las áreas mayores y finalmente el fondo. Originalmente, se usaban colores del témpera al agua para pintar el vidrio. Para adherirse mejor a la superficie del cristal, el color se empezó a mezclar con yema de huevo u otros ingredientes. Los autores actuales usan tintas especiales para vidrio o pintura al óleo, que tardan más tiempo en secar pero son más duraderos y hermosos. Originalmente, se usaban pinceles hechos con pelo de animal por los propios artistas aunque actualmente se utilizan pinceles fabricados.

  Country:  Centro y Este de Eslovaquia


Pisanki wielkanocne słomą

Pisanki wielkanocne słomą

"Tradycja dekorowania jajek w okresie wielkanocnym jest nadal bardzo żywa na Słowacji. Jajko było symbolem odrodzenia przyrody, odnowienia życia, wiosny itp. W poniedziałek wielkanocny dziewczynki dawały chłopcom zdobione jajka w zamian za to, że Ci chlapali je wodą. Tradycyjne techniki dekoracji to batik, dekoracja woskowa, drapanie i oplatanie drutem. Zachowana jest duża różnorodność tradycyjnych ozdób. Pisanki to jeden z najbardziej kolorowych produktów obecnej sztuki ludowej. Podstawą jest kolorowe jajko ozdobione ciętą słomką. Wydmuszka może być zabarwiona. Jajko powinno być dobrze wysuszone przez około dwa dni. Słomkę należy namoczyć w ciepłej wodzie na godzinę. Może być również kolorowa. Słomę kroi się na paski o różnych szerokościach. Dłuższe paski dzielą jajko. Różne kształty są wycinane z krótszych kawałków i przyklejane do jajka. Klej nakłada się przyciętą szpilką przymocowaną do ołówka, palcem lub bezpośrednio na słomę. W ten sposób tworzone są różne wzory na jajku."

  Country:  originally cities in Western Slovakia, later in the whole Slovakia


Pizzo all'uncinetto di Koniakow

Pizzo all'uncinetto di Koniakow

Koniakow, un paese nelle montagne Beskid nell'area sud-ovest della Polonia, situato vicino al punto d'incontro dei confini polacchi con la Repubblica Ceca e la Slovacchia, è la dimora di una specialità regionale famosa oggi in tutto il mondo. Gli operatori del lavoro ad uncinetto più abili applicano la loro immaginazione e senso di bellezza e scelgono da una serie di 200 modelli per esprimere il mondo che li circonda.
Gasiorki (anatroccoli), strupki (crostatine), skrzydelka (piccole ali), kaczence (ranuncoli), e niezapominajki (nontiscordardimé) - questi sono tutti i nomi dei vari tipi di cuciture che creano l'intero lavoro artistico, grande o piccolo che esso sia. 
Esistono fazzoletti delicati e decorati all'uncinetto, piccole rose tonde di colore bianco o crema, pizzo liturgico e cappellini. Esistono anche articoli dettati dalle esigenze della moda e del mercato - colletti, guanti, coperture per armadietti, abiti da sposa, così come orecchini, gemelli, paralumi e paravento. 

  Country:  Poland, Beskid mountain


Pizzo di Fitiotiko

Pizzo di Fitiotiko

Il pizzo Fitiotiko è un tipo di tessuto creato e ricamato a mano. In origine veniva usato a scopo decorativo.

Viene interamente prodotto a mano e le trame usate sono molto caratteristiche della zona specifica di Pafo (Cipro). Questo tessuto viene usato per decorare sia abitazioni che indumenti.

Tutte le uniformi tradizionali di Pafo presentano decorazioni in pizzo Fitiotiko. Il metodo usato per ricamare è sopravissuto fino ad oggi grazie anche alla creazione di corsi specializzati ad opera delle organizzazioni di artigianato di Cipro.

L'area di origine di questo tipo di pizzo presenta un museo dedicato alle trame del merletto e alla sua storia.

  Country:  Cipro


Plaster sculpture technique - Ecce Homo sculpture

Plaster sculpture technique - Ecce Homo sculpture

- The item represents a sculpture made of plaster called “Ecce Homo”. 
- The technique used to create this sculpture is the technique of the plaster carving.
- The main material used is plaster, but there are many others to allow the process of transformation of the plaster into sculpture. 
- The geographical area of  origin is ancient Egypt around 3500 BC. Suddenly it was used in ancient Greece and in Spain.
 
In the video there is an example of how a plaster sculpture is made, as well as the steps and materials used together with the idea behind this ancient craft art.

  Country:  Spain


Pleita: el trenzado de esparto

Pleita: el trenzado de esparto

Esparto: una humilde fibra vegetal que se transforma en las manos expertas de los esparteros en hermosos diseños de naturaleza práctica

Artesanía tradicional que da forma desde el esparto y la pleita, hasta herramientas para la agricultura o el hogar. 

Asistimos en el área de Jódar (Jaén) al proceso de fabricación de objetos de esparto, desde que la fibra se recoge en el campo hasta su trenzado y resultado final.

  Country:  España / Andalucía


Pleita: împletirea espartului

Pleita: împletirea espartului

"Esparto: o fibră vegetală umilă care se transformă în mâinile experte ale mestesugarului în modele frumoase de natură practică. Artizanat tradițional care dă formă de la esparto și pleita, la unelte pentru agricultură sau casă. Asistăm în zona Jódar (Jaén) la procesul de fabricare a obiectelor esparto, de la colectarea din camp a fibrei până la împletire și rezultatul final."

  Country:  Spania/Andaluzia


Pleita: plecionka z esparto

Pleita: plecionka z esparto

Trawa esparto to włókno roślinne, które w rękach rzemieślnika potrafi zmienić się w piękne i naturalne wyroby. Tradycyjnie esparto było wykorzystywane do produkcji narzędzi rolniczych i przyborów gospodarstwa domowego. W załączonym materiale prześledzić można proces powstawania wyrobów z esparto od momentu zbioru włókien aż po finalny wyrób.

  Country:  Spain/Andalusia


Pleita: pletenie esparta

Pleita: pletenie esparta

Esparto: skromné ​​rastlinné vlákno, ktoré sa pretvára odbornými rukami esparterov v krásne dizajny praktického charakteru. Je to tradičná remeselná činnosť, ktorá dáva tvar pomocou materiálov esparto a pleity, až po nástroje pre poľnohospodárstvo, alebo dom. Pomáhame v oblasti Jódar (Jaén) pri procese výroby esparto produktov, od doby kedy sa vlákno nachádza ešte v poli, až do úpletu a konečného výsledku.

  Country:  Španielsko/Andalusia


Pleita: the esparto braiding

Pleita: the esparto braiding

Esparto: a humble vegetable fiber that transforms into the expert hands of the esparteros in beautiful designs of a practical nature. Traditional craftsmanship that gives shape from esparto and pleita, to tools for farming or house. We assist in the Jódar area (Jaén) to the process of making esparto objects, since the fiber is collected in the field until its braiding and final result.

  Country:  Spain/Andalusia


Pleita: το σπάρτο

Pleita: το σπάρτο

Esparto: μια ταπεινή φυτική ίνα που μεταμορφώνεται στα εξειδικευμένα χέρια των esparteros σε όμορφα σχέδια πρακτικού χαρακτήρα. Παραδοσιακή χειροτεχνία που δίνει σχήμα από σπάρτο και πλέιτα, σε εργαλεία για καλλιέργεια ή σπίτι. Βοηθάμε στην περιοχή Jódar (Jaén) στη διαδικασία κατασκευής αντικειμένων esparto, αφού οι ίνες συλλέγονται στο πεδίο μέχρι την πλέξη και το τελικό αποτέλεσμα.

  Country:  Spain/Andalusia


Pobrežné tesárstvo

Pobrežné tesárstvo

Pobrežné tesárstvo sa zaoberá stavbou drevených lodí tradičnými technikami. Pobrežný tesár je už po tisícročia majstrom, ktorý na pláži vyhľadáva, reže, dlabe a montuje rôzne kusy dreva, ktoré tvoria štruktúru lodí, pričom celkový výsledok sa uvidí až na konci. Použitou surovinou je drevo a nástroje sú tradičnými tesárskymi nástrojmi. Pobrežné tesárske techniky sú v nebezpečenstve vyhynutia, nakoľko modernejšie a komplexnejšie technológie vytláčajú toto remeslo, ktorý ani nie je príliš ziskové. V súčasnosti pobrežnému tesárstvu zostali len opravy, údržba a stavba malých člnov, ako aj stavba replík a reprodukcií historických plavidiel, ako napríklad „Jábega z Malagy“, stredomorská veslárska loď fenického pôvodu.

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Podkowa- tradycyjna technika topienia metalu

Podkowa- tradycyjna technika topienia metalu

Film pokazuje, proces wytwarzania podkowy oraz sposób montowania jej do kopyta konia. Najpierw kowal bierze kawałek żelaza i wkłada go do ognia. Czeka, aż temperatura osiągnie 1200 stopni, aby móc obsługiwać. Kawałek żelaza jest usuwany z ognia, a kowal zaczyna go kuć. Ponownie wkłada go do ognia, bije metal i zgina go, aż przybierze postać podkowy. Następnie robi otwory na kołki. Kowal ponownie wkłada metal do ognia, aby zagiąć dwa końce. Trochę go pochyla i podkowa jest skończona. Teraz następuje kształtowanie podkowy zgodnie ze kopytem konia. Podkowa nie może być większa ani mniejsza niż kopyto.

  Country:  Rumunia / Muntenia


Polish Pottery from Boleslawiec

Polish Pottery from Boleslawiec

Pottery is a top brand of Boleslawiec, a Polish city in the Lower Silesia for a very long time. Produced from the beginning of the nineteenth century until today, it has not changed its original and unique character. Its unique appearance has survived to these days in its original form. Each piece of the ware is hand-painted or stamped. In this way, each product is original and unique. All ceramic vessels and other products are made from stoneware. They are formed, then hand-painted and burned at temperatures over 1.250 degrees Celsius.

  Country:  Poland, Lower Silesia


Polska ceramika z Bolesławca

Polska ceramika z Bolesławca

Garncarstwo od lat stanowi jedną z nawjażniejszych sektorów w Bolesławcu, polskim mieście zlokalizowanym na Dolnym Śląsku. Ceramika produkowana od XIX wieku do dziś zachowała swój oryginalny i unikatowy charakter. Każdy produkt jest ręcznie malowany lub stemplowany. Wszystkie produkty wytwarzane są z glinki ceramicznej. Są one formowane, ręcznie malowane i wypalane w temperaturze 1250 stopni Celciusza.

  Country:  Poland, Lower Silesia


Poľská keramika z Boleslawiec

Poľská keramika z Boleslawiec

Keramika z Boleslawiec je vychýrenou značkou z poľského mesta v Dolnom Sliezsku už po veľmi dlhú dobu. Hoci je vyrábaná od začiatku 19. storočia, až do dnešných čias sa jej pôvodný a jedinečný charakter nezmenil. Jej unikátny vzhľad sa v pôvodnej podobe zachoval dodnes. Každý kus tohto riadu je namaľovaný alebo orazený ručne. Týmto spôsobom je každý produkt jedinečný a originálny. Všetky keramické nádoby a ostatné výrobky sú vyrobené z prírodných kameninových ílov. Sú vytvarované, potom ručne namaľované a následne vypálené pri teplote cez 1.250 stupňov Celzia.

  Country:  Poľsko, Dolné Sliezsko


Porcelán z La Cartuje

Porcelán z La Cartuje

Andalúzsky porcelán sa vyrábal v kláštore v La Cartuji v Seville už v devätnástom storočí. V dnešnej dobe sa vyrába v mestečku Salteras. Celkovo 12 keramikárov tu vyrába potlačený kameninový riad, biele kamenné dosky, lakovaný kameninový riad a nepriehľadný maľovaný porcelán. Technika: hustá zmes sa vloží do formy a vysuší. Pripravená tekutá zmes sa naleje do foriem pre prvé vypálenie pri teplote 1.120º C po dobu 12 hodín. Pred zdobením sa výrobky namočia do kade s tekutinou. Farba priľne pri druhom výpale pri teplote 700 a 850º C po dobu 20 hodín, následne je ponorená do bielej glazúry. Naposledy sa vypaľuje pri teplote 1.015º C stupňov po dobu 12 hodín. Odstránia sa drsné okraje a sú vyleštené drobné nerovnosti. Hlavným materiálom je: íl z Anglicka, kaolín z Burelu, piesok z Cadizu, uhličitan vápenatý, oxid kremičitý a živec.

  Country:  Španielsko/Andalúzia


Porti traditionale maramuresene - tehnica sculptarii lemnului

Porti traditionale maramuresene - tehnica sculptarii lemnului

"Înainte și în perioada interbelică, numai nobilimea, cei cu statut istoric și social au fost privilegiați să dețină aceste porți. Porțile au fost considerate a avea un rol cultural. Portile originale sunt structurate cu trei stâlpi folositi ca suport pentru două intrări si un stâlp superior orizontal cu acoperis de sindrilă. Poarta are o intrare îngustă si o alta mai largă pentru vehicule mari, echipamente agricole, carute de fân, cai si boi.Detaliile din desing sunt mari, cu motive geometrice, zoomorfe, antropomorfe, dintre care cel mai frecvent este frânghia.Folosind lemnul de stejar local, mestesugarul a sculptat cu îndemânare o gamă largă de porti traditionale de lemn, intrări de case, coloane si verande. Familia sa a purtat această traditie, lucru pe care multi l-au uitat astăzi.O poartă are o înăltime de aproximativ 10 picioare înăltime, iar adâncimea unei sculpturi de funie este de aproximativ 2"". Lemnul este tăiat în timpul iernii, când este cel mai uscat, apoi curătat si uscat. "

  Country:  Romania/Maramures


Potcoavă, tehnică tradițională de topire a metalului

Potcoavă, tehnică tradițională de topire a metalului

"In videoclip mesterul fierar ne arată cum se face o potcoavă din metal si cum se potcoveste un cal.În primul rând, fierarul ia o bucată de fier si o pune în foc. El asteaptă ca temperatura să ajungă la 1200 de grade pentru a putea lucra.

Bucata de fier este scoasă din foc si fierul începe să fie batut. Mesterul fierar pune încă o dată bucata de metal în foc, bate din nou metalul pana il indoaie si ia forma unei potcoave. Apoi, face găuri pentru stifturi (prezoane).

Fierarul pune din nou metalul în foc, pentru a face ca cele două capete să fie îndoite si munca este gata. Acum trebuie să o modeleze în functie de piciorul calului. Potcoava nu poate fi mai mare sau mai mică decât piciorul calului."

  Country:  Romania/Muntenia


Pottery from Paphos

Pottery from Paphos

Pottery in Cyprus dates back to the Neolithic period. Archaeological findings confirm that people were using pottery from clay in their everyday life at that time and even decorated their homes with them. The artists of that time already knew how to make a glaze and had developed polishing techniques. Ceramics were often decorated with a range of paintings and ceramic masks were used in the rituals of religious ceremonies. It is thought that most impressive forms and decorative patterns were invented as early as the Early and Middle Neolithic period. The same period gave us numerous early terracotta statuettes, mostly of the female form. Clay figurines were important in holy sanctuaries as well as households

  Country:  Paphos, Cyprus


Pottery of Slovakia

Pottery of Slovakia

The mug is produced by classical technology from the clay on the potter's wheel in this video. The ceramics was produced with this technique in the whole Slovakia. Individual regions differed by their decorations. The western Slovakia is known by majolica pottery from the Modra region and the eastern Slovakia by the pottery from Pozdisovce region.

The head is first prepared as the foundation – a piece of clay is cut out to make the matter better adhering. The bottom of the mug will expand. From the bottom of the mug the tile begins to pull up. When the tile is pulled out, it can be shaped (before it is still possible to cut the bottom). The abdomen is pressed. The inside is sucked off with a water sponge, so that the mass will not be dissolved later. The creature gets its final shape with a blade and then is smoothed with a sponge. Finally the pouring hole is formed and the ear is attached. After drying, the mug is fired in an electric kiln at the temperature of 950 degrees Celsius. After the first firing, the mug is glazed. Consequently it goes for the next firing, in which the glaze spreads to form a thiny glassy layer.

  Country:  whole Slovakia


Prelucrarea pielii în Florența

Prelucrarea pielii în Florența

Videoclipul arată munca unui cizmar italian, în timpul realizării pantofilor croiți. Pantofii sunt confecționati integral din piele și necesită diferite faze de lucru: tăierea pielii, forma pantofilor, finisajul și decorarea.

  Country:  Italia


Preparovanie, vypchávanie a uchovávanie zvierat

Preparovanie, vypchávanie a uchovávanie zvierat

Taxidermia (preparovanie zvierat) je umenie a technika udržiavania tela zvieraťa pomocou upevnenia (na výstuž) alebo výplňou, za účelom ich vystavenia alebo štúdia. Zvieratá sú často vypreparované akoby v živom stave.

Taxidermia znamená tak konzervačný proces zvieraťa, ako aj samotný konečný produkt. Taxidermia sa používa na uchovávanie cicavcov, rýb, vtákov, plazov, ako aj hmyzu, pavúkov a obojživelníkov. Aj keď sa pôvodne zaoberala najmä uchovávaniu poľovníckych trofejí, dnes slúži najmä prírodovedným múzeám a ďalším vzdelávacím účelom. Objavuje sa aj tzv. etická taxidermia. Technika: v taxidermii sa používajú štyri hlavné metódy: tradičný preparát s kožou (opálená koža zvieraťa je pripevnená na štruktúru, ktorou by mohla byť aj jeho vlastná kostra), lyofilizovaný preparát (keď je zviera v požadovanej polohe, vysuší sa mrazením v špecifickej sušiacej komore), replikačný preparát (vytvorenie presnej repliky pôvodného zvieraťa, používa sa hlavne pre ohrozené a chránené druhy) a znovu-vytvorený preparát (presné znázornenie existujúcich alebo vyhynutých druhov v životnej veľkosti pomocou iných materiálov).

Materiál: telá zvierat, kosti, koža, kov a drevo, sadra, tmel, chemické konzervačné látky, atď.

  Country:  Vo všetkých regiónoch


Príbory pre domácnosť

Príbory pre domácnosť

Niektoré predmety pre domácnosť, ako sú vázy a nádoby, sa v niekoľkých oblastiach Cypru vyrábali pomocou špeciálnej metódy kovania striebra. Tradičná dekorácia je delikátne remeslo, ktoré ovíja jemný strieborný drôt do nádhernej ručne vyrábanej dekorácie. Tieto predmety sa využívali pri špeciálnych príležitostiach a symbolizovali spoločenské postavenie a bohatstvo ich majiteľov.

  Country:  Cyprus


Processo di lavorazione del lino

Processo di lavorazione del lino

Tale processo risale al settimo secolo AC anche se in Europa diventa popolare intorno al diciottesimo, particolarmente nel nord della Slovacchia (Bardejov).

I prodotti di lino sono possibili grazie alla sue fibre ottenute dalla cellulosa. Si inizia con taglio grezzo fino ad ottenere un taglio perfetto. In seguito i fasci di fibre diventano più ruvidi. I prodotti finali sono: tappeti, magliette, lenzuola, vestiti ed altro ancora.

  Country:  Slovacchia


Producción de guitarra española

Producción de guitarra española

El taller de Daniel Gil de Avalle se especializa en la construcción, montaje, mantenimiento, restauración y colección de instrumentos de cuerda y cuerda pulsada. Está ubicado en un entorno extraordinario: el corazón del histórico barrio judío de Granada, el Realejo.

A través de la recuperación y restauración de instrumentos de cuerda históricos, el lutier Daniel Gil de Avalle contribuye al estudio y la recuperación del patrimonio y la cultura española.

El proceso de construcción de guitarras profesionales españolas y de concierto comienza con la selección de madera de alta calidad de diferentes partes del mundo: Palo Santo, Madagascar, Ciprés, Abeto, Cedro, Ébano, Arce, etc. 

La madera se seca naturalmente entre 10 y 30 años según el modelo de la guitarra, para garantizar el máximo esplendor armónico.

Durante el proceso de construcción de estas guitarras españolas, se utilizan colas naturales para proporcionar al instrumento el cierre y la tensión necesarios. La guitarra se barniza a mano, utilizando Goma Laca para que las guitarras adquieran la máxima respuesta, dada la elasticidad de este barniz.

  Country:   España / Andalucía / Granada


Producción de la "koncovka" de madera (instrumento musical de respiración de herencia popular)

Producción de la "koncovka" de madera (instrumento musical de respiración de herencia popular)

La koncovka es un instrumento de madera cuyo origen se remonta a los siglos XIV-XVII. Actualmente su fabricación es típica en el área cercana al río Morava. Se desconoce el inventor, porque la forma y la funcionalidad cambiaron a lo largo del desarrollo de este instrumento musical.
La "Koncovka" es un instrumento popular típico eslovaco, creado y tallado en madera, cuya producción se realiza principalmente a partir de la madera del saúco.Conforma una especie de silbato sin agujeros de tono, interpretado tradicionalmente por pastores al tapar y abrir el fondo de la ranura. Al aumentar la velocidad del aire, se pueden tocar dos armónicos diferentes. Las melodías tradicionales del instrumento se utilizan en la escala Lydian parcial, disponible en este instrumento.

  Country:  Eslovaquia


Producción de una joya

Producción de una joya

Proceso de joyería trabajado y grabado en el taller de Pepe Ávila Joyeros.

Técnicas básicas de joyería como segueteado, limado, laminado, tubos, hilos, etc.

Técnicas básicas de soldadura con payeta, bola e hilo.

Microfusión y engaste de piedras. Alta joyería como técnicas de procesamiento de garras, juegos de alta precisión

  Country:  España / Madrid


Production of a Jewel

Production of a Jewel

Process of jewelery worked and engraved in the workshop of Pepe Ávila Jewelers.

Basic techniques of jewelery such as segreteado, filing, laminate, sausages, tubes, threads, etc.

Basic welding techniques with payeta, ball and thread.

Microfusion and the setting of stones. High jewelery such as claw processing techniques, high precision sets

  Country:  Spain/Madrid


Produkcja hiszpańskiej gitary

Produkcja hiszpańskiej gitary

Warsztaty prowadzone przez Daniela Gil de Avalle'a pokazują budowę, montaż, konserwację i kolekcję instrumentów strunowych i szarpanych. Odbywają się w niezwykłym otoczeniu: sercu historycznej żydowskiej dzielnicy Granady, Realejo. Poprzez konserwację starych instrumentów strunowych lutnik Daniel Gil de Avalle przyczynia się do badania i odzyskiwania hiszpańskiego dziedzictwa i kultury.

 

Proces budowy profesjonalnych hiszpańskich gitar i koncert rozpoczyna się od wyboru wysokiej jakości drewna z różnych stron świata, np.  z Palo Santo, Madagaskaru, wykorzystując drewno cyprysu, jodły, cedru, hebanu, klonu itp. Drewno wysycha naturalnie przez około 10 do 30 lat, w zależności od modelu gitary, co zapewnia maksymalną harmonię i blask gitary. Podczas procesu budowy hiszpańskich gitar wykorzystuje się naturalne drewniane łączniki, aby zapewnić instrumentowi niezbędne zamknięcie i napięcie. Gitara jest lakierowana ręcznie, przy użyciu Goma Laca, dzięki czemu gitary uzyskuje wykończenie i maksymalną elastyczność dzięki wykorzystaniu tego lakieru.

  Country:  Hiszpania, Andaluzja, Granada


Produkcja Masek na Sardynii

Produkcja Masek na Sardynii

Film pokazuje produkcję typowej sardyńskiej maski, bardzo popularnej w całym regionie ze względu na jej stosowanie podczas karnawału. Materiałem użytym do tradycyjnej maski jest drewno. Rzemieślnicy tradycyjnie używają drewna gruszy. Nacięcie maski wykonuje się zwykle zimą: pień pozostawia się do dojrzewania z dala od światła i wilgoci, od 3 do 6 miesięcy. Następnie rzemieślnicy kształtują i wygładzają maskę. Na koniec dokonuje się wykończenia: wybiera się symbole dekoracyjne i wykonuje rzeźby

  Country:  Włochy


produkcja niebiskich nadruków - Blueprint

produkcja niebiskich nadruków - Blueprint

"Pochodzenie tej techniki sięga XVIII wieku (obszar Orawy, Słowacja), głównym materiałem do produkcji było płótno. Zastosowany materiał nie musiał być często prany i nie był kosztowny, ponieważ nadruk był tani. Technika barwienia według schematu została zastosowana głównie na płótnie, ale później zastosowano inne materiały, np. bawełnę. Wzory na tkaninie były ręcznie malowane, ale później użyto stempla drewnianego lub metalowego. Najpierw płótno gotowano w wodzie, do której dodano wodorotlenek wapnia i sodę. Później szmatkę przemyto kwasem siarkowym rozcieńczonym wodą i przepłukano pod bieżącą wodą. Po wyschnięciu, krochmaleniu i kalandrowaniu płótno było gotowe do drukowania wzorów i do kolorowania. Mieszankę zwaną ""pap"", zastosowano do tłumienia, którą zastosowano do wzoru. Wspomnianą formę namoczono w pojemniku z papką, a następnie nałożono na płótno. Po wyschnięciu mieszanki okładki płótna w równoległych fałdach zawieszono na żelaznej strukturze i zanurzono na 20-30 minut w zimnej mieszance barwiącej. Podstawowym składnikiem był indygo. Całe płótno było kolorowe, z wyjątkiem miejsc, w których umieszczano papkę, których indygo nie pokrywało. Proces namaczania powtarzano kilka razy, dzięki czemu kolor był ciemniejszy. Po zabarwieniu tkaninę umieszczano w słabym roztworze kwasu siarkowego, aby usunąć papkę i biały wzór utworzony na ciemnoniebieskim tle. Zastosowanie planów było wszechstronne, na przykład szycie spódnic, robienie koców, pościeli, szalików, fartuchów, obrusów, zasłon i wielu innych."

  Country:  Slovakia


Produkcja skóry we Florencij

Produkcja skóry we Florencij

Film pokazuje pracę włoskiego szewca podczas realizacji obuwia szytego na miarę. Buty są wykonane w całości ze skóry a proces produkcji składa się z różnych faz: kroju skóry, kształtu butów, wykończenia i dekoracji.

  Country:  Włochy


produkcja szkła kryształowego

produkcja szkła kryształowego

"Huta szkła kryształowego Julia to prestiżowa marka obecna na rynku od bezmała 200 lat. Jako dział produkcyjny firmy Kolglass wytwarza najwyższej jakości kryształy, wykonane w pełni ręcznie i charakteryzujące się finezją wykończenia. ""Julia"" specjalizuje się w produkcji ręcznie formowanego szkła kryształowego, dmuchanego i prasowanego. Firma posiada bogatą tradycję w procesie produkcji szkła, a szlifowanie, piaskowanie, grawerowanie i malowanie sprawia, że produkty są wyjątkowe. Szeroka gama wielokolorowych kryształów z unikalnym ręcznym procesem produkcyjnym wyróżnia produkty firmy. "

  Country:  Poland, Lower Silesia


Produkcja szkła Murano, Fornace Colleoni

Produkcja szkła Murano, Fornace Colleoni

Szkło Murano jest znanena całym świecie jako produkt najwyższej jakości. Sztuka tworzenia wytrobów szklanych ewoluowała w Murano między XV i XIX wiekiem. Proces wytwarzania tego rodzaju szkła jest bardzo trudny i od kilku lat mistrzowie szklarzy z Murano mają monopol na tajemnice związane z produkcją. Szkło jest wykonane z piasku lub tłuczki szklanej i obrabiane, gdy jest jeszcze gorące. Rzemieślnik musi je obrabiać natychmiast po rozgrzaniu w piecu, aby nadać mu pożądany kształt. Istnieją różne techniki stosowane od stuleci do wytwarzania rodzajów szkła artystycznego. Wyróżnić można takie wyroby jak szkło dmuchane, kryształ, szkło filigranowe, szkło mleczno-białe i wiele innych. Mistrzowie szklarscy nadają wyrobom różne kształty, tworząc szklanki, talerze lub inne przedmioty i malują je różnymi kolorami. Wideo pokazuje wytwarzanie szkła przez rzemieślników z Murano z lokalnego zakładu o nazwie „Fornace Colleoni”.

  Country:  Veneto, Italy


Produzione dei "Pupi Siciliani", la marionette siciliane, ad opera di Francesco Salamanca

Produzione dei "Pupi Siciliani", la marionette siciliane, ad opera di Francesco Salamanca

I pupi siciliani sono i protagonisti di un particolare tipo di teatro di marionette affermatosi in Italia meridionale, in particolare in Sicilia a cavallo tra Ottocento e Novecento. Si distinguono dalle marionette classiche per la peculiare meccanica di manovra e per il repertorio, costituito in gran parte da narrazioni cavalleresche derivate da romanzi e poemi del ciclo carolingio. 

Francesco Salamanca e sua moglie hanno aperto le porte della loro bottega per mostrare come i Pupi siciliani vengono fabbricati: le marionette sono fatte in legno e vestite con costumi cuciti a mano. Ogni Pupo viene ottenuto lavorando il legno e decorandolo con pitture.

 

 

  Country:  Sicily, Italy


Produzione del pizzo Cantù

Produzione del pizzo Cantù

Il pizzo Cantù è candidato per entrare a far parte della Lista Rappresentativa del Patrimonio Culturale dell'UNESCO. 
 
Nel video si può osservare la grandiosa arte e tecnica che si nasconde dietro la realizzazione dei centrini in pizzo, impiegando il tipico strumento chiamato "merletto a tombolo". Gli artigiani realizzano diversi motivi per decorare tessuti intrecciando i fili uno alla volta. 
 

  Country:  Cantù (Lombardy), Italy


Produzione del violino "il cremonese" ad opera di Stefano Marzi

Produzione del violino "il cremonese" ad opera di Stefano Marzi

Il video mostra l'antica arte dei liutai. 

Il violino viene creato partendo da legno di abete, considerato il legno migliore per gli strumenti musicali. Il legno d'acero viene impiegato per la produzione dell'impugnatura e della parte inferiore. Per le altre porzioni del violino gli artigiani usano legno di salice ed ebano. Il legno viene lavorato con grande abilità e viene intarsiato. 

La fase finale di lavorazione consiste nella pittura e lucidatura dello strumento. 


  Country:  Cremona (Lombardy), Italy


Produzione di "Koncovka" di legno (strumento a fiato tradizionale)

Produzione di "Koncovka" di legno (strumento a fiato tradizionale)

Lo strumento in legno "Koncovka".

Il periodo delle sue origini risale al XIV-XVII secolo, ma oggi la sua produzione avviene vicino al fiume Morava (tra Repubblica Ceca e Polonia).

Il suo inventore è sconosciuto perchè la forma e la funzionalità dello strumento cambiano a seconda dello sviluppo di questo strumento.  "Koncovka" è uno strumento folkloristico tipico della Slovacchia che si ottiene dall'intaglio del legno e la cui produzione viene effettuata soprattutto partendo da legno di sambuco.

È uno strumento senza fori per il suono, tradizionalmente suonato dai pastori chiudendo e aprendo il fondo del solco. Aumentando la velocità dell'aria si possono suonare due diverse armonie.

Tradizionalmente le melodie di quella scelta sono usate con una parziale scala Lydian, la quale è disponibile su questo strumento.

 

  Country:  Slovacchia


Produzione di chitarre spagnole

Produzione di chitarre spagnole

Daniel Gil della bottega Avalle si è specializzato nella costruzione, assemblamento, manutenzione, ristrutturazione e collezione di strumenti musicali a corda e a corde pizzicate, stabilendosi in un luogo straordinario: il cuore dello storico quartiere ebraico di Granada, il Realejo (Spagna).

Attraverso il recupero e la ristrutturazione di strumenti storici a corda, il liutaio Daniel Gil de Avalle contribuisce allo studio e al recupero dell'eredità culturale spagnola. Il processo di costruzione delle chitarre professionali spagnole e dei concerti inizia con la scelta di legno di alta qualità proveniente da diverse parti del mondo: Palo Santo, Madagascar, Cipresso, Abete, Cedro, Ebano, Acero, ecc. Il legno viene fatto essiccare naturalmente per un tempo che va da 10 a 30 anni a seconda del modello di chitarra da costruire, in modo da garantire il massimo splendore armonico dello strumento. Durante il processo di costruzione di queste chitarre spagnole, vengono impiegati ponti naturali per fornire allo strumento la necessaria chiusura e tensione.

La chitarra viene verniciata a mano, usando gommalacca in modo che acquisisca il massimo risponso dato dall'elasticità di questa verniciatura.

  Country:  Spagna/Andalusia/Granada


Produzione di cianografie

Produzione di cianografie

Le origini slovacchie risalgono al XVIII secolo, specialmente in aree intorno al fiume Orava e Spi, dove il panno veniva usato e il materiale principale per fabbricarlo era la canapa.

La Cianografia è diventata una parte importante dell'abbigliamento folkloristico.  Il tessuto impiegato non necessitava di essere lavato spesso e non era costoso perchè le stampe su di esso erano economiche.  

La tecnica di cianografia veniva applicata principalmente su tele, ma successivamente venne usata anche su altri materiali, per esempio il cotone. In origine i disegni sul tessuto venivano dipinti a mano, ma in seguito vennero usati registri in legno o metallo.  Per prima cosa le tele venivano fatte bollire in acqua, in cui venivano aggiunti idrossido di calcio e soda. Successivamente, il panno veniva lavato in una soluzione di acido solforico diluito in acqua e poi risciacquato con acqua corrente. Dopo averlo fatto asciugare, averlo stirato e fissato, il tessuto era pronto per la stampa di fantasie e per la tintura. Una miscela di copertura, chiamata "pap", veniva usata per trattenere i colori e veniva applicata la sagoma di cianografia. La sagoma menzionata veniva messa a bagno in un recipiente con "pap" e dopo applicato ai tessuti. Dopo che la miscela di copertura si era asciugata, le tele venivano appese in pieghe parallele su di una struttura in ferro e immerse per 20-30 minuti in una fredda miscela colorata. La componente base era l'indaco. Le tele venivano colorate interamente, eccetto per i punti in cui era stato posto il "pap" che non assorbe l'indaco. Il processo di messa a bagno veniva ripetuto diverse volte, in modo che il colore diventasse più scuro. Dopo la colorazione, il tessuto veniva posto in una leggera soluzione di acido solforico per rimuovere il "pap" e per vedere così i disegni bianchi su di uno sfondo di colore blu scuro.

L'uso della cianografia era versatile, per esempio la si usava per cucire gonne, per fare coperte, lenzuola, sciarpe, grembiuli, tovaglie, tende e molto altro.

  Country:  Slovacchia


Produzione di coltelli Berti

Produzione di coltelli Berti

Il video mostra la tecnica usata da parte degli artigiani per la produzione a mano di coltelli. 

L'artigiano lavora il metallo mentre è ancora caldo per dargli la forma. Successivamente lavora il legno per creare il manico e infine assembla le due parti per ottenere il coltello.  


  Country:  Florence, Italy


Produzione di gioielli

Produzione di gioielli

Processo di produzione di gioielli lavorati e incisi nella bottega di Pepe Ávila Jewelers.

Tecniche base della gioielleria come "segreteado", limatura, laminatura, "salsicce", tubi, fili, ecc. Tecniche di base di saldatura con payeta, palla e filo. Microfusione e la scelta delle pietre. Alta gioielleria come tecniche di trattamento a chela, set di elevata precisione. 

  Country:  Spagna/Madrid


Produzioni in ferro battuto

Produzioni in ferro battuto

Il video mostra la fabbricazione del ferro da una fase iniziale. 

L'artigiano lavora il ferro mentre è ancora caldo, dopo averlo fatto stare ad alte temperature in forno. Viene data forma al ferro usando un martello e altri strumenti specifici. Infine, le parti create vengono unite per dare vita a diverse forme e attrezzi.


  Country:  Emilia-Romagna, Italy


Progetto di restauro, antica panchina da giardino

Progetto di restauro, antica panchina da giardino

Il video mostra la realizzazione di una tipica panchina belga da giardino ad opera di un falegname.

Per prima cosa, lavora e insabbia il legno con precisione. Poi mette insieme i 2 pezzi di legno con le gambe della panchina, fatti di ghisa, e li vernicia. 


  Country:  Belgium


Proyecto de restauración: Banco de jardín antiguo

Proyecto de restauración: Banco de jardín antiguo

El video muestra la realización de un típico banco de jardín belga por un carpintero. En primer lugar, trabaja y lija la madera con precisión. Luego, junta las dos piezas de madera con las patas del banco, que están hechas de hierro fundido. Finalmente, barniza el banco.

  Country:  Bélgica


Pulizia e lucidatura del marmo nero design dello scultore Emanuele Rubini

Pulizia e lucidatura del marmo nero design dello scultore Emanuele Rubini

Il video mostra i lavori dello scultore Emanuele Rubini.

Il suo lavoro consiste nel rompere un pezzo di marmo nero con un martello al fine di ottenere il blocco perfetto di cui ha bisogno. In seguito, lavora sulla forma del marmo con attrezzi specifici. La fase finale consiste nel lustrare il marmo stesso. 


  Country:  Belgium


Pumpkin water-bottle' and decorative objects

Pumpkin water-bottle' and decorative objects

The dried skin of a particular tye of pumpkin was used to make water and wine containers. The particular vegetable fabric is robust and can be used several times without any alterations. It used to be decorated so as to distinguish the owner and became a form of folk art. Nowadays the watercarries are produced for decoration and there are many forms and designs and sold purely as decorative products.

  Country:  Cyprus


Puterea forjarii

Puterea forjarii

O afacere de familie specializată în feronerie și fierărie, situată în Úbeda, Jaén. Lucrările lor au fost premiate în ultimele două ediții ale premiului Meșteșuguri Unice din Spania, datorita modalitatii de forjare. De asemenea, au fost finaliști în ultima ediție a premiilor meșteșugurilor spanioli ,acordate de Ministerul Industriei. Munca lor este legată de recuperarea moștenirii istorice, avand unele intervenții în lanțul național al Paradorilor tradiționali.

  Country:  


Rabel

Rabel

Hudobný nástroj „rabel‟ je strunový nástroj podobný husliam, s premenlivým počtom reťazcov, medzi 1. a 5. Zvuk sa získava trením strún lukom, zatiaľ čo nástroj stojí na ramene, na boku, na stehne jednej nohy, alebo medzi dvoma nohami. Dá sa hrať v stoji, alebo v sede. Bol uvedený na Pyrenejskom polostrove Arabmi, jeho rozširovanie a dosiahnutie svojho vrcholu popularity nastalo v stredoveku a renesancii, používaný bol trubadúrmi aj minstrelmi. Vo svojej remeselníckej konštrukcii sa kus dutého dreva používa na mieru, aby nadobudol rôzne formy. Neexistuje žiadny jedinečný vzor. Zvyčajne sa vyrába z viac ako jedného kusu. Hlavným materiálom použitým na jeho výrobu je drevo. V závislosti od oblasti sa na poťahy používajú iné materiály, ako napríklad koža, cín, alebo samotné drevo. Pre strunovitý výplet „rabelu“ sa dnes dajú použiť aj niektoré zvieracie vnútornosti, dnes existujú aj kovové strunovité výplety, ktoré poskytujú lepší zvuk a ľahšie ladenie. Pri luku sa tradične hľadá tyč, ktorá sa dá ohnúť, a pre laná sa používa srsť koní. V súčasnosti môže byť hriva nahradená veľmi jemným nylonom, ktorý po zvlnení veľmi dobre trie.

  Country:  Španielsko


Rabel

Rabel

Il "Rabel" è uno strumento a corde simile al violino, con un numero di corde variabile, compreso tra 1 e 5.

Il suono si ottiene sfregando le corde con un archetto mentre lo strumento viene tenuto sul petto, sul fianco, sulla coscia di una gamba o tra le gambe. Può essere suonato stando in piedi o seduti.

È stato introdotto nella penisola iberica dagli arabi, ampliando e raggiungendo il picco della sua popolarità durante il Medioevo e il Rinascimento, quando veniva usato sia dai trovatori che dai menestrelli.

Nella sua costruzione artigiana, un pezzo di legno incavato viene usato in modi customizzati per prendere diverse forme. Non esiste un modello unico.  Solitamente si crea lo strumento con più pezzi. Il materiale principale per realizzarlo è il legno. A seconda delle dimensioni altri materiali sono impiegati per la copertura, come pelli, stagno o il legno stesso. Per le corde del "rabel" possono essere usate viscere di alcuni animali, sebbene oggi esistano corde in metallo che forniscono un suono migliore e una accordatura più semplice. Per l'archetto, solitamente si richiede una stecca, la quale potrà essere piegata e per la corda si usa crine di cavallo. Ai giorni d'oggi il crine può essere sostituito da del nylon molto fine che, una volta arricciato, è in grado di fare un ottimo sfregamento.

  Country:  Spain


Rabel

Rabel

El rabel es un instrumento de cuerda similar al violín, con un número variable de cuerdas, entre 1 y 5. El sonido se obtiene frotando las cuerdas con un arco mientras que el instrumento descansa sobre la zona entre el hombro y el pecho, en el lado, en el muslo de una pierna o entre las dos piernas. Se puede tocar de pie o sentado.
Fue introducido en la Península Ibérica por los árabes, extendiéndose y alcanzando su pico de popularidad durante la Edad Media y el Renacimiento, al ser utilizado tanto por trovadores como por juglares.
En su construcción artesanal, una pieza de madera ahuecada se utiliza de manera personalizada para tomar diferentes formas. No hay un patrón único. Por lo general, se hace con más de una pieza.
El material principal utilizado para hacerlo es la madera. Dependiendo de la zona, se utilizan otros materiales para las cubiertas, como las pieles, la lata o la propia madera. Para las cuerdas del rabel, se usaban  tripas de animales  aunque hoy en día es más frecuente que estén hechas de cuerdas metálicas ya que proporcionan un mejor sonido y una afinación más fácil. Para el arco se precisa una varilla que se pueda doblar, y para las cuerdas, se utiliza pelo de caballo. Actualmente, la crin puede ser reemplazada por un nylon muy fino que, una vez curvado, produzca una buena fricción.

  Country:  España


Rabel

Rabel

„Rabel” jest instrumentem strunowym podobnym do skrzypiec, ze zmienną liczbą strun, od 1 do 5. Dźwięk uzyskuje się poprzez pocieranie strun łukiem, podczas gdy instrument spoczywa na ramieniu, klatce piersiowej, boku, na udzie jednej nogi lub pomiędzy nogami. Można grać w pozycji stojącej lub siedzącej. Instrument został wprowadzony na Półwysep Iberyjski przez Arabów, zyskując największa popularność w średniowieczu i renesansie, używany zarówno przez trubadurów, jak i minstreli. W swojej rzemieślniczej konstrukcji kawałek wydrążonego drewna jest używany w niestandardowy sposób, aby przybierać różne formy. Nie ma unikalnego wzoru. Głównym materiałem użytym do produkcji jest drewno i zwykle jest wykonany z więcej niż jednego kawałka. W zależności od obszaru na okładki stosuje się inne materiały, takie jak skórki, cyna lub samo drewno. W przypadku strun „rabela” można zastosować niektóre jelita zwierzęce, chociaż dziś istnieją struny metalowe, które zapewniają lepsze brzmienie i łatwiejsze dostrajanie. Do łuku tradycyjnie poszukuje się pręta, który można wygiąć, a do lin stosuje się sierść konia. Obecnie grzywę można zastąpić bardzo cienkim nylonem, który po zwinięciu zapewnia bardzo dobre tarcie

  Country:  Hiszpania


Rabel

Rabel

"Rabelul este un instrument cu coarde asemănător cu vioara, cu un număr variabil de coarde, între 1 și 5. Sunetul este obținut prin frecarea corzilor cu un arc în timp ce instrumentul se sprijină pe umăr-piept, pe lateral, pe coapsa unui picior sau între cele două picioare. Se poate canta în picioare sau în șezut. A fost introdus în Peninsula Iberică de către arabi, extinzându-se și atingând apogeul popularității sale în timpul Evului Mediu și al Renașterii, folosit atât de trubaduri cât și de menestrasi. În construcția sa artizanală, o bucată de lemn scobită este folosită în moduri personalizate pentru a lua diferite forme. Nu există un model unic. De obicei este fabricat din mai mult de o bucată. Principalul material folosit pentru fabricarea acestuia este lemnul. În funcție de zonă, alte materiale sunt folosite pentru huse, cum ar fi piei, staniu sau lemnul în sine. Pentru șirurile „rabelului”, se pot folosi unele intestine de animale, deși astăzi există șiruri metalice care asigură un sunet mai bun și o reglare mai ușoară. Pentru arc se caută în mod tradițional o tijă, care poate fi îndoită, iar pentru frânghii se folosește părul de cal. În prezent, coarda poate fi înlocuită cu nylon foarte fin care, odată ondulat, are o frecare foarte bună."

  Country:  Spania


Rabel

Rabel

The ‘rabel’ is a stringed instrument similar to the violin, with a variable number of strings, between 1 and 5. The sound is obtained by rubbing the strings with a bow while the instrument rests on the shoulder-chest, on the side, on the thigh of one leg or between the two legs. It can be played standing or sitting.

It was introduced into the Iberian Peninsula by the Arabs, extending and reaching its peak of popularity during the Middle Ages and the Renaissance, used by both troubadours and minstrels.

In its artisan construction, a piece of hollowed wood is used in customized ways to take different forms. There is no unique pattern. Usually it is made with more than one piece.

The main material used to make it is wood. Depending on the area, other materials are used for the covers, such as skins, tin or the wood itself. For the strings of the ‘rabel’, some animal guts can be used although today there are metallic strings that provide better sound and easier tuning. For the bow, a rod is traditionally sought, which can be bent, and for the ropes, horse hair is used. Currently, the mane can be replaced by very fine nylon that, once curled, makes very good rubbing.

  Country:  Spain


Rame e lavori d'ottone

Rame e lavori d'ottone

Il rame è uno dei primi metalli ad esser stati utilizzati dall'uomo fin dall'antichità.

È un metallo laminabile e idoneo ad essere forgiato e sottoposto a lavorazioni meccaniche, per questo ha avuto un ampio impiego nell'artigianato, sia puro che in associazione con altri metalli, come ottone o bronzo. Grazie all'eccellente conducibilità termica viene impiegato nella produzione di distillerie, bollitori, bobine, ecc. Il calderaio è l'antico mestiere dell'artigiano che crea calderoni e altre pentole di metallo, che andranno distribuite in tutta la regione. Il processo di lavorazione del rame inizia dall'estrazione del minerale grezzo e dal suo lavaggio fino alla fusione e stiratura con attrezzi, quali scalpelli e martelli, e creazione di leghe e fusione alle temperature appropiate.

Comprende, inoltre, l'attività di disegnare incisioni attraverso la goffratura, lucidatura e le tecniche per aggiungere manici o prese, saldare le giunture, e così via. Il rame è il materiale più usato, così come l'ottone, il bronzo, il ferro e, di introduzione più recente, l'alluminio.

  Country:  Spagna, Estremadura e Andalusia


Realizare brânzeturilor traditionale românești - urda

Realizare brânzeturilor traditionale românești - urda

Multe stâne din România continuă să producă brânză în mod tradițional. Brânza se face dimineața, după primul muls de la ora 6.30. Laptele este strecurat pentru a îndepărta eventualele impurități. Fabricarea tradițională a brânzei începe cu aprinderea unui foc pentru a încălzi laptele de seară care se amesteca cu laptele de dimineață, dupa care se adăuga trei-patru linguri de cheag și se lasă enzimele să isi facă treaba. După ce bucătile de branza sunt separate de zer, brânza este transferată într-un scurgator de brânză (hârzob) înainte de a fi agățată pentru a se scurge, timp de 2 zile. După ce casul este separat de zer, brânza este transferată pe un filtru de brânză (hârzob) si este lasata să se scurgă timp de 2 zile. După 2 zile, este plasat pe un stand de brânzeturi, cunoscut sub numele de comarnic, unde se odihneste încă o zi. Capata o culoare galbenă, frumoasă, pe măsură ce se usucă.

  Country:  Romania/Ardeal


Realizarea inelului din aur

Realizarea inelului din aur

"Principalele centre religioase ale Poloniei au fost, de asemenea, principalele centre de mestesug religios din țară. Cracovia, cu statutul său de oraș de încoronare și cel mai mare oraș din sudul Poloniei, a avut un avantaj față de alte locații prin cel mai mare număr de aururi. Videoclipul arată procesul pas cu pas al fabricării inelului de aur. Este arătat modul în care metalul este topit, laminat, lipit, lustruit. La final rubinul rotund este montat pe inel. Maestrul este Jacek Kurczab de la atelierul Dell

  Country:  Polonia, Cracovia


Recipient de apă din dovleac și obiecte decorative

Recipient de apă din dovleac și obiecte decorative

Coaja uscată a unui anumit soi de dovleac a fost utilizată pentru a face recipiente pentru apă și vin. Țesătura vegetală particulară este robustă și poate fi folosită de mai multe ori, fără sa se altereze. A fost decorat astfel încât să se deosebeasca proprietarul și a devenit o formă de artă populară. În prezent, recipientul de apă este produs pentru decorare și există multe forme și modele care sunt vândute doar ca produse decorative.

  Country:  Cipru


Ręczne przędzenie wełny na wrzecionie

Ręczne przędzenie wełny na wrzecionie

"Słynne rumuńskie tradycyjne tkaniny są wynikiem ciężkiej pracy i wysokich umiejętności rzemieślniczych. W rumuńskich wioskach od najmłodszych lat kobiety uczyły się tradycyjnego rzemiosła włókienniczego (tkactwo, ręcznie przędzenie wełny, konopie, bawełna, len). W dzisiejszych czasach niewielu pozostało rzemieślników, którzy dbaja o tradycję i dawne zwyczaje, a większość z nich to starzejący się mieszkańcy wsi. Mistrz rzemieślników pokazuje tradycyjne metody pracy. Najpierw wełna musi przejść szereg procesów przygotowawczych, czyszczenia, czesania, ręcznego zgrzeblenia lub za pomocą zgrzeblarki do wełny. Następnie wełna jest owijana i wiązana na kądzieli po czym jest gotowa do wirowania."

  Country:  Rumunia/Bucovina


Ręcznie robiona drewniana biżuteria

Ręcznie robiona drewniana biżuteria

Historia wytwarzania drewnianej biżuterii ludowej sięga 19 wieku. Na równi ze swoją funkcjonalną i dekoracyjną funkcją, tego typu wyroby zaczęły być postrzegane jako dzieła sztuki. Materiałem wykorzystywanym do produkcji są najłatwiej dostępne i najtańsze kawałki drewna. Poprzez szlifowanie i polerowanie drewnu nadaje się pożądany kształt. Najczęściej wytwarzane przedmioty zawierają motywy ludowe. Każdy przemiot jest następnie ręcznie malowany oraz lakierowany.

  Country:  Slovakia


Ręcznie rozczesywanie i gręplowanie wełny owczej

Ręcznie rozczesywanie i gręplowanie wełny owczej

"Czesanie i gręplowanie to dwie powiązane techniki przygotowania wełny. W odniesieniu do wełny owczej stosuje się dwie techniki wytwarzania odpowiednio nici czesankowej lub wełnianej. Czesanie to technika, w której wełna przechodzi przez szereg prostych metalowych zębów w celu ułożenia włókien równolegle względem siebie. Carding to technika, w której używane są dwie karty. Karty ręczne to zazwyczaj kwadratowe lub prostokątne łopatki. Karty te mają liczne druciane zęby osadzone w podłożu papierowym, skórzanym lub metalowym. Ząbkowane karty służą do oddzielania włókien, rozprowadzania ich na wstęgę (ale nie w równoległych liniach jak w czesanej wełnie) oraz do usuwania wszelkich krótkich lub połamanych włókien, a także zanieczyszczeń."

  Country:  Polska, Podhale


Ręcznie wykonany garnek aluminiowy - tradycyjna technika topienia metalu

Ręcznie wykonany garnek aluminiowy - tradycyjna technika topienia metalu

Na filmie rzemieślnik pokazuje, jak wykonano tradycyjną ręcznie robioną aluminiową doniczkę Roma (Ceaun). Najpierw rzemieślnik topi metal i przygotowuje piaskową firmę. Następnie wypełnia pustą formę ciekłym metalem. Wyciąga się stopiony materiał z piekarnika i wlewa do formy. Następnie wokół formy rozkładane są gorące węgle. Po pewnym czasie wyjmuje się doniczkę, poleruje, myje i dekoruje. Od ponad 200 lat technika wykonywania ręcznego aluminiowych donic Roma jest przekazywana z pokolenia na pokolenie.

  Country:  Rumunia / Muntenia


Religious goldsmith and silversmith

Religious goldsmith and silversmith

Goldsmithing is the artistic work carried out by goldsmiths, called ‘orfebres or orives’, with precious metals. The term ‘orfebre’ comes from the Latin ‘aurifaber’, artificer.

Craft techniques include the fussion of gross material, purifying the metal and melting it, hammering and battening, cutting, polishing, platting and gilding, making mechanical joints and assemblies, welding, ‘lost-wax’ smelting, etc.

Different techniques are used for decorating the pieces, such as tipping, printing, filigree, granulated, etc. The metals carved by the artisan are silver and gold or precious metals, or alloys of them. Religious goldsmithing is a traditional craft in Andalusia since ancient times but it raises its splendour during the Renaissance, and it continues strong linked to the demand of religious objects for the processions of Easter and religious worship.

  Country:  Andalusia, Spain


Remeselník Vasile Şuşca - krotiteľ "diablov"

Remeselník Vasile Şuşca - krotiteľ "diablov"

Vasile Şuşca je remeselník zo Săcelu, Maramureş, ktorý sa stal známym po celom svete vďaka tradičným maskám, ktoré vyrába už asi 30 rokov.

Tieto masky sa využívali v Maramureş počas zimných sviatkov, boli nosené na Vianoce a Nový rok a predkovia z Maramureş verili, že odháňajú zlo. Stále sa používajú počas zimných sviatkov, keď skupiny koledníkov vykonávajú staré rumunské zvyky.
Vasile Şuşca vyštudoval umeleckú strednú školu, maľoval, ale tiež praktizoval profesiu krajčíra a kožušníka.

Známy umeleca, bývalý riaditeľ Ľudovej umeleckej školy zo Sighetu Marmatiei, ktorú Vasile Şuşca tiež navštevoval, mu navrhol, aby vyrobil masky zo zvyšných materiálov, ako boli kusy kože a iné. Najprv si naštudoval výrobu masiek a tradície Maramureş a potom pomocou svojej fantázie a talentu vyrobil tisíce ľudových masiek.
Na výrobu svojich masiek remeselník používa prírodné materiály, ako je ovčia alebo kozia koža, baranie rohy, textil, konope, fazuľové a orechové škrupiny, atď.
Jeho masky sú veľmi expresívne. Zúčastňuje sa na výstavách a veľtrhoch. Objavil sa aj v novinách, jeho diela sú vystavené v múzeách, ale aj na stenách domov po celom svete.

  Country:  Maramureş


Renowacja dachu wg Maison Losseau

Renowacja dachu wg Maison Losseau

„Barwione czy też malowane szkło może oznaczać zabarwione, malowane, emaliowane lub barwione szkło z „witrażem”. Można go znaleźć na oknach, drzwiach, sufitach, lunetach, żarówkach, żyrandolach i innych szklanych elementach zabytkowych budynków. Ze względu na swój charakter witraż jest wyjątkowym i niezastąpionym dziełem artystycznym i należy go traktować z szacunkiem. Plan konserwacji i renowacji witrażu wymaga podjęcia wszelkich starań w celu zachowania jak największej liczby oryginalnych elementów. Ponadto należy wziąć pod uwagę, że zmiany w oryginalnej pracy są minimalne. Celem renowacji witrażu jest przywrócenie pierwotnego wyglądu obiektu i zachowanie jego długowieczności. Film pokazuje rzemieślnika podczas renowacji starego świetlika w Maison Losseau w Belgii.

  Country:  Belgia


Renowacja mebli tradycyjnych

Renowacja mebli tradycyjnych

ReLoveit jest lokalną firmą rodzinną specjalizującą się w renowacji i recyklingu zabytkowych mebli. Została założona w 1995 roku i to właśnie miłość do starych mebli sprawiła, że jej założyciel przekształcił swoje hobby w zawód, przekazując następnie swoją wiedzę dzieciom, które teraz pracują w rodzinnym przedsiębiorstwie. Cały proces renowacji wykonywany jest ręcznie. 


Reloveit pracuje głównie z drewnianymi tradycyjnymi cypryjskimi meblami domowymi. Zespół ReloveIt pracuje niestrudzenie, aby odtworzyć i nadać nowe życie każdemu szczegółowi zdobień, rzeźbień i części mebli poddawanych renowacji. Stare przedmioty odnawiane są miedzy innymi przy wykorzystaniu farby kredowej, ponieważ naturalne składniki tych farb tworzą miękką, matową fakturę. Naprawa i odświeżanie zużytych elementów z wielkim oddaniem i starannością sprawiają, że stare meble zyskują nowe życie przy jednoczesnym zachowaniu naturalnego blasku i patyny zabytkowych przedmiotów.
 

  Country:  Cyprus


Restauración de muebles antiguos

Restauración de muebles antiguos

Re Love es una empresa familiar local especializada en la restauración y reciclaje de muebles antiguos. Fue creada en 1995 debido al amor de un artesano por los muebles antiguos, que le llevó a transformar su hobby en una profesión transmitiendo sus técnicas a sus hijos que hoy trabajan en el negocio familiar. Todo el proceso de restauración se realiza a mano y el arte de la restauración retorna a la familia. 


Reloveit trabaja principalmente con piezas tradicionales chipriotas de madera de muebles para el hogar. El equipo de ReloveEs trabaja incansablemente para revivir la historia que hay detrás de las tallas y piezas. Restauran y reacondicionan objetos antiguos usando la técnica de pintura de tiza porque los ingredientes naturales de esas pinturas proporcionan una textura mate suave. Reparar y cubrir las piezas desgastadas con amor y cuidado, resaltar la gracia y el aspecto vintage de los muebles viejos es su trabajo.

  Country:  Chipre


Restaurarea tradiţională a mobilierului

Restaurarea tradiţională a mobilierului

ReLoveIt este o afacere de familie locală specializată în restaurarea și reciclarea mobilierului antic. A fost înființată în 1995 din dragostea unui meșter pentru mobilierul vechi, care l-a determinat să-și transforme hobby-ul într-o profesie. Meşterul a transmis tehnicile sale copiilor săi, care au continuat afacerea familiei. Întregul proces se face manual, iar arta restaurării se întoarce în familie.


ReLoveIt lucrează în principal cu piese de mobilier de uz casnic tradiționale din Cipru. Echipa dedicată a ReloveIt lucrează neobosit pentru a reînvia povestea din spatele sculpturilor și tăieturilor. Aceasta restaurează și renovează obiectele vechi cu tehnica vopselei cu calcar, deoarece ingredientele naturale ale acestor vopsele creează o textură moale, mată. Repararea și acoperirea pieselor uzate se face cu drag și grijă şi evidențiază grația și aspectul vintage al mobilierului vechi.

  Country:  Cipru


Restoration project: antique garden bench

Restoration project: antique garden bench

The video shows the realisation of a typical Belgian garden bench by a woodworker. Firstly, he works and sands the wood with precision. Then, he puts together the two pieces of wood with the legs of the bench, which are made with cast-iron. Finally, he varnishes the bench. 

  Country:  Belgium


Ricamo in oro

Ricamo in oro

Il ricamo in oro è un tipo di ricamo che usa fili in oro (o in misura minore, in argento) e viene solitamente eseguito su tessuto, velluto o seta.

La trama viene disegnata su taffetà rivestita con tela resistente. Il tessuto da ricamare viene intrecciato e l'intera superficie del modello viene ricoperta con oro o sottili fili di argento, passato e fissato con le due estremità. Per ricamare in questo modo, gli artigiani hanno bisogno di creare dei riempimienti per accrescere i ricami usando carte di oro giallo o attorcigliando fili dello stesso colore. La caratteristica principale di questo tipo di ricamo è che essa non attraversa mai il tessuto, rimanendo distesa sulla sua superficie con piccoli punti di filo di cotone giallo, preventivamente incerati per renderli più resistenti.

 

A causa delle Crociate del XIII secolo, hanno iniziato ad essere ricamati scudi e altri motivi di cavalleria. Altri ricami in oro su ornamenti religiosi, come casule e cappe che sono comparse a partire dal XVII secolo.

Questa arte si è ridotta notevolmente alla fine del XVIII secolo, venendo ampiamente sostituita dalla macchina da cucire nel XIX secolo.

  Country:  Spagna


Riparian carpentry

Riparian carpentry

Riparian carpentry deals with the construction of wooden boats following traditional techniques. The riparian carpenter is a millenary professional who traces, tills, cuts and assembles on the beach the different pieces that make up the structure of the wooden boats, whose result is not seen until the end. The raw material used is wood and the tools are the traditional ones of the carpentry trade.
The riparian carpentry techniques are in danger of disappearing since a more modern and complex technology is displacing this trade that is not very profitable. 
Currently, riparian carpentry has been left only for repairing, maintenance, and construction of small boats, as well as for the construction of replicas of historic ships and reproductions of old boats, such as the 'jábega malagueña', a Mediterranean rowing boat of Phoenician origin.

  Country:  Andalusia, Spain


Romanian ancients leather shoes “opinci”  - handmade sewn   technique

Romanian ancients leather shoes “opinci” - handmade sewn technique

Alexandru Ilinca is one of the most appreciated craftsman in Romania. The artisan carries on the craft of making “opinci”, antique leather shoes.

He was born in Orleşti, in Vâlcea County, Oltenia Region, where he learned to made opinci from his father. He practiced tailoring for almost a lifetime, until he retired and returned to make opinci. He often went to fairs where he noticed that there were no opinci for sale, to complete the folk costume, thus, Alexandru Ilinca began to make the traditional opinci again.
Because he loves ancestral customs and wants to carry on the craft learned from his father, the craftsman still participates in many fairs or exhibitions to make this craft known. Even if people no longer wear opinci, the craftsman is happy that many come to learn from the secrets of this craft.

His leather shoes reached important guests of Romania such as: Joe Biden, Emmanuel Macron, Charles, The Prince of Wales.

  Country:  Romania, Oltenia


Romanian blouse (ia) handmade sewing technique

Romanian blouse (ia) handmade sewing technique

Romanian folk blouse is part of the Romanian traditional costume from ancient times and its roots originate in the port of the Thracians and Geto-Dacian.

Ia is a component of the Romanian folk costume, wich varies from one region to another, by the embroidery pattern, the colors used as well as the ornaments used, sequins or beads.
In first video is presented how to make the famous traditional Romanian blouse (ia). The blouse can be made of flax, hemp, wool or cotton.

 The sleeves, chest and neck are the most decorated with embroidery.

For ia, it requires a lot of technical  knowledge: how to make the cut, the points used in ornamentation and how to make them, the materials needed for making the ia.

The materials used are: white cotton cloth, colored and white threads, scissors for cutting, sewing needles, tailoring meter, cutting table.

  Country:  Romania, all region


Romanian Sheepskin Coats

Romanian Sheepskin Coats

The traditional craftsmanship of Romanian sheepskin vests goes back to ancient times. The early occupation of skinners (coriarius) is attested on funerary monuments from the Geto-Dacian period. Today this craft is 
is rarely encountered, and the coats are mostly used in popular costumes. The leather coats,  tweaked and ornamented, they became are very appreciated and expensive celebration clothing for important events.

  Country:  Romania, all region


Romanian traditional cheese making - urda

Romanian traditional cheese making - urda

Many sheepfolds in Romania  continue to produce cheese in a traditional manner.

The cheese is made in the morning, after the morning milking. Milking is finished by 6.30 AM. The milk is strained to remove any impurities. Traditional cheese making starts off with lighting a fire to warm the evening milk and then to mix it with the morning milk, then is adding three-four spoons of rennet and let the enzymes do the work.

After the curds are separated from the whey, the cheese is transferred onto a cheese drainer (hârzob) before it is hung to drain into a cheese strainer for 2 days. After 2 days, it is placed  on a cheese stand, where it rests one more day. It gets a nice yellow color as it dries.

  Country:  Romania/Ardeal


Rooflight of Maison Losseau

Rooflight of Maison Losseau

'Coloured stained', may indicate tinted, painted or enamelled glasses, or tinted glass with real 'stained' glass. It can be found on windows, doors, ceilings, lunettes, light bulbs, chandeliers and other glass elements of historical buildings. Because of its nature, a stained glass window is a unique and irreplaceable artistic creation and must be treated with respect. The concept of conservation and renovation requires that every effort taken to preserve as many original elements as possible. Moreover it should be taken into account that alterations to the original work are minimal. The aim of restructuring is to restore the object to its original appearance and preserve its longevity. The video shows a craftsman during the renovation of the old skylight at Maison Losseau in Belgium.

  Country:  Belgium


Ropas bordadas

Ropas bordadas

Los bordados y encajes tradicionales de la aldea Fiti se utilizaban para decorar la ropa de mujer. El encaje "fitiotiko", era el más tradicional de la zona, con el que se decoraba el traje de las mujeres de las zonas rurales. El atuendo era una pieza artesanal hecha gracias largas horas de trabajo de las mujeres de las familias, y las niñas de las aldeas competían por mantener el arte de las prendas. Hoy en día forma parte de los uniformes tradicionales de Chipre.

  Country:  Paphos, Chipre


Ručné maľované veľkonočné kraslice

Ručné maľované veľkonočné kraslice

V oblasti rumunskej Bukoviny sa praktizuje maľovanie veľkonočných vajec podľa tradície zdedenej po predkoch. Vajcia sa najskôr uvaria a pokiaľ sú teplé, omaľujú sa včelím voskom. Vosk sa udržiava pri nižšej teplote na udržanie jeho tekutosti, ideálne v cínovej nádobe. Nasleduje maľovanie „incondeierea“ vajíčok tradičnými rumunskými motívmi. Maľovanie veľkonočných kraslíc je starodávna tradícia s predkresťanským pôvodom. Maľované vajcia symbolizujú príchod jari a znovuzrodenie prírody. V rumunskej ľudovej tradícii sa veľkonočné vajíčka považujú za symbol obnovy a očisty.

  Country:  Romunsko/Bukovina


Ručné mykanie a česanie ovčej vlny

Ručné mykanie a česanie ovčej vlny

Česanie a mykanie sú dve súvisiace techniky na prípravu vlny. Pokiaľ ide o ovčiu vlnu, tieto dve techniky sa používajú na výrobu česanej, alebo vlnenej priadze. Česanie je technika, pri ktorej vlna prechádza radom rovných kovových zubov s cieľom paralelne vyrovnať vlákna k sebe. Mykanie je technika, pri ktorej sa používajú dva nástroje. Sú to zvyčajne štvorcové, alebo obdĺžnikové lopatky. Tieto karty majú množstvo drôtených zubov vsadených do papiera, kože alebo kovu. Ozubené nástroje sa používajú na oddeľovanie vlákien (nie však rovnobežne ako pri česanej vlne) a na odstraňovanie akýchkoľvek krátkych, alebo zlomených vlákien, ako aj nečistôt.

  Country:  Poľsko


Ručne vyrábané drevené folklórne šperky

Ručne vyrábané drevené folklórne šperky

Ručne vyrábané drevené šperky. Šperkárstvo patrí k najstarším ľudovým remeslám. Počas 19. storočia sa popri jeho funkčnej a dekoračnej stránke začal šperk vnímať aj ako umelecké dielo. Na Slovensku je výroba populárna v okolí mesta Demandice. Pri výrobe šperkov sa používajú rôzne materiály, ale najprístupnejším a najlacnejším materiálom je drevo. Ručne vyrábané drevené šperky sú tiež typické pre Slovensko. Materiál, ktorý je potrebný na zhotovenie takéhoto druhu šperku je iba obyčajný kus dreva. Jeho brúsením a leštením sa získa požadovaný tvar. Skrášliť daný šperk je možné ručnou maľbou. Najčastejšie sa využíva ľudová tematika, kde je možné využiť vlastnú kreativitu. Na koniec procesu výroby sa použijú háčiky na náušnice a lak, čím sa šperk stane lesklým a zároveň zafixovaným.

  Country:  Slovensko


Ručne vyrábaný drevený hríbik – suvenír z Belgicka

Ručne vyrábaný drevený hríbik – suvenír z Belgicka

Video ukazuje výrobu dreveného hríbika – suveníru, ktorý vyrába remeselník so starožitnými nástrojmi. Obrusuje kúsok drievka tak, že mu dáva tvar hríbika.

  Country:  Belgicko


Ručne vyrezávaný drevený šach

Ručne vyrezávaný drevený šach

Ručne vyrezávané drevené šachové figúrky. Šach bol považovaný za kráľovskú hru, ktorej aj v Poľsku holdovala šľachta a mešťania. Hra pochádza z Indie, aj keď bola známa v Európe už v 10. storočí. Najväčšiu popularitu zažívala táto hra v Európe v 16. a 17. storočí, čo je známe aj ako zlaté obdobie šachu.


V dielni dreveného sochárstva Benkeczy sú ručne vyrábané rezbárske výrobky, sochy a herné súpravy, vrátane šachu. Benkeczyho dielňa pôsobí už mnoho rokov a nachádza sa v starej časti Krakova. Jeho majiteľ, pán Łukasz Wiciarz, je jediný v Krakove a jeden z mála výrobcov vyrezávaného šachu v Poľsku.

Každú figúrku vyrába ručne s veľkou pasiou a pozornosťou. Jeho figúrky sú vyrobené z rôznych druhov dreva: lipa, čerešňa, dub a platan. Jeho štúdio je otvorené aj pre návštevníkov, kde je možné vidieť proces tvorby figúrok, napríklad dubové alebo čerešňové figúrky sú najprv ponorené a varené vo vode.

Majiteľ ochotne hovorí hosťom o detailoch svojej práce. Na obrázkoch sú niektoré z výtvorov pána Łukasza Wiciarza.

 

  Country:  Poľsko, Krakov


Ručne vyrobené hliníkové nádoby - tradičná technika tavenia kovov

Ručne vyrobené hliníkové nádoby - tradičná technika tavenia kovov

Vo videu remeselník ukazuje výrobu tradičného rímskeho ručne vyrábaného hliníkového hrnca (ceaun). Najprv roztaví kov, potom vyplní prázdny tvar (formu) pieskom a stlačí. Neskôr vytiahne roztavený materiál z pece a naleje ho do formy. Okolo formy rozmiestni rozžeravené uhlie. Po nejakej dobe vytiahne hrniec z formy a následne ho vyleští, umýva a zdobí. Rímske ručne robené hliníkové hrnce majú viac ako dvesto rokov a tradícia ich výroby prechádza z generácie na generáciu.

  Country:  Rumunsko/Muntenia


Ručnéspracovanie  vlny oddeľovaním pomocou mykania alebo mykacieho stroja

Ručnéspracovanie vlny oddeľovaním pomocou mykania alebo mykacieho stroja

Preslávené rumunské tradičné textilné výrobky sú známe ako vysledky ťažkej práce a niektorých špeciálnych remeselných zručností. V rumunských dedinách boli ženy od útleho veku vedené k práci s tradičnými vlákami (tkanie, spradená vlna, konope, bavlna, ľan). V súčasnosti tradičné zvyky prebývajú len v pár starých vidieckych obyvateľoch. Tradičný remeselnícky majster nám ukazuje pracovné metódy minulosti. Vlna musí najprv prejsť celým radom prípravných procesov, čistenia, česania, ručného mykania, alebo pomocou mykacieho stroja na vlnu. Potom je vlna navinutá a zviazaná do klbka a pripravená na točenie.

  Country:  Rumunsko, Bucovina


Rumuńska koszula i technika szycia ręcznego

Rumuńska koszula i technika szycia ręcznego

Rumuńska koszula ludowa jest częścią tradycyjnego rumuńskiego stroju z czasów starożytnych, a jej korzenie pochodzą z portu w Trakach i Geto-Dacian. Koszula Ia wchodzi w skład rumuńskiego stroju ludowego, który różni się w zależności od regionu, pod względem wzoru haftu, użytych kolorów, a także ozdób, cekinów lub koralików. W pierwszym filmie pokazano, jak zrobić słynną tradycyjną rumuńską koszulę (ia). Może być wykonana z lnu, konopi, wełny lub bawełny. Rękawy, klatka piersiowa i szyja są najbardziej ozdobione haftem. Wymaga to dużej wiedzy technicznej dotyczącej tego jak wykonać cięcie, punkty użyte w zdobieniu, materiały potrzebne do wykonania cięcia. Zastosowane materiały to: biała bawełniana tkanina, kolorowe i białe nici, nożyczki do cięcia, igły do ​​szycia, metr krawiecki, stół do cięcia.

  Country:  Rumunia


Rumunská tradičná výroba syru „urda“

Rumunská tradičná výroba syru „urda“

Mnoho salašov v Rumunsku stále vyrába syr tradičným spôsobom. Syr sa vyrába ráno po rannom dojení.

Dojenie sa končí ráno o 6.30 hod. Mlieko sa precedí na odstránenie akýchkoľvek nečistôt. Tradičná výroba syra začína zapaľovaním ohňa na zahriatie večerného mlieka a následným zmiešaním s ranným mliekom, potom sa pridajú tri až štyri lyžice syridla a enzýmy sa nechajú pracovať.

Po oddelení syreniny od srvátky sa syr prenesie do odkvapkávača syra (hârzob) a potom sa nechá dva dní visieť v syrovom sitku. Po dvoch dňoch sa umiestni do stojana na syr, kde ešte jeden deň odpočíva. Po zaschnutí získa syr peknú žltú farbu.

  Country:  Rumunsko/Ardeal


Rumunské kabáty z ovčej kože

Rumunské kabáty z ovčej kože

Tradičné rumunské remeslo výroby kabátov z ovčej kože siaha až do staroveku. Skorý výskyt kožiarov (coriarius) je overený nálezmi pohrebných pamiatok z obdobia geto-dacie. Dnes sa s týmto remeslom zriedka stretávame a kabáty sa väčšinou používajú v moderných kostýmoch. Kožené kabáty, vyladené a ozdobené, sa stali veľmi cenným a drahým slávnostným oblečením pre dôležité udalosti.

  Country:  Rumunsko, celý región


Rumunské starodávne koženné topánky “opinci”  - Technika ručného šitia

Rumunské starodávne koženné topánky “opinci” - Technika ručného šitia

Alexandru Ilinca je jedným z najdoceňovanejších remeselníkov v Rumunsku. Remeselník pokračuje v remesle výrobe "opinci", starodávnych kožených topánok.

Narodil sa v Orleşti, v okrese Vâlcea, kraj Oltenia, kde sa naučil vyrábať opinci od svojho otca. Bol krajčírom takmer celý život, až kým neodišiel do dôchodku a začal sa venovať výrobe opinci. Často chodil na veľtrhy, kde si všimol, že žiadne opinci nie sú na predaj. Tieto topánky sú súčasťou ľudového kroja, a tak sa Alexandru Ilinca začal venovať výrobe tradičných opinci. Vzhľadom k tomu, že miluje zvyky predkov a chce pokračovať v remesle, ktoré sa naučil od svojho otca, remeselník sa stále zúčastňuje mnohých veľtrhov alebo výstav, aby sa toto remeslo stalo znova známe. Dokonca aj keď ľudia už nenosia opinci, remeselník je rád, že mnohí sa prichádzajú poučiť z tajomstiev tohto remesla.

Jeho kožené topánky sa dostali k významným hosťom Rumunska, ako sú: Joe Biden, Emmanuel Macron, Charles, princ z Walesu.

  Country:  Rumunsko, Oltenia


Rumuński tradycyjny ser - urda

Rumuński tradycyjny ser - urda

"W wielu owczarniach w Rumunii nadal produkuje sery w tradycyjny sposób. Ser produkowany jest rano, po porannym dojeniu, który zakończony jest do godziny 6.30. Mleko jest odcedzane w celu usunięcia wszelkich zanieczyszczeń. Tradycyjne wytwarzanie sera zaczyna się od rozpalenia ogniska w celu podgrzania wieczornego mleka, a następnie zmieszania go z porannym mlekiem. Po dodaniu trzech- czterech łyżek podpuszczki enzymy rozpoczynają swoją. W dalszej kolejności oddziela się skrzepu od serwatki i przenosi ser do ociekacza (tzw. hârzob), zanim zawiesi się go na 2 dni do sitka do sera. Po 2 dniach umieszcza się go na stojaku na ser, gdzie czeka jeszcze jeden dzień. Po wyschnięciu ma ładny żółty kolor."

  Country:  Rumunia/Ardeal


Rumuńskie płaszcze z owczej skóry

Rumuńskie płaszcze z owczej skóry

"Tradycyjne rzemiosło rumuńskich kamizelek z owczej skóry sięga czasów starożytnych. Wczesne zajęcie rymarzy (coriarius) potwierdzają grobowce z okresu Geto-Dacian. Dziś są one rzadko spotykane. Skórzane płaszcze, ulepszone i zdobione, stały się bardzo cenioną i kosztowną odzieżą na uroczystości na ważne wydarzenia."

  Country:  Rumunia, cały obszar


Rumuská blúzka (ia), ručné šijacie techniky

Rumuská blúzka (ia), ručné šijacie techniky

Rumunská ľudová blúzka je súčasťou rumunského tradičného kroja od dávnych čias a jej korene pochádzajú z prístavu Thracians a Geto-Dacian. IA je súčasťou rumunského ľudového kroja, ktorý sa v jednotlivých regiónoch líši vyšívaným vzorom, použitými farbami, ozdobami, alebo korálikmi. V prvom videu je uvedené, ako vyrobiť slávnu tradičnú rumunskú blúzku (ia). Blúzka môže byť vyrobená z ľanu, konope, vlny, alebo bavlny. Rukávy, hruď a krk sú zdobené výšivkou. Pre blúzku ia sa vyžaduje veľa technických znalostí: ako urobiť stryh, body použité pri ozdobení a ako ich vyrobiť, materiály potrebné na výrobu ia. Použité materiály sú: biela bavlnená látka, farebné a biele nite, nožnice na rezanie, ihly na šitie, krajčírsky meter, strihací stôl.

  Country:  Rumunsko, celý región


Rytownictwo i odbijanie obrazów w jedwabiu

Rytownictwo i odbijanie obrazów w jedwabiu

Rytownictwo i odbijanie obrazów w jedwabiu. W 2007 r. lokalny artysta Hambis, zajmujący się rytownictwem  postanowił stworzyć organizację non-profit "Hambis Printmaking School and Museum”.  Powstanie szkoły i muzeum rytownictwa było realizacją wizji Hambisa: zapoznać Cypryjczyków ze sztuką rytowniczą, krzewić wiedzę o technikach tworzenia odbitek i grafik, a także zachować i rozpropagować dzieła cypryjskich i zagranicznych artystów - zarówno współczesnych jak i tych tworzących w minionych wiekach.

Latem 2008 r. muzeum otworzyło swoje podwoje, dysponując skromnym zbiorem kilkuset prac pochodzących z darowizn. Hambis przekazał do muzeum swoją kolekcję, wraz z wybranymi obrazami jego autorstwa. Podobnie postąpili rytownicy z Cypru i Grecji przybywając do, aby przekazać pierwsze współczesne prace do kolekcji, jak również przyjaciele-kolekcjonerzy. Z biegiem lat datki kolekcja rozrastała się o nowe dzieła przekazane przez ludzi regularnie odwiedzających muzeum, a także od twórców cypryjskich i zagranicznych. Organizowane przez muzeum wystawy czasowe są również dobrą okazją do przekazywania darowizn przez wystawiających się tam artystów.

  Country:  Cyprus


Rzemieślnik Vasile Şuşca – “oswajacz diabłów"

Rzemieślnik Vasile Şuşca – “oswajacz diabłów"

Vasile Şuşca jest rzemieślnikiem z Săcel, Maramureş i stał się znany na całym świecie dzięki tradycyjnym maskom, które robi od około 30 lat.

Maski te były używane w Maramureş na Boże Narodzenie i Nowy Rok. Przodkowie z Maramureş wierzyli, że dzięki nim odpędzają zło. Maski one nadal używane podczas świąt przez grupy kolędników.

Vasile Şuşca ukończył liceum plastyczne, malował, ale także wykonywał zawód krawca i kuśnierza.

Znajomy artysty, były dyrektor Szkoły Sztuki Ludowej z Sighetu Marmatiei, do której uczęszczał Vasile Şuşca, zaproponował mu wykonanie masek z surowców pozostałych po innych pracach. Vasile Şuşca najpierw studiował wygląd i sposób wytwarzania masek raz tradycje Maramureş, potem dzięki swojej wyobraźni i talentowi wykonał tysiące masek ludowych.

Do wytarzania masek rzemieślnik korzysta z naturalnych materiałów, takich jak kożuchy lub kozie skóry, rogi baranie, tkaniny, konopie, fasola, łupiny orzechów itp.

Jego maski są bardzo wyraziste i piękne. Uczestniczył z nimi w wystawach, targach i pokazach, pojawiał się w gazetach. Jego prace są wystawiane w muzeach, ale także w zdobią ściany domów na całym świecie.

  Country:  Maramureş


Rzemiosło ciastek miodowych

Rzemiosło ciastek miodowych

Ciasto miodowe (piernik) jest łatwe do przygotowania, smaczne i długo pozostaje świerze. Dodatkowo nie psuje się ani po upieczeniu, ani surowe. Piernik pojawił się w centrum Bratysławy (na terenach obecnej Słowacji) w XVI wieku. Rozszerzył się na inne słowackie miasta w XVII i XVIII wieku. W drugiej połowie XIX wieku rzemiosło to zaczęło podupadać, z powodu rozwoju ogólnego rzemiosła cukierniczego. Ostatnio jednak coraz więcej kobiet zajmuje się pieczeniem i dekorowaniem pierników. Swoje produkty oferują na targach, pielgrzymkach i ucztach.

Film przedstawia przebieg produkcji ciasta miodowego od przygotowania ciasta poprzez proces pieczenia i dekoracji. Maria Balacinova produkuje ciastka miodowe od ponad 25 lat. Na początku przygotowuje się ciasto przez około 15 minut. Gotowe ciasto leży w lodówce przez 4 dni. Po wyjęciu z lodówki, z ciasta wycina się różne kształty, które piecze się w piekarniku. Upieczone pierniki po schłodzeniu są polewane grubym lukrem. Ostateczny wygląd uzyskuje się dzięki dekoracji. Pierniki są nie tylko piękne, ale także pyszne. Smacznego!

  Country:  Pochodzi z Bratysławy, choć popularne jest również w innych miastach Słowacji


Rzemiosło w służbie najnowszej technologii

Rzemiosło w służbie najnowszej technologii

Intarsja to rzemieślnicza technika zdobnicza oparta na geometrycznych kompozycjach wykonanych z wykładania powierzchni drewna innymi elementami z masy perłowej, kości i szlachetnego drewna: jeden ze znaków kultury Granady, owoc arabskiej spuścizny w Al-Andalus. Wśród użytych materiałów są różne rodzaje drewna, takie jak mahoń, heban, palo-santo, orzech lub drzewa owocowe, a także kość i metal.

Te kawałki różnych materiałów przykleja się do drewnianej powierzchni aż do całkowitego pokrycia, a następnie poleruje się do ostatecznego wykończenia.

  Country:  Hiszpania/ Andaluzja/Granada


Rzemiosło z traw i sitowia Esparto (ostnicy esparto)

Rzemiosło z traw i sitowia Esparto (ostnicy esparto)

Esparto: skromne włókno roślinne, które w fachowych rękach „esparteros” przekształca się w piękne projekty o charakterze użytkowym. Tradycyjne rzemiosło łączące esparto i pleita pozwalało wytwarzać narzędza rolnicze a także przedmioty użytkowe takie jak kosze, dywany, sakwy itp. Techniki: esparto jest zbierane, suszone, utwardzane i plecione na różne sposoby. Technika splatania włókien roślinnych nazywa się „pleita”. Głównym materiałem jest esparto (lygeum spartum), a także sitowie lub ożypałka (thyfa). Plecionka esparto jest rozpowszechniona w centrum i na południu Hiszpanii, Andaluzji i Kastylii, Balearach, a także w południowych regionach innych krajów śródziemnomorskich.

  Country:  Andalusia, Spain


Rzeźba alabastrowa

Rzeźba alabastrowa

Alabaster jest odmianą gipsu, drobno krystalizowanego, o jasnych kolorach, który pojawia się w zwartych i jednorodnych masach zwanych guzkami. W różnych częściach Europy znajdują się kopalnie alabastru, a sztuka rzeźby zwykle była rozwijana wokół niego. Alabaster musi być wydobywany z kopalni, transportowany i cięty zgodnie z rodzajem zastosowania, do którego jest przeznaczony. Dziś alabaster ma wiele zastosowań, zarówno w architekturze, jak i w oświetleniu i zdobieniach. Technika rzeźbienia polega na wydobyciu, za pomocą młotka i dłuta, lub stempla nadmiaru materiału w celu nadania kształtu rysowanej wcześniej figurze. Można również stosować wiertarki, piłowanie, polerki itp.

  Country:  Aragonia, Hiszpania


Rzeźbiarz z  Săpânța

Rzeźbiarz z Săpânța

Mistrz Dumitru Pop z Săpânţa jest znanym rzeźbiarzem i malarzem nagrobków. Jest jednym z uczniów Ioana Pătraşa Stana – założyciela tzw. Wesołego Cmentarza z Săpânţa. Dumitru Pop kontynuuje jego pracę i kultywuje tradycję.

Mistrz Dumitru Pop miał dziewięć lat, kiedy wziął swoją pierwszą lekcję od słynnego rzeźbiarza i malarza Stana Ioana Pătraşa. Studiował z nim przez dziewięć lat i po śmierci mistrza, w 1977 roku, Dumitru Pop kontynuował swoją pracę i stał się słynnym rzeźbiarzem i malarzem nagrobków pogrzebowych. Jego prace docierają do wszystkich zakątków świata.

Wesoły Cmentarz jest unikatowym miejscem w skali świata dzięki pomnikom nagrobnym, które opisują historie o życiu zmarłych i sugestywne obrazy wykonane w słynnym kolorze nazwanym błękitem Săpânţa. Opowieści opisane na nagrobkach nie są śmieszne, ale raczej beztroskie, trochę smutne, a nawet niepokojące - od najgorszych pijaków w wiosce po młodych ludzi, którzy zginęli podczas II wojny światowej. Na obrazach zmarli prezentowani są przez pryzmat wykonywanych przez nich za życia zawodów,  co sugeruje, jak ważnym elementem tożsamości jest wykonywana praca.

Wesoły Cmentarz swoją nazwę zawdzięcza około 850 kolorowym, drewnianym pomnikom nagrobnym i sugestywnym obrazom.

Kolory, naiwna sztuka ludowa i inne spojrzenie na życie i śmierć to opis najlepszy tego cmentarza. Swój ogromny wkład w jego obecny wygląd ma mistrz Dumitru Pop.

  Country:  Romania, Maramureş


Rzeźbione drewniane naczynia i sztućce

Rzeźbione drewniane naczynia i sztućce

Istnieją różne techniki rzeźbienia w drewnie. W rzeczywistości rzeźbienie w drewnie jest jedną z pierwszych technik, które zostały zastosowane do wykonania przedmiotów o różnych rozmiarach. Obecnie techniki te są znane jako ornamenty i są stosowane zarówno do postaci, jak i przedmiotów. Na zdjęciach próbka rzeźbionych drewnianych przyborów z Cortelazor, Huelva

  Country:  Hiszpania/Andaluzja/Huelva


Rzeźbione szachy w drewnie

Rzeźbione szachy w drewnie

Ręcznie rzeźbione w drewnie szachy.
Szachy uważane były za grę królewską, w którą w Polsce grali również szlachcie i mieszczanie. Gra pochodzi z Indii, choć w Europie znana była już w X wieku. Jej największa popularność w Europie przypada na XVI i XVII wiek, nazywanym złotym okresem szachów.  

W pracowni rzeźby w drewnie Benkeczy ręcznie wykonuje się płaskorzeźby, rzeźby, zestawy do gier, w tym szachy. Pracownia Benkeczy funkcjonuje już od wielu już lat i zlokalizowana jest w starej części Krakowa. Jej właściciel, Pan Łukasz Wiciarz jest jedynym w Krakowie i jednym z nielicznych wytwórców szachów rzeźbionych w Polsce.  Każdą rzeźbę wykonuje ręcznie, do każdej podchodzi z ogromną pasją i dbałością o detale. Swoje rzeźby wykonuje z różnego rodzaju drewna: lipy, czereśni, dębu czy jaworu. Jego pracownia jest otwarta dla gości, gdzie można obejrzeć proces powstawania figur, np. figurki dębowe lub czereśniowe Pan Łukasz gotuje przed rzeźbieniem. O takich szczegółach swojej pracy chętnie opowiada swoim gościom.  Na zdjęciach niektóre z prac Pana Łukasza.

  Country:  Poland


Rzeźby z Kopalni Soli w Wieliczce

Rzeźby z Kopalni Soli w Wieliczce

Rzeźbienie w soli jest tradycyjną formą rękodzieła. Można podziwiać ją w Kopalni Soli w Wieliczce, podążając ścieżką Trasy Turystycznej, gdzie niemal na każdym kroku napotyka się wielkie postacie związane z polską kulturą i sztuką, których podobizny zostały uwiecznione w solnej skale. Sól to niezwykle delikatny materiał, dlatego praca z nim wymaga precyzji i dokładności. Choć jest krucha i delikatna, sól ma twardość zbliżoną do gipsu. Sama obróbka soli nie jest trudna.

Rzeźby z soli wykonują nie tylko artyści-rzeźbiarze, ale przede wszystkim górnicy-rzeźbiarze.

W Kopalni Soli w Wieliczce w Polsce można odnaleźć wiele rzeźb z soli pochodzących z XVII wieku. Kopalnia to bezcenny zabytek kultury wpisany na listę Dziedzictwa Unesco w 1978 roku. Dzieje samej Kopalni sięgają średniowiecza, kiedy to nosiła nazwę Magnum Sal – Wileka Sól.

 

  Country:  Poland


Saddle crafting technique

Saddle crafting technique

- The item represented is a horse saddle. Flaps, girth straps, and stirrup leathers are typically made from animal skins taken from cattle, pig, sheep, or deer; cowhide is the most common skin used in saddle making. Saddle trees can be composed of several materials, including beech wood, fiberglass, plastic, laminated wood, steel, aluminum, and iron, and of course leather and skin.
- The technique used is the old traditional handmade technique for creating saddles.
- In medieval times, Spain became one of the most important exporters of the Western modern saddles for Spanish colonies in America during the colonization era. 

This video shows all the steps necessary for creation of the saddle.

  Country:  Spain


Saddlery and harness

Saddlery and harness

The saddlery is the art of working various leather goods or saddles for horses. A garrison is a piece or arrangement of cavalry saddles, pack saddles and rigging. The saddler works handcrafted leather objects, masters in the art of transforming a piece of leather without any form except that of the animal.

To this artisan work it is necessary to have specialized tools such as the softwood board for cutting work, measuring tape , hammer to tap the leather and rivet the hardware, knives for cutting, 'chaira' or sharpener tool for sharpening the cutters, etc., as well as templates, tweezers, scissors, punches, ruler, compass, wooden scratcher, letter figures and numbers markers, and riveters,

Other materials are often used in addition to leather, such as canvas, fat wool called yarn with which garrisons are made or drawings on mounts or colored clothes and threads.

The word 'talabartería' means saddlery, having its origin in the term talabarte, "belt with shots to carry the sword or sabre”.

  Country:  Spain


Sádrová technika - socha Ecce Homo

Sádrová technika - socha Ecce Homo

Táto položka predstavuje sochu vyrobenú zo sadry s názvom „Ecce Homo“. - Technika použitá na vytvorenie tejto sochy je vyrezávanie sadry. Hlavným použitým materiálom je sadra, ale využitých je aj mnoho ďalších, ktoré umožňujú proces premeny sadry na plastiku. Zemepisná oblasť pôvodu je staroveký Egypt okolo roku 3500 pred Kristom. Táto technika sa využívala aj v starovekom Grécku a Španielsku. Video obsahuje príklad toho, ako sa vyrába sadrová socha, ako aj kroky a využité materiály spolu s myšlienkou tohto starodávneho remeselného umenia.

  Country:  Španielsko


Sadrové odliatky

Sadrové odliatky

Zlieváreň v Kráľovskom múzeu Lazienki vo Varšave poskytuje inštruktážne video, ktoré ukazuje, ako pripraviť odliatky tradičných sadrových ozdôb z pripravených foriem. Kráľovská zlievareň pôsobí od 18. storočia pričom vzdeláva v oblasti remesiel, ktoré vyrábali sadrové kópie antických a moderných sôch. Sadrové odliatky boli populárne v zbierkach európskych panovníkov 18. storočia. V súčasnosti ateliér vedie workshopy pre študentov rôznych škôl, počas ktorých sa študenti učia o slávnych antických sochách a súvisiacich mýtoch. Inštruktážny film ilustruje odliavanie kvetinového motívu.

  Country:  Poľsko, Varšava


Șah din lemn sculptat manual

Șah din lemn sculptat manual

Piese de șah din lemn sculptat manual. Șahul a fost considerat un joc regal, care a fost jucat și în Polonia de către nobilime și cetățeni. Jocul vine din India, deși era cunoscut în Europa în secolul al X-lea. Cea mai mare popularitate a sa în Europa a fost în secolele 16 și 17, cunoscută sub numele de epoca de aur a șahului.

În atelierul de sculptură pe lemn Benkeczy, sculpturile și seturile de jocuri, inclusiv șahul, sunt realizate manual. Benkeczy Studio funcționează de mulți ani și este situat în partea veche a Cracoviei. Proprietarul său, domnul Łukasz Wiciarz, este singurul din Cracovia și unul dintre puținii producători de șah sculptat din Polonia. Realizează fiecare sculptură de mână, le abordează pe fiecare cu mare pasiune și atenție la detalii. Sculpturile sale sunt realizate din diferite tipuri de lemn: tei, cireș, stejar și sicomor. Studioul său este deschis vizitatorilor, unde se poate vedea procesul de realizare a figurilor, de exemplu, figurile din stejar sau cireș sunt pregătite înainte de sculptură. El le spune de bunăvoie oaspeților săi despre astfel de detalii ale muncii sale. Pe imagini sunt câteva lucrări ale domnului Łukasz Wiciarz.

  Country:  Polonia, Cracovia


Scacchi in legno lavorati a mano

Scacchi in legno lavorati a mano

Scacchi in legno realizzati a mano. Il gioco degli Scacchi era considerato un  gioco dei re, che in Polonia era anche amato dalla nobilità e dagli abitanti delle città. 

Il gioco arriva dall’india, sebbene sua diffuso in Europa dal X secolo. La sua popolarità raggiunge l’apice tra il XVI e XVII secolo, periodo che per questo prende il nome di età dell’oro degli Scacchi.  

Nel workshop di scultura in legno Benkeczy, tutte le componenti sono realizzate a mano. L’omonimo laboratorio è attivo da diversi anni e si trova nella parte antica della città di Cracovia.
Il proprietario, Mr. Łukasz Wiciarz, è l’unico artigiano di scacchi nella città, ed uno dei pochi nell’intera Polonia.

Realizza ogni pezzo a mano, con passione e senza tralasciare alcun dettaglio. Utilizza diversi tipi di legno: tiglio, ciliegio, quercia e sicomoro. 

Nel suo laboratorio, aperto ai visitatori, è possibile vedere le varie fasi del processo di lavorazione del legno, e Mr. Łukasz Wiciarz condivide volentieri i segreti della sua arte.
Le figure mostrano alcuni lavori che ha realizzato lui in persona

  Country:  Polonia, Cracovia


Scarpe di pelle

Scarpe di pelle

Le "Krpce" sono le tipiche antiche scarpe in pelle tradizionali slovacche.

La storia della loro origine risale al IX-X secolo. Il materiale usato per la loro produzione è il cuoio naturale.

Le "Krpce" possono essere indossate da donne, uomini e anche bambini. La parte superiore di queste scarpe viene tagliata con un pezzo di cuoio (ground leather). Un'ulteriore lavorazione dona loro la forma del piede desiderata. Per incrementare la reistenza alle abrasioni esse presentano una suola imbottita e cucita fatta di cuoio resistente.

Da un punto di vista pratico, non è consigliato avere un piede nudo. Camminare (e anche ballare) è più comodo se si indossano calze spesse in lana di pecora. L'intero processo di manifattura delle scarpe richiede all'incirca 2 ore. Il video offre un esempio delle grandiose abilità di manifattura delle scarpe tradizionali slovacche chiamate "Krpce". 

  Country:  Slovacchia


Scope di paglia

Scope di paglia

Nel corso del tempo, alcuni paesi rumeni sono diventati esperti nella produzione di scope, una tradizione tramandata di generazione in generazione e tutt'ora mantenuta viva tra le comunità di abili artigiani. 

Questo tipo di attività abbonda nei paesi rumeni in cui tutti praticano la realizzazione delle scope: dopo l'agricoltura, infatti, è la loro entrata principale. Tutto comincia dal far crescere una pianta speciale chiamata saggina (Sorghum bicolor). 
È coltivata per le pannocchie piene di fibra. Dopo che i semi sono trebbiati dalle teste, la nappa viene raccolta in fasci per poi essere legata. I gambi più corti sono usati per gli strati interni, quelli più lunghi per gli strati esterni proprio per conferire un buon aspetto. Successivamente si arriva alla legatura della scopa, un'operazione questa che richiede molta forza applicata alla scopa stessa. Si lega a 4 o 5 parti creando così il suo manico.   

  Country:  Romania/Moldova


Sculptor από Săpânța

Sculptor από Săpânța

Ο Δάσκαλος Dumitru Pop από το Săpânţa είναι διάσημος γλύπτης και ζωγράφος των ταφικών μνημείων. Είναι ένας από τους μαθητές του Ioan Pătraş Stan, αυτός που ίδρυσε  το Νεκροταφείο Merry από Săpânţa  και  Dumitru Pop συνέχισε το έργο του και συνέχισε την παράδοση.

Ο δάσκαλος Dumitru Pop ήταν εννέα ετών όταν πήρε το πρώτο του μάθημα από τον διάσημο ξυλόγλυπτο και ζωγράφο Stan Ioan Pătraş. Σπούδασε μαζί του για εννέα χρόνια και μετά το θάνατο του Stan Ioan Pătraş, το 1977, ο Dumitru Pop συνέχισε το έργο του και έγινε διάσημος γλύπτης και ζωγράφος ταφικών μνημείων,  με τα έργα του να φτάνουν σε όλες τις γωνιές του κόσμου.

Το Merry Cemetery είναι μοναδικό στον κόσμο, λόγω των ταφικών μνημείων που έχουν γράψει ιστορίες για τη ζωή του εκλιπόντος και ενδεικτικές εικόνες που έγιναν στο περίφημο Μπλε της Săpânţa. Οι ιστορίες που γράφονται στους σταυρούς δεν είναι αστείες, αλλά μάλλον ανέμελη, λίγο λυπημένες ή ακόμα και  ενοχλητικές  - από τους χειρότερους πότες στο χωριό μέχρι τους νέους που πέθαναν στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Η κατοχή του θανόντος περιγράφεται κυρίως από πίνακες ζωγραφικής, γεγονός που υποδηλώνει ότι αυτοί οι άνθρωποι καθορίστηκαν από την  κατοχήτους.

Το Εύθυμο Νεκροταφείο δεν είναι απαραίτητα χαρούμενο, τα περίπου 850 πολύχρωμα ξύλινα ταφικά μνημεία και οι υπαινικτικές ζωγραφιές του δίνουν το όνομά του. Χρώματα, αφελής λαϊκή τέχνη και μια διαφορετική άποψη της ζωής και του θανάτου είναι η περιγραφή αυτού του νεκροταφείου στο οποίο ο πλοίαρχος  Dumitru Pop συνέβαλε πλήρως.

  Country:  Ρουμανία, Μαραμούρες


Sculptorul de la Săpânţa

Sculptorul de la Săpânţa

Meşterul Pop Dumitru este un celebru sculptor şi pictor de monumente funerare din localitatea Săpânţa. Este unul din discipolii lui Stan Ioan Pătraş, cel care a dat naştere Cimitirului Vesel din Săpânţa iar Pop Dumitru i-a continuat munca şi a dus tradiţia mai departe.

Meşterul Dumitru Pop avea nouă ani când a luat prima lecție de la celebrul cioplitor în lemn si pictor Stan Ioan Pătraş. Cu el a studiat nouă ani iar după moartea lui  Stan Ioan Pătraş, în 1977, Dumitru Pop i-a continuat opera și a devenit un renumit sculptor şi pictor de monumente funerare, iar operele lui au ajuns în toate colţurile lumii.

Cimitirul Vesel este unic în lume, datorită monumentelor funerare care au înscrise poveşti despre viaţa celor decedaţi şi picturi sugestive realizate în celebrul albastru de Săpânţa. Poveștile scrise pe cruci nu sunt umoristice, ci mai degrabă lipsite de griji, puțin triste sau chiar stânjenitoare - de la cei mai înrăiţi băutori ai satului până la tinerii care au murit în al doilea război mondial.

Cimitirul Vesel nu este neapărat vesel, cele aproximativ 850 de monumente funerare din lemn colorate și picturile sugestive îi dau numele. Ocupația decedatului este descrisă în principal prin picturi, ceea ce sugerează că acești oameni se defineau prin meseriile lor.
Culorile, arta populară naivă și o viziune diferită a meşterilor asupra vieții și morții este descrierea acestui cimitir, la realizarea căruia mesterul Pop Dumitru si-a adus din plin contributia.

  Country:  Romania, Maramureş


Sculptură în Alabastru

Sculptură în Alabastru

"Alabastrul este o varietate singulară de ghips, fin cristalizat, cu culori deschise, care apare în mase compacte și omogene numite noduli. Există mine de alabastru în diferite părți ale Europei și acest meșteșug a fost de obicei dezvoltat în jurul său. Alabastrul trebuie extras din mină, transportat și tăiat în funcție de tipul de utilizare. Fără a o separa de lumea artei, de care în alte vremuri era direct legată, astăzi alabastrul are multe aplicații, atât în arhitectură, cât și în iluminare și ornamentare. Tehnica sculptării constă în extragerea, cu ajutorul unui ciocan și a unei dalte, a unui pumn sau a unei dalte, a materialului în exces pentru a da formă figurii care a fost desenată anterior. De asemenea, pot fi utilizate mașini de găurit, ferăstrău, lustruire etc."

  Country:  Aragon, Spania


Sculptures from Granada modeled with character

Sculptures from Granada modeled with character

Miguel Moreno is a sculptor from Granada whose work has traveled around the United States and Europe. This artist has developed an outstanding work with metal plate, and is also the author of several monuments located in different Spanish cities. In his workshop, which is opened to the public, students from European universities receive classes.

Forging and welding made with oil and bellows candle and silver welding.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Sculpturi în sare Wieliczka

Sculpturi în sare Wieliczka

Sculptura în sare este o formă tradițională de artizanat. Poate fi admirată în Salina din Wieliczka din Polonia, urmând calea Traseului turistic, unde poți întâlni figuri mari asociate cu cultura și arta poloneză la aproape fiecare pas, ale căror imagini au fost imortalizate în stânca sărată. Sarea este un material extrem de delicat, prin urmare, lucrul cu acesta necesită precizie și acurateţe. Deși fragilă și delicată, sarea are o duritate similară cu tencuiala. Tratamentul sării în sine nu este dificil.


Sculpturile de sare sunt realizate nu numai de artiști-sculptori, ci mai ales de mineri-sculptori.
Multe sculpturi de sare din secolul al XVII-lea pot fi găsite în Salina Wieliczka din Polonia. Mina este un monument cultural nepre
țuit, care a fost înscris pe lista patrimoniului UNESCO în 1978. Istoria Minei în sine datează din Evul Mediu, când a fost numită Magnum Sal.

  Country:  Polonia


Scultura di pietra e marmo, Il bacio della morte

Scultura di pietra e marmo, Il bacio della morte

L'articolo rappresenta una scultura in marmo chiamato "Il bacio della morte".
La tecnica usata per creare questa scultura è quella dell'incisione della pietra. Il materiale principale è il marmo.
In Spagna esistono quattro importanti tipologie di marmo: Rosso Alicante, Nero Marquinia, Crema Marfil e Nero Imperiale.
L'area geografica interessata è quella del sud della Spagna, principalmente a Jaen. Il video mostra nello specifico il modo in cui viene creata una scultura in marmo.
 

  Country:  Spagna


Sculture da Granada

Sculture da Granada

Miguel Moreno è uno scultore proveniente da Granada il cui lavoro ha viaggiato negli Stati Uniti e in Europa.

Questo artista ha sviluppato un lavoro eccezionale con lamine metalliche ed è anche l'autore di numerosi monumenti situati in diverse città della Spagna.

Nei suoi workshop, aperti al pubblico, studenti provenienti da tutte le università europee ricevono lezioni. Forgiature e saldature sono ottenute con olio e candele a soffietto e saldatrici in argento.  

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Sculture di sale della miniera di Wieliczka

Sculture di sale della miniera di Wieliczka

La lavorazione del sale è una tipologia di artigianato tradizionale. La si può ammirare nelle miniere di sale di Wieliczka in Polonia, seguendo il percorso turistico, lungo il quale si possono ammirare anche sculture in sale di grandi figure legate alla cultura polacca.

Il sale è un materiale estremamente delicato, la cui lavorazione richiede molta cura e precisione.
Sebbene fragile e delicato, il sale ha una durezza simile al gesso. Il trattamento del sale, di per sé, non è difficile.
Le sculture di sale non solo soltanto fatte da artisti-scultori, ma anche, e soprattutto da minatori-scultori.

Nella miniera di Wieliczka è possibile ammirare tantissime sculture risalenti al XVII secolo, infatti la miniera stessa è stata dischiarata patrimonio dell’UNESCO nel 1978.
Le radici della miniera affondano nel Medioevo, quando era conosciuta con il nome di Magnum Sal.
 

  Country:  Polonia


Selleria e bardatura

Selleria e bardatura

La selleria è l'arte di lavorare varie pelli per selle e altri oggetti.

È necessario che l'artigiano lavori con attrezzi specifici come la tavola di legno di conifera e coltelli per tagliare, un nastro per misurare, un martello per battere la pelle, 'chaira' o una mola per affilare i cutter, forme, pinzette, forbici, punzonatrice, righelli, compassi, scratcher, lettere e numeri, rivettatrici. Altri materiali usati sono anche canapa, lana grassa che formano i garrison e vestiti colorati.

La parola 'talabarterìa' significa selleria, dalla parola 'talabarte', ovvero cintura che porta la spada o sciabole.  "

  Country:  Spagna


Seta de madera hecha a mano - Recuerdo de Bélgica

Seta de madera hecha a mano - Recuerdo de Bélgica

El vídeo muestra la realización de un recuerdo de una seta de madera realizado por un artesano con un instrumento antiguo.

Trabaja y lija la madera dándole forma de una seta. 
 

  Country:  Bélgica


Sharpening with Belgian Blue Stone

Sharpening with Belgian Blue Stone

The video shows the act of sharpening with a Belgian blue stone, considered one the best tools to sharpen knives. 

  Country:  Belgium


Sheep fur carpet manufacturing

Sheep fur carpet manufacturing

First references of this fur products go back to the period of 18. century when they were used to protect people against the weather.


Currently wool products such as carpets are very popular in Slovakia. There are some types of them, for example "alpaka" which is 5 times warmer as an original fleece. Another type is "moher".


The most important phase of processing is soaking as without it, the pelt is brittle. The second step is degreasing pelt from fatty tissues. The third, the most sensitive step in this process is scouring, where the pelts are immersed in a special solution to preserve the wool. Fourth step is pickling, the pelt is soaked and salted again. At the end stretching and drying are used, where the pelts are under the tension with clips and it is necessary to do it outside. The last step is customization according to the customer's needs. The fleece of the sheepskin has an excellent insulating property and it is resistant to flame and static electricity. His exploitation is versatile.  In Slovakia we also have sheepskin coats called "kudmen" with a handmade folk embroidered theme on it, sheepskin-lined boots, hats and many other useful products.


The presented item in this video is 100% sheepskin carpet. This video offers an example of the great skill of sheepskin processing in Slovakia.

  Country:  Slovakia


Sheep Skin bag

Sheep Skin bag

The skin from the goats and sheeps was used to make heavy duty bags for everyday use. The bags were used mainly from the sheperts and were decorated. 

  Country:  Cyprus


Silkworm cocoon jewellery

Silkworm cocoon jewellery

The silkworm coccon was used mainly to produced fabric, but they were other uses, such as the use of the silkworm cocoon to make jewellery, they were used because they are particularly strong and resistant, and they were painted and decoated. The technique survived up to date and there are many original designs.

  Country:  whole Cyprus


Silver earings

Silver earings

Traditional earnings design from Hellenistic period Traditional pattern jewellery

Technique: The technique goes back to the Hellenistic era and it has been survived through the ages from generation to generation. 
The tools used nowadays are modern but the patterns and the designs are the same old ones. Urban myth has it that Leonardo Da Vinci was impress from the design and used it himself in several paintings. 

  Country:  Cyprus


Skin of Ubrique

Skin of Ubrique

Juan Luis Casillas, an artisan from Ubrique (Cádiz), was the first leather worker to receive the Artisan Mastercard from the Andalusian Government in 2012. He has worked in his workshop for decades. He began to work in this trade when he was 14 years old, and started his own business at the age of 21. For Juan Luis Casillas working with leather is much more than a job: it represents the idiosyncrasy, the culture and the history of the village where he was born. That’s why, beyond economic aspects, he tries to teach the secrets of this trade to the next generations, so it doesn’t disappear. The designs of Casillas Piel are highly valued outside Spain, where they sell 90% of their production.

  Country:  Spain/Andalusia/Cádiz


Sklenené korálkové goliere Lemkov – Krywulki

Sklenené korálkové goliere Lemkov – Krywulki

Táto bižutéria je unikátnym produktom etnickej menšiny Lemkov z Hutzulského regiónu v poľskom juho-východnom rohu pohoria Karpát. Krywulki je názov korálkových náhrdelníkov, ktoré sú vyrobené buď na malom tkáčskom stave alebo s ihlou, prostredníctvom starostlivého a trpezlivého navliekania dvoj-milimetrových korálikov na hrubší kúsok povrázku. Pred vojnou ich nosili bohaté mladé ženy často až 15 cm široké, ktoré sa veľmi podobali golierom. Menej zámožné ženy si mohli dovoliť nosiť len jeden úzky prúžok, ktorý sa nosil s vyšívanou blúzkou a korzetom.

  Country:  Poľsko, pohorie Karpát a Bieszczad


Skóra Ubrique

Skóra Ubrique

Juan Luis Casillas, rzemieślnik z Ubrique (Kadyks), był pierwszym pracownikiem przemysłu skórzanego, który otrzymał kartę Master Artisan (mistrz sztuki) od rządu andaluzyjskiego w 2012 roku. Pracuje w swoim warsztacie od dziesięcioleci. Zaczął pracować w tym zawodzie, gdy miał 14 lat, a własną firmę założył w wieku 21 lat.

Dla Juana Luisa Casillasa praca ze skórą jest czymś więcej niż pracą: reprezentuje osobliwość, kulturę i historię wioski, w której się urodził. Dlatego poza aspektami ekonomicznymi stara się uczyć innych tajemnic tego rzemiosła przekazując swoją wiedzą następnym pokoleniom, aby nie zaniknęła.

Projekty Casillas Piel są wysoko cenione poza Hiszpanią, gdzie sprzedawane jest  90% swojej produkcji.

  Country:  Hiszpania/Andaluzja/ Kadyks


Smell of leather

Smell of leather

José Manuel Domínguez, from Valverde del Camino (Huelva), grew up surrounded by the smell of leather and the sounds of buckles. He is a leather artisan and a saddler.

His hometown has a tradition for these trades, which have been developed by his family for generations in their workshop, Artesanía Berrocal.

He is the third generation and was awarded with the Master Artisan Card by the Andalusian Government.

José Manuel claims that leather speaks and tells him how to work with it. Now, he is teaching how to interpret that language to his nephew, who is in charge of preserving the family tradition.


  Country:  Spain/Andalusia/Huelva


Sochár zo Săpânța

Sochár zo Săpânța

Majster Dumitru Pop zo Săpânţa je známy sochár a maliar pohrebných pamiatok. Je jedným zo žiakov Ioan Pătraş Stan, ktorý založil Veselý cintorín a Dumitru Pop pokračoval v jeho práci a tradícii.


Majster Dumitru Pop mal deväť rokov, keď sa zúčastnil svojej prvej hodiny od slávneho rezbára a maliara Stana Ioana Pătraşa. Študoval u neho deväť rokov a po jeho smrti v roku 1977 Dumitru Pop pokračoval v jeho práci a stal sa slávnym sochárom a maliarom pohrebných pamiatok, pričom jeho diela sa dostali do všetkých kútov sveta.


Veselý cintorín je vo svete jedinečný pohrebnými pamiatkami, ktoré opisujú príbehy o životoch zosnulých sugestívnymi obrázkami vyrobenými v slávnej Modrej Săpânţa. Príbehy vyobrazené na krížoch nie sú vtipné, ale skôr bezstarostné, trochu smutné alebo dokonca znepokojujúce - od najhorších konzumentov alkoholu v dedine až po mladých ľudí, ktorí zomreli počas druhej svetovej vojny. Životy zosnulých sú opísané hlavne obrazmi, ktoré naznačujú, čo títo ľudia robili.


Veselý cintorín nie je nevyhnutne veselý, ale menu mu dali podľa približne 850 farebných drevených pohrebných pamiatok a sugestívnych obrazov.
Farby, naivné ľudové umenie a iný pohľad na život a smrť je opis tohto cintorína, ku ktorému majster Dumitru Pop plne prispel.

  Country:  Rumunsko, Maramureş


Sombrero de paja hecho a mano

Sombrero de paja hecho a mano

Los sombreros de paja fueron utilizados originalmente por los trabajadores del campo para protegerse de la luz solar.
Normalmente los hacían las niñas como un juego y las mujeres los fabricaban para contribuir a la economía familiar.
Estaban hechos de paja, rafia o una fibra llamada "rascello" con las que se crean diferentes formas de sombreros de varios colores.
Marcella Bitossi es una artesana en Montelupo Fiorentino que fabrica sombreros de paja de diversos tejidos: lisos, perforados, de rayas, de cuadros o con forma de rombo.
El vídeo muestra la fabricación de los sombreros de paja en pequeñas y medianas empresas de Fermo, en Italia. Los sombreros se fabrican empezando con una pequeña trenza de paja que después se va enrollando para formar la copa y el ala.                                                                                 
 

  Country:  Marche, Italia


Španielska klasická gitarová technika

Španielska klasická gitarová technika

"Znázornené predmety sú klasické gitary. Táto technika je typická technika vyrábania klasických španielskych flamenco gitár. Hlavným materiálom je drevo. Obvykle drevo, ktoré sa používalo bolo: ružové drevo, javor, koa, saténové drevo, caviuna a ďalšie. Dve ďalej použité videá ilustrujú tieto gitary. Jedno u ako sa vyrába typická flamenková gitara a druhé ukazuje kroky na vytvorenie klasickej gitary."

https://www.youtube.com/embed/wzx_NU_jVtA

https://www.youtube.com/embed/Tx215PwT11I

  Country:  Andalúzia, Španielsko


Spanish classic guitar crafting technique

Spanish classic guitar crafting technique

- The items represented are classic guitars.
- The technique is a typical technique of crafting classic Spanish flamenco guitars.
- The main material is wood. Usually the type of wood used is rosewood, maple, koa, satinwood and caviuna and others.
 
Two video are linked below. One shows how a typical flamenco guitar is made and the second one shows the steps to create a classic guitar.

  Country:  Andalusia, Spain


Spanish guitar production

Spanish guitar production

Daniel Gil de Avalle's workshop specializes in the construction, assembly, maintenance, restoration and collection of stringed and plucked string instruments, located in an extraordinary setting: the heart of the historic Jewish quarter of Granada, the Realejo. Through the recovery and restoration of historical string instruments, the lutier Daniel Gil de Avalle contributes to the study and recovery of Spanish heritage and culture.

The process of construction of professional Spanish guitars and concert begins with the selection of high quality wood from different parts of the world: Palo Santo, Madagascar, Cypress, Fir, Cedar, Ebony, Maple, etc. The wood dries naturally between 10 and 30 years according to the model of the guitar, to ensure the maximum harmonic splendor of the guitar. During the construction process of these Spanish guitars, natural tails are used to provide the instrument with the necessary closing and tension. The guitar is varnished by hand, using Goma Laca so that the guitars acquire the maximum response given the elasticity of this varnish.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Šperky z Lefkara

Šperky z Lefkara

Šperky, ktoré sa vyrábajú v dedine Lefkara na Cypre, sú jedinečnými vzormi podobné populárnym čipkám z tejto dediny, ich výroba siaha až do helenistickej éry a prežila storočia odovzdávaním z generácie na generáciu. Šperky sa dodnes vyrábajú s rovnakými vzormi a dizajnami, avšak s modernejšími technikami.

  Country:  Lefkara, Cyprus


Srebrne kolczyki

Srebrne kolczyki

"Tradycyjne kolczyki z okresu hellenistycznego. Tradycyjna biżuteria jubilerska. Technika: Technika sięga epoki hellenistycznej i przetrwała na przestrzeni wieków przekazywana z pokolenia na pokolenie. Narzędzia używane obecnie są nowoczesne, ale wzory i formy nie zmieniły się od wieków. Legenda głosi, że sam Leonardo Da Vinci był pod wrażeniem projektu i wykorzystał go w kilku obrazach."

  Country:  Cypr


Stained-glass technique

Stained-glass technique

- This item represents a typical stained coloured church window or leadlight, also known as leaded windows made of “came”, the coloured fused glass.  Leadlights, leaded lights or leaded windows are decorative windows made of small sections of glass supported in lead cames.
- The technique used is “stained-glass”, where coloured “came” are fused together.
- The main material used is glass called “came” which is made of smaller pieces of glass to create huge sections of glass which will become leaded windows. This “came” is usually made of: lead, zinc, copper, brass or brass-capped lead.
- This technique finds its origin in Roman and Byzantine era, but it had a big presence by the late Middle Age across Europe.

In this video an example of stained-glass crafting is presented and the process of creating a small window with “came” is illustrated by fusing leads together. 

  Country:  Spain


Stará kováčska dielňa

Stará kováčska dielňa

Skanzen v Pstraznej pozostáva z drevených budov ľudovej architektúry Sudetských nížin. Medzi nimi je aj starožitná kováčska dielna z roku 1856, kde majster Kazimierz Kowalski ukazuje jej vybavenie a svoju prácu pri výrobe podkov.

  Country:  Poľsko, Sudety


Stara Kuźnia

Stara Kuźnia

"Skansen Muzeum Pogórza Sudeckiego w Pstrążnej składający się z drewnianych obiektów ludowej architektury Pogórza Sudeckiego a wśród nich kuźnia z oryginalnym wyposażeniem. W zabytkowej kuźni z 1856 roku od wielu już lat działa mistrz kowalski Pan Kazimierz Miler-wywodzący się z wielopokoleniowej rodziny kowali. Mistrz pokazuje wyposażenie kuźni i swoją pracę przy wykonywaniu podkowy."

  Country:  Polska, Sudety


Statue di pietra

Statue di pietra

Nel video vediamo come uno dei pochi scultori di pietra ancora in vita, Ion Moaca da Pietroasele, Contea di Buzau, usi abilmente scalpello e martello per creare lavori unici. 

Questo mastro ha un vero e proprio museo all'aria aperta che lui chiama 'L'età della pietra'; lavora la pietra conferendogli qualsiasi forma, ad esempio di animali, uccelli e persone: ognuna di queste ha una storia che il mastro fa conoscere attraverso la sua creazione. 

Egli considera il lavoro in pietra un dono di Dio. Adopera utensili tradizionali come lo scalpello e il martello come i suoi predecessori. Quest'arte è stata ereditata da suo padre e finirà con lui perchè attaualmente non esiste nessun apprendista che ne segua le orme.

 

  Country:  Romania


Statuie din piatra

Statuie din piatra

"In video putem vedea cum unul din putinii pietrari care mai exista in Romania, Ion Moaca, din Pietroasele, judetul Buzau, manuieste cu maiestrie dalta si ciocanul, pentru a crea statui unice din piatra. Mesterul pietrar are un adevarta muzeu de statui, in aer liber, caruia ii spune ""Epoca de piatra"". El a cioplit piatra dandu-i tot felul de forme, animale, pasari, oameni iar fiecare statuie are o poveste pe care doar pietrarul a vazut-o in blocul de piatra.Mesterul considera cioplitul in piatra drept un dar primit de la divinitate si ii place sa lucreze folosind unelte traditionale precum dalta si ciocanul, la fel ca inaintasii sai.Mestesugul l-a invatat de la tatal sau dar se va stinge odata cu el deoarece nu are ucenici care sa-i calce pe urme."

  Country:  România


Stolarstwo artystyczne w stylu zakopiańskim

Stolarstwo artystyczne w stylu zakopiańskim

Początki stylu zakopiańskiego sięgają końca XIX wieku, kiedy rozkwitał ruch rzemiosła artystycznego. Został on stworzony przez Stanisława Witkiewicza, który ze względów zdrowotnych osiedlił się w Zakopanem w 1890 r. Pierwsza szkoła rzeźby w drewnie działała w tym mieście od 1876 r., W której szkolono zawodowych rzemieślników.

Pierwsze próby zastosowania ornamentu podhalańskiego w rzemiośle artystycznym dotyczyły rzeźbienia ornamentu na drewnianych meblach: krzesłach i łóżkach.

W Zakopanem ruch architektury regionalnej i regionalna sztuka użytkowa, jest ważna do dziś.

Film pokazuje proces tworzenia kasetonów w stylu zakopiańskim.

  Country:  Polska, Podhale, Zakopane


Stone marble sculpture, Stone carving - The kiss of death sculpture

Stone marble sculpture, Stone carving - The kiss of death sculpture

The item represents a sculpture made of marble called “The kiss of death”.
- The technique used to create this sculpture is the technique of the stone carving. 
- Main material used is marble. In Spain there are four main important marbles: Rojo Alicante, Negro Marquina, Crema marfil and Dark Emperador.
- The geographical area is located in south Spain, mainly in Jaen.

In particular this video shows the way a sculpture of the marble stone is made

  Country:  Spain


Stone statues

Stone statues

In the video we can see how one of the few stone craftsman that still exist, Ion Moaca, from Pietroasele, Buzau County, skillfully manages the chisel and the hammer to create unique stone statues. The stone master has a real outdoor statues museum, which calls it "The Stone Age." He carved the stone giving it all sorts of shapes, like animals, birds, people, and every statue has a story that only the stone master saw it in the stone block.

The craftman considers stone carving as a gift received from the God and his predecessors. He likes to work using traditional tools such as chisel and a hammer, just like his predecessors.

The craft was inherited from his father and it will go out with him because he has no apprentices to follow his footsteps.

  Country:  Romania


Stonemasonry

Stonemasonry

Stonework is dealing with stone processing by sculpting, grinding, stroking, engraving, painting, and installing stone elements. Hammers, wedges, billets and chisels were used for the manual stonework. Since the stonemasons also originally mined the stone, local deposits determined the type of stone being processed, e.g. in Spis region, stonemasons focused on processing travertine since the middle age. Stonework has been developed by Italian masters who have come to build secular and sacral buildings since the 13th century in Slovakia.
 
In addition to building stonework, the production of mill stones and grinding stones was also developed. In the cities, the stonemasons had guilds along with masons and focused on building various types of buildings. In the countryside, stonemasonry as a supplementary occupation has been developing since the 18th century in areas where stone is more easily processed (sandstone, limestone, rhyolite, trachyt). Linings, window sills, cornices, ribbon works, pillars, tombstones, crosses and statues, calvarias, wayside shrines and secular statues were made from this material. Although the traditional stonemasonry has disappeared at the end of the 1940s, it remained as a craft until today. Stone is still widely used in construction, both in exteriors and interiors, tombstones and artworks are made of it.

  Country:  Slovak republic


Straw decorated Easter egg

Straw decorated Easter egg

The tradition of decorating eggs at Easter time is still very much alive in Slovakia. The egg was a symbol of nature’s rebirth, renewing life, spring, etc. On Easter Monday, girls would give boys decorated eggs as a reward for being whipped or splashed with water. The traditional decorating techniques are batik, wax decoration, scratching and encasing with wire. They preserve the large variety of traditional ornaments. Easter eggs are one of the most vividly colorful products from current folk art production.

The basis is the colored egg that is decorated with a cut straw. The blew egg could be colored with aniline colors. The egg should be dried well for about two days. The straw should be soaked in warm water for an hour. It could be also colored. The straw is cut into different widths of strips. Longer strips divide the egg. The various shapes are cut from the shorter pieces and stuck to the egg. The glue is applied with a cut-off pin, attached to the pencil either on the finger or directly on the straw. Different patterns are created on the egg in this way.

  Country:  originally cities in Western Slovakia, later in the whole Slovakia


Strešné vitrážové okno z Maison Losseau

Strešné vitrážové okno z Maison Losseau

„Farebné sklo“ môže označovať tónované, maľované alebo smaltované sklo alebo tónované sklo so skutočným „farebným“ sklom. Môže sa nachádzať na oknách, dverách, stropoch, lunetách, žiarovkách, lustroch a iných sklenených prvkoch historických budov. Okno z farebného skla je pre svoju povahu jedinečnou a nenahraditeľnou umeleckou tvorbou a musí byť s ňou zaobchádzané s rešpektom. Koncepcia konzervácie a obnovy si vyžaduje, aby sa vynaložilo maximálne úsilie na zachovanie čo najväčšieho množstva pôvodných prvkov. Okrem toho by sa mala mať na zreteli minimalizácia zmien v pôvodnom diele. Cieľom reštaurovania je obnoviť pôvodný vzhľad predmetu a zachovať jeho trvanlivosť. Video ukazuje umeleckého remeselníka pri reštaurovaní historického strešného vitrážového okna na Maison Losseau (Dom Losseauovcov).

  Country:  Belgicko


Strieborné náušnice

Strieborné náušnice

Tradičný dizajn náušníc z helenistického obdobia. Tradičné vzorované šperky – technika výroby: táto technika siaha až do helenistickej éry a prežila storočia odovzdávaním z generácie na generáciu. Nástroje, ktoré sa v súčasnosti používajú, sú moderné, ale vzory a dizajn sú rovnaké ako tie z dávnych čias. Mýtus v meste tvrdí, že sám Leonardo Da Vinci bol z ich dizajnu ohromený a použil ho v niekoľkých obrazoch.

  Country:  Cyprus


Strunjirea lemnului

Strunjirea lemnului

"Rotirea lemnului (strunjire) este o metodă de prelucrare a lemnului, în care produsul se rotește pe un strung numit turnător și lemnul este parțial îndepărtat cu ajutorul dălților. Este o tehnică rapidă și precisă de modelare care nu poate fi realizată cu alte tehnici clasice de prelucrare a lemnului. Instrumente de țesut, ustensile de bucătărie, componente de mobilier și jucării au fost odată produse prin această tehnică. Juraj Leporis din orașul Prievidza a fost legendar printre producătorii care lucrează cu această tehnică. În previzualizarea videoclipului este profilul lui Eduard Hupka, caruia i s-a acordat titlul de Maestru al producției de artă populară pentru conservarea și dezvoltarea prelucrarii metalelor în lemn prin tehnica de rotație a lemnului. El produce castroane și sfeșnice decorate cu placaj de alamă. De obicei, acest maestru alege, pregătește și usucă materialul în sine. Lucrează cu lemn de esenta tare, preferând prunul, dar folosește și lemn de nuc, cireș și frasin. Întregul proces, de la procesare până la produsul finit durează de la patru la cinci ani, datorită maturării lungi a lemnului."

  Country:  Întreaga republică slovacă, în special regiunile nordice și zona Kopaniciarska din Stara Tura și Nove Mesto si Vahom


Štýl umelecko-remeselného tesárstva zo Zakopaného

Štýl umelecko-remeselného tesárstva zo Zakopaného

Počiatky štýlu zo Zakopaného sa viažu na koniec 19. storočia, kedy umelecké remeslá veľmi prekvitali. Bol vytvorený Stanislawom Witkiewiczom, ktorý sa zo zdravotných dôvodov usadil v Zakopanom v roku 1.890. Prvá rezbárska škola fungovala v tomto meste od 1.876, v nej sa školili profesionálni remeselníci. Prvé pokusy o použitie „Podhale“ ornamentu v umeleckých remeslách zahŕňalo vyrezávaný ornament na drevenom nábytku, stoličkách, posteliach a obrázkoch. V Zakopanom je typická miestna architektúra a jej bratranec, regionálne úžitkové umenie, dodnes živé. Video ukážka ukazuje proces výroby truhlice v štýle zo Zakopaného.

  Country:  Poľsko, Podhale, Zakopané


Sunetul clopotului

Sunetul clopotului

O afacere care coboară dintr-o saga de turnători maeștri datând din 1881, din Torredonjimeno, Jaén, realizează clopote în mod artizanal, dar le şi restaurează și se ocupă şi cu automatizarea clopotnițelor. Meşterii au introdus noi tehnologii în lumea acestor instrumente muzicale, iar sunetul clopotelor este controlat chiar și cu mobilul. Clopotele pot fi găsite în multe părți ale Spaniei și în colțuri ale lumii, precum SUA, Madagascar și Japonia.


Metalul Bell este un tip de aliaj metalic foarte puternic. Acest aliaj este un tip de bronz care folosește cupru cu staniu într-un raport de 3: 1 (78% vs. 22%, în valori precise), care sunt topite împreună și apoi turnate, producând cel mai tare aliaj dintre toate bronzurile tonul mai serios și profund fiind cantitatea mai mare de cupru pe care o are clopotul. Minereul principal este stannitul, o sulfură de cupru, staniu și fier.

  Country:  Spania, Andaluzia


Sunetul țesutului

Sunetul țesutului

"Sunetul țesutului in stil arab umple aerul atelierului Isabelei Soler, una dintre puținele țesătoare rămase în Níjar, un oraș din provincia Almería. Provine dintr-o familie de țesători și se vede că sunetele țesăturilor o captivează. Tese pături și covoare care au ajuns în case din Statele Unite sau Germania. Are grijă să coloreze lâna pe care o folosește cu plantele pe care le culege chiar ea."

  Country:  Spania/Andaluzia/Almeria


Sustainable craft with centenary looms from Granada´s Alpujarra

Sustainable craft with centenary looms from Granada´s Alpujarra

Ana Martínez arrived at Granada’s Alpujarra to participate in a looms workshop, but she stayed there in Bubión. 27 years later she has her own textile workshop, Hilacar. Using two looms, which are more than 200 years old, she makes her ‘jarapas’, a type of fabric. Her products count on the Natural Park of Andalusia brand and the European Charter of Sustainable Tourism. Apart from Spanish clients, thanks to her online shop, her ‘jarapas’ arrive to many European cities.

  Country:  Spain/Andalusia/Granada


Taglio della pietra

Taglio della pietra

La lavorazione della pietra consiste nel lavorare la pietra scolpendo, macinando, accarezzando, incidendo, dipingendo e installando elementi in pietra.
Per la lavorazione manuale della pietra sono stati utilizzati martelli, cunei, billette e scalpelli. Dal momento che anche gli scalpellini estraevano la pietra in origine, i depositi locali determinavano il tipo di pietra da lavorare. Ad esempio nella regione di Spiš, gli scalpellini si sono concentrati sulla lavorazione del travertino fin dal medioevo. La lavorazione della pietra è stata sviluppata da maestri italiani che sono venuti a costruire edifici profani e sacrali fin dal 13° secolo in Slovacchia.

Oltre alla costruzione in pietra, è stata sviluppata anche la produzione di pietre da mulino e di macine.

Nelle città, gli scalpellini avevano corporazioni insieme ai muratori e si concentravano alla costruzione di vari tipi di edifici.

Nelle campagne, invece, la scalpellerie intese come occupazione supplementare si sono sviluppate a partire dal XVIII secolo nelle zone in cui la pietra era più facilmente lavorata (arenaria, calcarea, riolite, trachite). Con questo materiale sono stati realizzati rivestimenti, davanzali, cornicioni, lavori a nastro, pilastri, pietre tombali, croci e statue, calvari, edicole e statue secolari.

Anche se la tradizionale scalpelleria è scomparsa alla fine degli anni '40, è rimasta un'arte fino ad oggi. La pietra è ancora largamente utilizzata nell'edilizia, sia per l'esterno che l'interno, per le pietre tombali e le opere d'arte.

  Country:  Repubblica Slovacca


Taksydermia i ochrona zwierząt

Taksydermia i ochrona zwierząt

"Taksydermia to sztuka i technika konserwacji ciała zwierzęcia poprzez rekonstrukcję szkieletu lub wypychanie, w celu wystawienia lub badania. Zwierzęta są często przedstawiane w realistyczny sposób.

Taksydermia oznacza proces zachowania zwierzęcia, a także produktu końcowego. Taksydermia służy do konserwacji ssaków, ryb, ptaków, gadów, a także owadów, pajęczaków i płazów. Chociaż tradycyjnie dotyczyła ochronie trofeów myśliwskich, obecnie wykorzystywana jest głównie dla muzeów przyrodniczych i w celach szkoleniowych. Wyodrębnia się rónież taksydermię etyczną. Techniki: w taksydermii stosuje się cztery główne metody: tradycyjny montaż na skórze (opalona skóra zwierzęcia jest osadzona na strukturze, która może być tym własnym szkieletem), liofilizowany montaż (po ustawieniu zwierzęcia w pożądanej pozycji jest zamrażany, suszony przy użyciu specjalnego aparatu do suszenia), mocowanie reprodukcyjne (stworzenie dokładnej repliki oryginalnego zwierzęcia, używane głównie dla gatunków zagrożonych i chronionych) oraz mocowanie rekonstrukcyjne (dokładne odwzorowanie naturalnej wielkości gatunki istniejące lub wyginięte przy użyciu materiałów pochodzących od innych zwierząt).

Materiały: ciała zwierząt, kości, skóra, metal i drewno, gips, kit, konserwanty chemiczne itp."

  Country:  Wszędzie


Talabartería y guarnicionería

Talabartería y guarnicionería

La talabarteria es el arte de trabajar artículos de cuero en general y particularmente sillas de montar. Una guarnición es una pieza o aderezo de caballería, sillas de montar y otros aparejos. El talabartero trabaja artesanalmente objetos de cuero a mano, siendo un verdadero maestro en el arte de transformar una pieza de cuero sin ninguna forma, excepto la del animal.
Para este trabajo artesanal es necesario contar con herramientas especializadas, como el tablero de madera blanda para cortar, la cinta métrica, el martillo para machacar el cuero y remachar la estructura, cuchillos para cortar, la chaira o afilador para los cortadores, así como plantillas, pinzas, tijeras, punzones, regla, compás, rascador de madera, troqueles de letras y números, y remachadores.
Se suelen otros materiales además del cuero, como son la lona y las lanas gruesas (llamadas hilo) con los que se hacen las guarniciones o dibujos en monturas y ropas, e hilos de colores.
La palabra 'talabartería' significa guarnicionería, teniendo su origen en el término talabarte o "cinturón con agujeros para llevar la espada o el sable".

  Country:  España


Tallado de alabastro

Tallado de alabastro

El alabastro es una variedad singular de yeso, finamente cristalizado, con colores claros, que aparece en masas compactas y homogéneas llamadas nódulos. Hay minas de alabastro en diferentes partes de Europa, donde esta artesanía generalmente se ha desarrollado a su alrededor.
El alabastro debe extraerse de la mina, transportarse y cortarse de acuerdo con el tipo de uso al que está destinado. Sin separarlo del mundo del arte, con el que en otros tiempos estaba directamente relacionado, hoy el alabastro tiene muchas aplicaciones, tanto en arquitectura, como en iluminación y ornamentación.
La técnica de esculpir consiste en extraer, por medio de un martillo y un cincel, un punzón o un escoplo el material sobrante, para dar forma a la figura que se ha dibujado previamente. También se pueden utilizar máquinas de perforación, aserrado, pulido, etc.

  Country:  Aragón, España


Tallado en madera

Tallado en madera

El tallado en madera es una artesanía tradicional donde la madera se cosecha y se forma en la forma deseada. Materiales: madera de tilo, roble, ciruela, cerezo, nogal o peral. Herramientas básicas: cuchillos, cinceles, taladros y cepillos de carpintería. Las motosierras de motor también se usan para hacer objetos grandes. Como técnica, se utiliza un corte de línea, corte rugoso, corte de plástico o corte invertido. El tratamiento de la superficie se realiza mediante patinado, tintura, encerado o pintura. Actualmente hay alrededor de 500 talladores de madera en Eslovaquia que se dedican a la creación de esculturas, relieves y otros utensilios de madera. En su trabajo prevalecen los motivos folclóricos, naturales y religiosos. Se presta especial atención a los belenes mecánicos tallados, encontrándose los ejemplares más grandes en los municipios de Rajecka Lesna, Terchova y Horni Lidec. El belén checo-eslovaco de la aldea Horni Lidec tiene más de 100 edificios tallados y 220 figuras, de las cuales 75 disponen de movimiento.
En la vista previa del video, el maestro de producción de arte popular, Milan Stieranka, produce una taza de madera decorada. La taza consta de un asa decorativa y una taza con fondo. Primero, hace el gráfico original del mango y luego lo  transfiere a la madera. El recorte grueso es seguido por el corte de los detalles. La ranura se corta en la taza, después de que la taza se haya empapado en agua caliente, se extiende y se inserta el fondo. Finalmente, la taza se une con el asa y ya está terminada.

  Country:  Toda Eslovaquia


Tâmplărie artistică în stil Zakopane

Tâmplărie artistică în stil Zakopane

"Stilul Zakopane isi are originile la sfârșitul secolului al XIX-lea, când mișcarea de arte și meserii a fost în plină floare. A fost creat de Stanislaw Witkiewicz, care s-a stabilit la Zakopane în 1890 din motive de sănătate. Prima școală de sculptură în lemn a funcționat în acest oraș încă din 1876, în care au fost instruiți meșteri profesioniști. Primele încercări de a folosi ornamentul Podhale în meșteșugurile artistice au implicat sculptarea ornamentului pe mobilierul din lemn, scaune, paturi. În Zakopane mișcarea de arhitectură regională, arta regională aplicată, rămân esențiale până în zilele noastre. Filmul arată procesul de creare a cuferelor în stil Zakopane."

  Country:  Polonia, Podhale, Zakopane


Tâmplărie riverana

Tâmplărie riverana

"Tâmplăria riverana se ocupă cu construcția de bărci din lemn, urmând tehnici tradiționale. Tâmplarul este un profesionist milenar care urmărește, freacă, taie și asamblează pe plajă diferitele piese care alcătuiesc structura bărcilor din lemn, al căror rezultat nu se vede până la sfârșit. Materia primă folosită este lemnul, iar instrumentele sunt de tâmplărie tradiționala. Tehnicile de tâmplărie riverană sunt în pericol să dispară, deoarece s-a dezvoltat o tehnologie mai modernă și complexă care plasează acest comerț, care nu este foarte profitabil. În prezent, tâmplăria riverană a fost lăsată doar pentru repararea, întreținerea și construcția de bărci mici, precum și pentru construcția de replici de nave istorice și reproduceri de bărci vechi, cum ar fi „jábega malagueña”, o barcă mediteraneeană cu origini feniciene."

  Country:  Andaluzia, Spania


Tapeta na stenu (Scoarta) - tkalcovská technika

Tapeta na stenu (Scoarta) - tkalcovská technika

Tradičné remeselné nástenné koberce (scoarta) v Rumunsku a Moldavskej republike bolo zapísané UNESCOm do zoznamu reprezentantov nehmotného kultúrneho dedičstva ľudstva, v roku 2016. V Rumunsku sa tkanie kobercov datuje od nepamäti. Koberce boli utilitárne a dekoratívne tkaniny, určené na ochranu a zlepšenie kvality života v domácnostiach. Názov „scoarta” má latinský pôvod, pripomínajúci ich primárnu funkciu, podobný smrekovej kôre (v rumunčine scoarta znamená kôra), ktorá sa v minulosti používala na izoláciu domov trámami. V súčasnosti sú nástenné koberce oceňované predovšetkým ako umelecké diela pre verejné a súkromné priestory, vystavované na mestských slávnostiach. Ako je možné vidieť na videu, na výrobu koberca je potrebné ako prvé, aby sa vlna umyla, usušila, skrútila, natrela a ležala pevne na tkáčskom stroji. Tkanie kobercov sa vykonáva vo vodorovnom, alebo zvislom tkáčskom stroji prostredníctvom prepletenia vlnených priadzí. Operácie pre prípravu tkania sú ručné triedenie a spracovanie vlnených vlákien, nasledované výšívaním a pradením - to sú operácie, ktoré sú základom budúcej textílie. Niektoré oblasti stále používajú prírodné farby na maľovanie vlnených vlákien získaných z rôznych rastlín, kvetov, alebo hmyzu.

  Country:  Rumunsko, celý región


Tappeti da parete (scoarta), tecnica della tessitura su telaio

Tappeti da parete (scoarta), tecnica della tessitura su telaio

Il tradizionale tappeto da parete "scoarta" dell'artigianato della Romania e della Repubblica di Moldavia è stato iscritto dall'UNESCO nella lista rappresentativa del Patrimono Culturale Immateriale dell'Umanità nel 2016. 

In Romania, la tessitura di tappeti si esegue da tempi immemori. I tappeti erano prodotti tessili in lana utili e decorativi, con lo scopo di proteggere e migliorare la qualità della vita nelle abitazioni.  

Il nome "scoarta" ha origine latine, che ricorda la loro funzione primaria, simile alla corteccia di abete (in rumeno "scoarta" significa corteccia) usata nel passato per isolare le case dai raggi di luce. 

Ai giorni nostri, i tappeti da parete sono molto apprezzati come lavori artistici per spazi pubblici e privati e vengono esibiti a fiere cittadine e cerimonie. 

Come si può vedere dal video sottostante, per creare un tappeto per prima cosa è necessario che la lana venga lavata, aciugata, attorcigliata, tinta e stretta in un telaio. La tessitura del tappeto viene eseguita in un telaio orizzontale o verticale attraverso l'intreccio di filati di lana.  

Le operazioni per la preparazione alla tessitura sono la scelta manuale e la trasformazione delle fibre di lana, seguite da ricamo e filatura - queste sono le operazioni che si trovano alla base del tessuto futuro. In alcune zone si usano ancora tinture naturali per colorare le fibre di lana, ottenute da diverse piante, fiori o insetti. 

 

  Country:  Romania, all region


Tappeti da tappetini

Tappeti da tappetini

Sin dal medioevo le persone usano la tessitura per creare tappezzeria per la casa.

Venivano impiegati vecchi vestiti e tessuti per creare tappeti ad uso domestico. I tappeti iniziarono così a diventare opere d'arte le cui trame e design li hanno resi unici in ogni area e in fiere ed esposizioni locali essi venivano venduti come articoli che potevano essere sia usati che esposti allo stesso tempo.

Il metodo con cui i tessuti vengono creati è in uso ancora oggi e organizzazioni di artigianato cipriote organizzano dei corsi per poter insegnare la riproduzione di questo tipo di tappetti.

  Country:  Cipro


Tappeti di lana

Tappeti di lana

I primi riferimenti di questo prodotto di pellicceria risalgono al periodo del XVIII secolo quando venivano utilizzati per proteggere le persone dagli agenti climatici.
 
Ai giorni d'oggi prodotti in lana come tappeti sono molto popolari in Slovacchia.
 
Esistono diversi tipi di lana, per esempio quella "Alpaka" che è 5 volte più calda del tessuto delle origini.  Un altro tipo è la lana "Moher".
La fase più importante del processo è il bagno, senza il quale la pelliccia sarebbe fragile e sfibrata. Il secondo passaggio consiste nello sgrassare la pelliccia dai tessuti grassi. Il terzo, e più delicato passaggio del processo è il lavaggio, in cui il tessuto viene immerso in una speciale soluzione per preservare la lana. La quarta fase consiste nel decapaggio, la pelliccia viene bagnata e salata di nuovo. Al termine di questa fase viene allungata ed essiccata, venendo posta a tensione con delle pinze e per fare ciò è necessario essere all'aperto. Infine l'ultimo passaggio consiste nel personalizzare la pelliccia secondo i bisogni del cliente.
 
La lana di pecora possiede un'eccellente proprietà isolante ed è resistente al fuoco e all'elettricità statica. Il suo impiego è molto versatile. In Slovacchia esistono anche dei cappotti in lana ovina chiamati "kudmen" che presentano una trama tradizionale ricamata a mano, stivali foderati in pelle ovina, cappelli e tanti altri prodotti utili.
 
L'articolo presentato nel video è un tappetto in 100% lana di pecora. Questo video offre un esempio della grandiosa abilità di lavorazione della lana in Slovacchia.
 

  Country:  Slovacchia


Taracea crafting - Wooden boxes

Taracea crafting - Wooden boxes

- The items represented are some wooden boxes decorated with the Taracea technique.
- The main material used is wood as the primary material. You can also find other materials like pearl, tortoiseshell or ivory.
- The geographical area of origin is the city of Granada from the 14th century.

Here you will find a video showing how craftsmen of this artwood create boxes in Granada (Spain).

  Country:  Granada, Spain


Taxidermia și conservarea animalelor

Taxidermia și conservarea animalelor

Taxidermia este arta și tehnica de conservare a corpului unui animal prin montare (peste o armătură) sau umplutură, în scopul expunerii sau studiului. Animalele sunt adesea înfățișate într-o stare de viață. Taxidermie înseamnă procesul de conservare a animalului, precum și produsul final.

Taxidermia este folosită pentru conservarea mamiferelor, peștilor, păsărilor, reptilelor, precum și a insectelor, arahnidelor și amfibienilor. Deși în mod tradițional a fost dedicat conservării trofeelor ​​de vânătoare, în zilele noastre, aceasta servește mai ales muzeelor ​​naturale și in scopuri educative. Tehnici: patru metode principale sunt utilizate în taxidermie: montura tradițională a pielii (pielea animalului este montată peste o structură care ar putea fi scheletul propriu), montare uscată prin congelare (odată setat animalul în poziția dorită, pielea este uscată si înghețată, utilizandu-se o cameră de uscare specifică, montarea de reproducere (crearea unei replici exacte a animalului original, folosită mai ales pentru speciile pe cale de dispariție și protejate) și montarea pentru re-creare (reprezentări exacte de dimensiuni de viață ale specii existente sau extinse folosind materiale de la alte animale).

Materiale: corpuri de animale, oase, piele, metal și lemn, tencuială, chit, conservanți chimici etc.

  Country:  Toate


Taxidermia y conservación de animales

Taxidermia y conservación de animales

La taxidermia es el arte y la técnica de la preservación del cuerpo de un animal a través del montaje (sobre una armadura) o relleno, con el propósito de mostrar o estudiar. Los animales son a menudo retratados en un estado realista. Taxidermia significa "proceso de conservación del animal, así como el producto final".


La taxidermia se utiliza para disecar mamíferos, peces, aves, reptiles, así como insectos, aracnídos y anfibios. Aunque tradicionalmente se usaba para conservar los trofeos de caza, hoy en día se utiliza principalmente para museos naturales y otros fines formativos. En la actualidad, está surgiendo una taxidermia ética.


Técnicas: cuatro métodos principales se utilizan en la taxidermia: el montaje tradicional de la piel (la piel curtida del animal se monta sobre una estructura que podría ser su propio esqueleto); el montaje liofilizado (una vez que se pone al animal en la postura deseada, se congela y seca usando una cámara de secado específica); montaje de reproducción (creación de una réplica exacta del animal original, particularmente utilizasdo para especies protegidas y  en peligro de extinción); y montaje de recreación (representaciones exactas a tamaño natural de especies existentes o extintas utilizando materiales de otros animales).


Materiales: cuerpos de animales, huesos, piel, metal y madera, yeso, masilla, conservantes químicos, etc.

  Country:  Todos


Taxidermy and animals' preservation

Taxidermy and animals' preservation

Taxidermy is the art and technique of the preserving of an animal's body via mounting (over an armature) or stuffing, for the purpose of display or study. Animals are often portrayed in a lifelike state. Taxidermy means the process of preserving the animal as well as the end product.

Taxidermy is used for preserving mammals, fishes, birds, reptiles as well as insects, aracnids and amphibious. Although traditionally was devoted to preserve hunting trophies, nowadays it serves mainly to natural museums and other training purposes. it is emerging an ethical taxidermy.
 
Techniques: four main methods are used in taxidermy: traditional skin-mount (the tanned skin of the animal is mounted over a structure that could be this own skeleton), freeze-dried mount (once set the animal in the desired posture, it is frozen dried usign a specific drying camera), reproduction mount (creation of an exact replica of the original animal, mainly used for endangered and protected species), and re-creation mount (exact life-size representations of extant or extint species using materials from other animals).
 
Materials:  bodies of animals, bones, skin, metal and wood, plaster, putty, chemical preservatives, etc.

  Country:  All


Taxidermy: Φροντίδα και διατήρηση του σώματος των ζώων

Taxidermy: Φροντίδα και διατήρηση του σώματος των ζώων

Το Taxidermy είναι η τέχνη και η τεχνική της διατήρησης του σώματος ενός ζώου μέσω της τοποθέτησης (πάνω σε ένα οπλισμό) ή της γέμισης, με σκοπό την απεικόνιση ή τη μελέτη. Τα ζώα απεικονίζονται συχνά σε μια ζωντανή κατάσταση.

Η ταξινομία σημαίνει τη διαδικασία διατήρησης του ζώου καθώς και του τελικού προϊόντος. Το Taxidermy χρησιμοποιείται για τη διατήρηση θηλαστικών, ψαριών, πτηνών, ερπετών καθώς και εντόμων, αραχνοειδών και αμφιβίων. Αν και παραδοσιακά αφιερώθηκε στη διατήρηση κυνηγετικών τροπαίων, σήμερα χρησιμεύει κυρίως σε φυσικά μουσεία και άλλους εκπαιδευτικούς σκοπούς. αναδύεται μια ηθική ταξινομία. Τέχνες: τέσσερις κύριες μέθοδοι χρησιμοποιούνται στην ταξινομία: παραδοσιακή επιδερμίδα (το μαυρισμένο δέρμα του ζώου είναι τοποθετημένο πάνω σε μια δομή που θα μπορούσε να είναι αυτός ο σκελετός), το λυοφιλιωμένο mount (αφού το ζώο στην επιθυμητή στάση του σώματος, καταψύχεται αποξηραμένος με μια συγκεκριμένη κάμερα ξήρανσης), αναπαραγωγή (δημιουργία ακριβούς αντιγράφου του αρχικού ζώου που χρησιμοποιείται κυρίως για απειλούμενα είδη και προστατευόμενα είδη) και ανασυγκρότηση (ακριβείς αναπαραστάσεις του υπάρχοντα ή εξωγενή είδη που χρησιμοποιούν υλικά από άλλα ζώα).

Υλικά: σώματα ζώων, οστά, δέρμα, μέταλλο και ξύλο, γύψος, στόκος, χημικά συντηρητικά κ.λπ.

  Country:  All


Tazze di alluminio fatte a mano - tecniche di fusione del metallo tradizionali

Tazze di alluminio fatte a mano - tecniche di fusione del metallo tradizionali

Nel video, un artigiano mostra come siano create le pentole di alluminio (ceaun). 

Il metallo viene fuso, la forma viene poi riempita con la sabbia e pressata. Intorno ad essa, vengono aggiunti carboni bollenti. Dopo un po' estrae la pentola per lucidarla, lavarla e decorarla. 

È questa una tradizione di 200 anni tramandata da generazione in generazione. 

 

  Country:  Romania/Muntenia


Technika miecza damasceńskiego - Miecz stalowy damasceński

Technika miecza damasceńskiego - Miecz stalowy damasceński

Na obrazie przedstawiony jest gotowy miecz ze stali damasceńskiej. Zastosowana technika to kucie damasceńskie. Głównym kutym materiałem jest mieszana stal damasceńska. Jak sama nazwa wskazuje, stal ta pochodzi z miasta Damaszek w Syrii. W 1400 r. istniała tradycja kucia stali w Damaszku w Toledo. Na tym filmie pokazano wszystkie etapy spawania stali i wykuwania miecza, ilustrując wyjątkowy styl i technikę tej pięknej i rzadkiej sztuki kowalstwa.

  Country:  Toledo, Hiszpania


Technika ręcznego malownia pisanek wielkanocnych

Technika ręcznego malownia pisanek wielkanocnych

"W regionie Bucovina malowanie pisanek wielkanocnych jest tradycją kultywowaną od wielu pokoleń. Na początku jajka gotuje się, a gdy są jeszcze ciepłe, maluje się je woskiem pszczelim. Wosk jest utrzymywany w niskiej temperaturze, najlepiej w blaszanym pojemniku, aby utrzymać płynną konsystencję. Następnie jajka są malowane (incondeierea) tradycyjnymi motywami rumuńskimi. Malowanie pisanek to starożytna tradycja o pochodzeniu przedchrześcijańskim. Malowane jajka symbolizują nadejście wiosny i odrodzenie natury. W rumuńskiej tradycji ludowej pisanki są uważane za symbol regeneracji i oczyszczenia."

  Country:  Rumunia/Bucovina


Technika rzemiosła klasycznej gitary hiszpańskiej

Technika rzemiosła klasycznej gitary hiszpańskiej

Omawiane instrumenty to gitary klasyczne. - Przedstawiona technika jest typową techniką wytwarzania klasycznych hiszpańskich gitar flamenco. - Głównym materiałem jest drewno. Zazwyczaj stosuje się drewno palisandrowe, klonowe, koa, satynowe i kawiorowe i inne. Dołączone są dwa filmy, z których jeden pokazuje, jak powstaje typowa gitara flamenco, a drugi pokazuje poszczególne kroki tworzenia gitary klasycznej.

https://www.youtube.com/embed/wzx_NU_jVtA

https://www.youtube.com/embed/Tx215PwT11I

  Country:  Andaluzja, Hiszpania


Technika rzeźby gipsowej - rzeźba Ecce Homo

Technika rzeźby gipsowej - rzeźba Ecce Homo

Przedmiot przedstawia rzeźbę wykonaną z gipsu o nazwie „Ecce Homo”. Głównym zastosowanym materiałem jest gips. Istnieje wiele sposobów, które umożliwiają przekształcanie gipsu w rzeźbę. Technika ta pochodzi ze starożytnego Egiptu, gdzie była rozwijana około 3500 r. p.n.e. Gibs był też używany w starożytnej Grecji i Hiszpanii. Na filmie znajduje się przykład wykonania rzeźby z gipsu, a także proces przeróbki oraz wykorzystywane materiały użyte zgodnie z ideą tej starożytnej sztuki rzemieślniczej.

  Country:  Hiszpania


Technika tkáčskeho stavu

Technika tkáčskeho stavu

Položky zobrazené na obrázku sú rôzne ručne vyrábané koberce s rôznymi farbami. Použitá technika sa nazýva „technika tkáčskych krosien”, ktorá predpokladá použitie tkáčskeho stroja. Použitý materiál je textil a hodváb. Oblasť pôvodu kobercových techník v Španielsku je provincia Almería, v dedinách Finana a Pechina, ktoré boli hlavnými výrobcami tkaného hodvábu od 10. do 13. storočia. V súčasnosti sa výroba kobercov nachádza v meste Nijar spolu s Laujar de Andarax. Video ukazuje, ako sa krosná využívajú na výrobu týchto kobercov.

  Country:  Španielsko


Technika tkania koszy z leszczyny

Technika tkania koszy z leszczyny

"Wyplatanie koszy z leszczyny jest coraz mniej powszechnym rzemiosłem. Jest to niezwykle czasochłonny proces, na który składa się: zebranie gałęzi leszczyny, oderwanie z niej pasków kory poprzez zginanie gałęzi, oczyszczenie za pomocą noża, wygładzenie powierzchni. Z tak przygotowanych wstążek leszczyny rzemieślnik zaczyna wyplatać kosz. Po zbudowaniu kwadratowej podstawy o gładkim splocie budowane są boki przez dalsze splatanie wąskich pasków wokół długich słupków podstawy."

  Country:  Romania/Maramures


Technika tkania lieskových košov

Technika tkania lieskových košov

Delenie prúžkov z výhonku liesky, ich zmena na stuhy a tkanie do tradičných rámových košov už takmer neexistuje. Je to staroveké umenie, o ktorom vie len málo ľudí a ešte menej ich vie ako to robiť. Remeselník sa celý deň venuje zberu lieskových prútov a vetví z ktorých sa tvoria pásy. Je to proces, ktorý začína urobením zárezu do vetvy nožom, ďalej sa urobia pásy pričom vetva ohýba vetva, aby sa ľahšie rozdeľovalo. Výhonky môžu byť ohnuté pomocou kolien, ale veľké vetvy sa dajú ťažšie ohýbať. Vtedy sa vetva sa zasunie medzi kmeň stromu a ohne. Ihneď po odstránení kôry sú prúžky dreva upravené čepeľou, aby sa povrch vyhladil. Po vytvorení stúh z lieskov začne konečne tkanie s lamelovým balením. Začne sa so stavbou štvorcovej základne v plátnovej väzbe s veľmi dlhými základnými časťami. Po dokončení tkaného dna sa boky tvoria pokračovaním tkania úzkych pásov okolo dlhých základových kolíkov, ktoré sa teraz stali bočnými, osnovou pre bočné steny.

  Country:  Rumunsko/Moldova


Technika tkania na krosnach

Technika tkania na krosnach

"Elementy przedstawione na obrazie to różne ręcznie robione, kolorowe dywany. Zastosowana technika nazywa się „techniką tkania na krosnach” a zastosowanym materiałem jest jedwab. Obszar pochodzenia dywanów w Hiszpanii to prowincja Almeria, wioski Finana i Pechina, które były głównymi producentami tkanego jedwabiu w X i XIII wieku. Obecnie miastem produkcji dywanów jest Nijar i Laujar de Andarax. Film pokazuje, w jaki sposób krosno jest używane do tworzenia dywanów przez rzemieślników."

  Country:  Hiszpania


Tecnica artigianale dell'intaglio manuale del "Tulnic"

Tecnica artigianale dell'intaglio manuale del "Tulnic"

Il Tulnic è uno strumento musicale a forma di tubo, aperto ad entrambe le estremità: il musicista lo suona in quella più stretta. 

Ha una lunghezza compresa tra i 1,5 e i 3 metri ed è usato nei Monti Apuseni per gli inni di battaglia, per segnalare incendi o è semplicemente suonato per piacere. 

Col passare degli anni e gli eventi storici, il tulnic ha perso la sua funzionalità, come molti degli oggetti casalinghi rurali.  

Oggi sono pochi coloro che tramandano i segreti della sua creazione a future generazioni. 

Il legno che lo compone si chiama ""fulgeris"", un tipo di abete che cresce in montagna la cui fibra permette di costruire dei modelli facilmente. 

Il primo passo nella creazione del tulnik consiste nella pulizia e taglio longitudinale da grandi diametri a piccoli a forma di prisma, poi fatti seccare in una stanza apposita, lontano dal sole. 

In seguito, il legno assume la forma esterna del tulnic che vediamo grazie all'aiuto di un utensile di ferro. L'ultima parte del processo riguarda le canne di ginepro, usate per legare il tulnic che verrà poi decorato.  "


  Country:  Romania/Transilvania


Técnica damasquinada de Niello

Técnica damasquinada de Niello

Este elemento representa una caja de nielado de Damasco en España del siglo XIX.
- La técnica utilizada es la del acero de Damasco junto al oro o la plata nielado aplicado al acero.
- Los materiales usados son el acero de Damasco y oro o plata.
 
En los vídeos hay dos ejemplos de diferentes artesanos de Damasco que realizan la técnica artística damascena y de nielado.    
 

  Country:  Toledo, España


Técnica de elaboración de la guitarra clásica española

Técnica de elaboración de la guitarra clásica española

En la imagen podemos ver guitarras clásicas.
- La técnica es una técnica de artesanía de la fabricación de guitarras de flamenco de España.
- El material principal es la madera. Normalmente el tipo de madera utilizada es el palo de rosa, el arce, el satín y otras.
 
Aquí aparecen dos vídeos. Uno muestra cómo se fabrica una guitarra típica de flamenco y la segunda muestra las fases para fabricar una guitarra clásica.

  Country:  Andalucía, España


Técnica de escultura en yeso - Cabeza del Ecce Homo

Técnica de escultura en yeso - Cabeza del Ecce Homo

Se trata de una escultura llamada "Ecce Homo".
- La técnica utilizada para crear esta escultura es la técnica de esculpido de escayola.
- El material principal es la escayola pero existen muchos otros que permiten el proceso de transformación de la escayola en escultura.
- El área principal de origen es el Antiguo Egipto alrededor del  año 3500 a.C.
- Más adelante se utilizó esta técnica en la Antigua Grecia y España.
En el vídeo vemos un ejemplo de cómo se realiza una escultura de escayola así como los pasos y los materiales utilizados y la idea que hay detrás de esta antigua artesanía.

  Country:  España


Técnica de espada de Damasco - Una espada de acero de Damasco

Técnica de espada de Damasco - Una espada de acero de Damasco

Se trata de una espada de acero de Damasco.
La técnica utilizada es la técnica del forjado damasco.
El material principal forjado es acero de Damasco mezclado.
Como el nombre indica el origen de este acero es de la ciudad de Damasco en Siria.
 
En 1400 había una gran tradición de acero de Damasco forjado en Toledo llamado acero de Toledo, que se expandió por todo Europa.
En este vídeo vemos todos los pasos para soldar el acero junto y el forjado de las espadas, lo que ilustra el estilo único y la técnica de este arte fino e inusual de la herrería. 
 

  Country:  Toledo, España


Tecnica de la cosecha y molienda de la caña de azucar - Ron de Motril

Tecnica de la cosecha y molienda de la caña de azucar - Ron de Motril

En la imagen vemos una botella de ron de Motril.
La técnica utilizada para producir este ron consiste en procesar la caña de azúcar.
Primero tiene lugar la cosecha y la trituración de la materia prima para obtener el zumo de azúcar de la caña de azúcar. Inicialmente este proceso fue considerado un producto derivado de la industria de la caña de azúcar. El zumo se purifica, filtra y calentado usando la técnica llamada 'cristalización', por la cual el azúcar es cristalizado.
El resultado un sirope oscuro llamado 'melaza'. Tras estas etapas el producto pasa por un proceso de fermentación durante 24-30 horas.
Entonces comienza el proceso de envejecimiento.
El material utilizado es principalmente la caña de azúcar junto a las herramientas necesarias para este proceso. El área de origen de este ron es Andalucía, y en particular la ciudad de Granada. 
 

  Country:  Andalucía, España


Técnica de tejido de mimbre - Cestas de Mimbre

Técnica de tejido de mimbre - Cestas de Mimbre

El elemento que vemos es una cesta de mimbre.
La técnica utilizada es la de tejer el mimbre.
El material normalmente utilizado es las fibras del tejido hechas con plantas y agua.
 
Es una de las tradiciones artesanales más antiguas y este artesano ha ayudado a convertirlo en una artesanía preciosa. Esta cesta se ha fabricado en Guadalajara (España) donde Antonio Martínez Ruiz tiene su propio negocio artesanal de cestas. También ha fundado una escuela-taller.
En el vídeo se muestra cómo se fabrican las cestas. 

  Country:  España


Técnica de tejido en telar

Técnica de tejido en telar

Los objetos representados en la imagen son diferentes alfombras hechas a mano con distintos colores.
- La técnica usada se llama tejidos en telar lo que implica la utilización de un telar.
- El material usado es el textil, la piel.
- El área de origen en España de las técnicas de las alfombras es la provincia de Almería, en los puebos de Finana y Pechina que fueron los principales productores de seda desde el siglo X hasta el XIII.
- Hoy en día la ciudad de producción de alfombras es Níjar junto a Laujar de Andarax.
El vídeo muestra la manera en la que el telar es usado para crear esta artesanía.  
 

  Country:  España


Técnica de vidrieras

Técnica de vidrieras

Este elemento representa una ventana típica de colores de una iglesia, también conocida como vidrieras hechas de "came", cristal de colores fundido.
- El emplomado, las vitrinas emplomadas son ventanas decorativas hechas con pequeñas secciones de cristal sujetos por "cames".
- La técnica utilizada es la del vidrio de color donde los "cames" de colores son fusionados.
- El principal material usado es el cristal llamado "came" que está hecho a partir de piezas más pequeñas de cristal para crear secciones enormes de cristal que se convertirá en ventanas emplomadas.
Este "came" está hecho de: plomo, zinc, cobre, metal o emplomado de latón. Esta técnica tiene su origen en la era romana y bizantina, pero tuvo una gran presencia a finales de la Edad Media en toda Europa.
 
En este vídeo vemos un ejemplo de artesanía del vidrio de color y del proceso de creación de una pequeña ventana con "came" que es mostrado con la fusión de los plomos.          
 

  Country:  España


Tecnica dei Castanet, Castanet spagnoli

Tecnica dei Castanet, Castanet spagnoli

- Questo oggetto è rappresentato da un paio di castanet, che vanta una tecnica particolare nel creare quello spagnolo. 
- Il materiale usato è principalmente il legno, in particolare legno duro dal castagno. 
- Tutta la Spagna è coinvolta nella sua creazione. 

Il video mostra come vengano creati i castanet.

  Country:  Spain


Tecnica del Niello di Damasco

Tecnica del Niello di Damasco

L'oggetto rappresentato è una tabacchiera Niello di Damasco spagnola del diciannovesimo secolo. 
- La tecnica usata è quella dell'acciaio di Damasco con quella di Niello (oro e argento) applicata all'acciaio. 
- I materiali usati sono l'acciao di Damasco, oro e argento. 

Nei video ci sono 2 esempi diversi di artigianato: un mastro che impiega sia la tecnica siriana che quella di Niello.

  Country:  Toledo, Spain


Tecnica del vetro macchiato

Tecnica del vetro macchiato

- Ciò rappresenta un tipico esempio di vetrata macchiata: sono finestre decorative fatte di piccole sezioni supportate con bacchette per vetro.
- La tecnica utilizzata è quella del vetro macchiato in cui le barre colorate vengono fuse insieme.
- Tali barre di piombo sono fatte di piccoli pezzi di vetro per creare sezioni più grandi che formeranno le vetrate.
- Queste barre sono fatte di: piombo, zinco, rame, ottone o ottone tappato con piombo. 
- Tale tecnica risale all'epoca romana e bizantina, pur avendo una notevole importanza anche nel Medioevo in tutta Europa. 
In questo video viene mostrato un esempio di realizzazione di vetro macchiato insieme al processo di creazione di una finestra piccola con barre. 

  Country:  Spain


Tecnica della creazione delle selle

Tecnica della creazione delle selle

"L'oggetto rappresentato è una sella di  cavallo. 

Risvolti, cinture e staffe di pelle sono tipicamente derivate dalla pelle degli animali: bestiame, maiali, pecore o cervi. Quella della vacchetta è la più usata nelle realizzazione delle selle. 
 
I materiali per le selle sono: legno di faggio, vetrosresina, plastica, legno laminato, acciaio, alluminio, ferro e naturalmente pelle.

La tecnica usata è quella tradizionale usata per creare selle.  Nel Medioevo, la Spagna diventò uno degli esportatori occidentali di selle per le colonie spagnole in America durante l'era della colonizzazione. 

Questo video mostra le fasi nella creazione delle selle.  "


  Country:  Spain


Tecnica della creazione di chitarre classiche spagnole

Tecnica della creazione di chitarre classiche spagnole

- Gli oggetti rappresentati sono chitarre classiche, prodotte con una tecnica tutta tipica. 
- Il materiale principale è il legno come il palissandro, acero, koa, legno di seta, caviuna e altri.  
 
2 video sono linkati in basso: uno mostra come sia creata una chitarra flamenco mentre l'altra mostra le fasi per crearne una classica.  
 

  Country:  Andalusia, Spain


Tecnica della decorazione dell'uovo di Pasqua

Tecnica della decorazione dell'uovo di Pasqua

Nella regione Bucovina (Romania) la pratica della pittura delle uova di Pasqua è una tradizione ereditata dagli antenati. 

Per prima cosa le uova vengono bollite e mentre sono calde vengono dipinte con cera d'api. 

La cera viene tenuta a bassa temperatura, preferibilmente in un recipiente di latta per mantenere la cera liquida. 

A questo segue la pittura (incondeierea) delle uova con motivi tradizionali rumeni. I dipinti sulle uova di Pasqua sono un'antica tradizione di origine pre-cristiana. 

Le uova dipinte rappresentano l'arrivo della primavera e la rinascita della natura. 

Nella tradizione folkloristica rumena, le uova di Pasqua sono considerate un simbolo di rigenerazione e purificazione.

 

  Country:  Romania/Bucovina


Tecnica della scultura del gesso, sculture di Ecce Homo

Tecnica della scultura del gesso, sculture di Ecce Homo

L'oggetto nella foto rappresenta una scultura in gesso chiamata "Ecce Homo".
 
La tecnica usata per creare quest'opera è la tecnica dell'intaglio del gesso.
 
Il materiale principalmente usato è il gesso, ma ne vengono usati tanti altri per permettere il processo di trasformazione del gesso in scultura.
L'area geografica in cui ha avuto origine questa tecnica è l'antico Egitto del 3500 a.C.
Subito è stata adottata anche nell'antica Grecia e in Spagna. 
 
Nel video è visibile un esempio di come viene creata una scultura in gesso, i passaggi e i materiali usati uniti all'idea che si nascondono dietro questa antica arte artigiana. 

  Country:  Spain


Tecnica della semina e macinatura dello zucchero di canna: Run (Ron) di Motril

Tecnica della semina e macinatura dello zucchero di canna: Run (Ron) di Motril

L'articolo rappresentato nella foto è una bottiglia di Rum di Motril. 
La tecnica di produzione usata consiste nel processare la canna da zucchero. Innanzitutto avviene la raccolta e la macinazione della materia prima al fine di ottenere succo di zucchero  dalla canna. 
 
Inizialmente questo processo veniva considerato come un prodotto derivato dell'industria della canna da zucchero. 
 
Il succo viene poi purificato, filtrato e riscaldato usando la cosidetta "tecnica di cristallizzazione", attraverso cui viene cristallizzato lo zucchero. Il risultato è uno sciroppo chiamato "melassa" ("melaza" in spagnolo). 
Dopo tutti questi passaggi il prodotto viene sottoposto a fermentazione per un periodo di 24-30 ore. Infine inizia il periodo di invecchiamento. Il materiale usato è principalmente canna da zucchero, insieme agli strumenti necessari per il processo. L'area di origine di questo tipo di rum (chiamato "ron" in Spagna) è l'Andalusia, e in particolare la città di Granada. 
 
Il video sottostante presenta la produzione di questo rum e alcuni dei passaggi per ottenerlo.
 

  Country:  Andalusia, Spain


Tecnica della spada di Damasco

Tecnica della spada di Damasco

- L'oggetto rappresentato nell'immagine è una spada d'acciaio di Damasco finita, forgiata con la tecnica concepita nella città stessa.
 
- Il materiale principale forgiato è acciao di Damasco mischiato. Come indicato dal nome, l'origine di questo acciaio proviene dalla città siriana.
 
- Tuttavia nel 1400, si ebbe una grande tradizione della produzione di questo acciaio a Toledo che si chiamava l'acciaio di Toledo, nota in tutta Europa.
 
In questo video, sono mostrati tutte le fasi per saldare l'acciaio e forgiare la spada, illustrando le tecniche e lo stile unico di questa rara arte. 
 

  Country:  Toledo, Spain


Tecnica di intreccio dei cestini di nocciolo

Tecnica di intreccio dei cestini di nocciolo

Dividere fili di nocciolo da un bastone, poi trasformarli in nastri e tessuti in seguito per creare cesti è un processo quasi del tutto scomparso. È questa un'arte che pochi   conoscono e che pochissimi sanno mettere in pratica. 

 

L'artigiano impiega un giorno intero per raccogliere bacchette e rami di nocciolo per creare stecche: un processo che inizia col mettere un buco nel ramo con un coltello e poi fare le stecche piegando il ramo stesso così che si dividano più facilmente. I bastoni possono essere creati usando le ginocchia, tuttavia quelli più grandi sono più difficili da piegare. Egli posiziona il ramo tra il tronco dell'albero e lo piega. Solo dopo che la corteccia è rimossa, i fili di legno sono ripuliti con una lama per rendere liscia la superficie. Dopo aver realizzato i nastri di nocciolo, si inizia a intrecciare il cesto di stecche contando 2 giorni per completare il cesto.

Poi inizia a costruire una base quadrata con intrecci piani con lunghi paletti alla base. Quando il fondo è completo, i lati sono realizzati grazie all'intreccio delle stecche più strette attorno ai paletti di base che adesso sono diventati paletti ai lati. 

  Country:  Romania/Maramures


Tecnica di Taracea, scatole di legno

Tecnica di Taracea, scatole di legno

- Gli articoli rappresentati sono delle scatole in legno decorate con la tecnica di Taracea. 
- Il materiale principalmente utilizzato come materia prima è il legno. Si possono anche trovare altri materiali come madre perla, tartaruga o avorio.
- L'area geografica originaria di questa arte corrisponde alla città di Granada del XIV secolo. 

Qui sotto puoi trovare un video che mostra come l'artigiano crea le scatole a Granada (Spagna). 

  Country:  Granada, Spain


Tecnica di tessitura su telaio

Tecnica di tessitura su telaio

- Gli oggetti rappresentati nell'immagine sono tappeti fatti a mano con diversi colori. 
- Viene usata la tecnica della tessitura a telaio che appunto impiega il detto strumento. 
- Il materiale usato è la seta. L'area di provenienza è la provincia di Almeria, nel paese di Finana e Pechina, i due luoghi principali in cui si produce seta dal tredicesimo secolo. 
Oggi, il luogo di produzione è Nijar insieme a Laujar di Andarax. 
 
Il video mostra il modo in cui il telaio viene usato per creare questi tappeti fatti a mano.
 

  Country:  Spain


Tecnica tradizionale dell'intaglio del legno

Tecnica tradizionale dell'intaglio del legno

Pima e dopo i periodi tra le guerre, solo i nobili con status sociale elevato avevano il privilegio di possedere questi cancelli, i quali si pensava avessero un ruolo culturale. 
I cancelli di legno tradizionali si trovano spesso all'ingresso di città e altri luoghi pubblici.
I cancelli originali sono strutturati con 3 colonne usate come supporto per due ingressi e una colonna orizzontale superiore coperto da un tetto con pietre. 
Il cancello ha un'entrata più stretta mentre un altro più largo è per veicoli grandi, attrezzature per l'agricoltura, fieno, cavalli e buoi. I dettagli nel design sono grandiosi, con motivi geometrici, zoomorfici e antropomorfici: il materiale più utilizzato per realizzarli è il filo. 
 
Usando le querce locali, gli artigiani hanno abilmente inciso su una notevole varietà di cancelli di legno, ingressi di case, colonne e verande. La loro famiglia porta avanti questa tradizione, cosa che oggi in molti sembrano dimenticare. 
 
Un cancello misura circa 3 metri di altezza e la profondità della filo incisa è di 2. Il legno è tagliato in inverno, poi rimosso, fatto seccare e tagliato in segheria.
 

  Country:  Romania/Maramures


Tecnica tradizionale nella lavorazione della pelle

Tecnica tradizionale nella lavorazione della pelle

L'oggetto mostrato è una borsa di pelle, realizzato con una tecnica a mano specifica.
 
Il materiale principale è la pelle ottenuta attraverso la conciatura della pelle animale. 
 
La Spagna eccelle in quest'arte, le cui origini risiedono nella città di Ubrique nel diciannovesimo secolo. Più del 75% di beni in pelle, da borse a cover per telefoni, hobo, tote e baguette sono prodotte in questa città.
 
Il video mostra la creazione di una borsa con relative fasi.    
 

  Country:  Spain


Técnicas tradicionales de procesamiento del cuero

Técnicas tradicionales de procesamiento del cuero

Se trata de un bolso de piel.
- La técnica utilizada es la técnica tradicional de fabricación de bolsos de piel a mano.
- El principal material usado es la piel obtenida a través de los procesos de curtido y de cuero sin curtir de la piel del animal. España es famosa por esta excelente artesanía de la piel para la fabricación de todo tipo de productos con una calidad excelente.
- El origen del uso de la piel se encuentra en la ciudad de Ubrique en el siglo XIX. Más del 75% de los bienes de piel, desde bolsos u otros productos como carcasas de teléfonos móviles, alfombrillas para el ratón, bolsos de mano de estilo hobo, tote y baguette, son producidos en Ubrique.
 
El vídeo muestra cómo se hace un bolso de piel y los pasos que hay que seguir para fabricarlo. 
 

  Country:  España


Tecniche della tessitura del vimini

Tecniche della tessitura del vimini

L'oggetto in questione è un cesto in vimini.

La tecnica usata è la tecnica della tessitura del vimini.

Il materiale usato è di solito fibra tessuta fatta di piante e acqua.

È una delle tradizioni più antiche e questo artigiano ha contribuito a rendere questo pezzo bellissimo. 
Il cesto è stato creato a Guadalajara (Spagna), la città in cui Antonio Martínez Ruiz ha il suo business di creazioni in vimini e in cui ha fondato una scuola per apprendere tale arte.
Il video mostra la realizzazione dei cesti. 

  Country:  Spain


Tehnica de fabricare a chitarei clasice spaniole

Tehnica de fabricare a chitarei clasice spaniole

"Articolele reprezentate sunt chitare clasice. Tehnica este o tehnică tipică de confecționare a chitarelor clasice flamenco spaniole. Materialul principal este lemnul. De obicei, tipul de lemn folosit este lemn de trandafir, arțar și altele. Puteti viziona doua videoclipuri, unul arată cum se face o chitară tipic flamenco și al doilea arată pașii pentru a crea o chitară clasică."

https://www.youtube.com/embed/wzx_NU_jVtA

https://www.youtube.com/embed/Tx215PwT11I

  Country:  Andaluzia, Spania


Tehnica de țesut la razboi

Tehnica de țesut la razboi

"Articolele reprezentate în imagine sunt diferite covoare handmade cu diferite culori. Tehnica folosită se numește „tehnică de țesut la razboi”? ceea ce presupune utilizarea unei mașini de țesut. Materialul utilizat este textil, mătase. Zona de origine a tehnicilor de teserea covoarelor este provincia Almeria, în satele Finana și Pechina, care au fost principalii producători de mătase țesută din secolele X - XIII. În prezent, orașul de producție al covoarelor este Nijar, împreună cu Laujar de Andarax. Videoclipul arată modul în care se folosește razboiul pentru a crea aceste covoare confecționate manual."

  Country:  Spania


Tehnica sabiei de Damasc - o sabie din oțel de Damasc

Tehnica sabiei de Damasc - o sabie din oțel de Damasc

"Elementul reprezentat în imagine este o sabie finisată din oțel de Damasc. Tehnica folosită este tehnica de forjare Damasc. Materialul principal forjat este oțelul de Damasc mixt După cum indică numele, originea acestui oțel este din orașul Damasc din Siria. În 1400, a existat o mare tradiție de forjare a oțelului de Damasc în Toledo numit oțelul Toledo, care s-a răspândit prin întreaga Europă. În acest videoclip sunt arătați toți pașii pentru sudarea oțelului și forjarea sabiei, ilustrând stilul unic și tehnica acestei arte fine și rare a fierariei."

  Country:  Toledo, Spania


Tehnica sculpturii in ghips - sculptură Ecce Homo"

Tehnica sculpturii in ghips - sculptură Ecce Homo"

"Articolul reprezintă o sculptură din ghips numită "Ecce Homo". Tehnica folosită pentru crearea acestei sculpturi este tehnica sculptării ghipsului. Materialul principal folosit este ghipsul. Zona geografică de origine este Egiptul antic în jurul anului 3500 î.Hr. A fost folosit în Grecia antică și în Spania. În videoclip este prezentat un exemplu despre modul în care este realizată o sculptură din ghips, precum și pașii și materialele folosite împreună cu ideea din spatele acestei arte meșteșugite vechi."

  Country:  Spania


Tejer

Tejer

Su origen se remonta al período neolítico, alrededor del 5700-4400 A. C. Inicialmente, la tela utilizaba los colores naturales de la lana de oveja, el cáñamo y el lino. Más tarde, se desarrolló la producción nacional de lino estampado, cáñamo y luego de telas de algodón. El oficio era ejecutado y ocupado principalmente por mujeres. El acto de tejer es un método para crear un tejido, en el que los hilos de urdimbre se dividen mecánicamente alternativamente en dos o más capas y en una ranura formada llamada "ziva" se incrustan de manera perpendicular al urdimbre. Al cambiar la posición de los hilos de urdimbre, el proceso se repite, creando una nueva "ziva". La forma en que se cruzan los hilos del urdimbre y la trama determina la trama de la tela. En el sector del tejido doméstico en Eslovaquia, los tejidos más extendidos fueron el atigrado, la encuadernación de trama y los tejidos de sarga. Estas composiciones se hacían con  lonas lisas, en los colores originales de los hilos del lino, cáñamo o algodón. Alrededor de mediados del siglo XX, se produjo la extinción del cultivo de lino y de cáñamo, y la forma de vestir cambió. Todo ello condujo a una reducción en la fabricación de tejidos caseros por los indudstriales, que reemplazaron a la mayoría. Estas telas domésticas se han convertido más en un símbolo decorativo que funcional. En su día fueron usados como prendas interiores o para formar parte de ropas tradicionales.

  Country:  Eslovaquia


Tesnenie

Tesnenie

Použitá technika sa nazýva tesnenie. Hlavným použitým materiálom je dub. Tmelenie je činnosť, pri ktorej sa na doskové škáry palúb umiestni oakum, a potom sa pokryje dechtom, aby sa zabránilo filtrácii vody. Tmelenie si vyžaduje iný proces v závislosti od typu a hrúbky. Ak je to „mäkké” drevo, medzi doskami sa zavádza sekáč, kým nespravia medzeru; na tvrdé drevo je potrebné na vonkajšej strane dosiek 2 cm skosiť. Vo videu uvidíte, ako prebieha tesnenie na lodi.

  Country:  Španielsko


Tessitura

Tessitura

"Le origini risalgono al periodo neolitico, qundi intorno al 5700-4400 a.C.

Inizialmente, il tessuto mostrava i colori naturali del materiale di cui era fabbricato: lana caprina, canapa e lino. La produzione casalinga fu sviluppata principalmente dalle donne.

La tessitura è un metodo di formazione di un tessuto in cui i fili sono meccanicamente e alternativamente divisi in due o più strati o una sezione chiamata 'ziva', un attacco perpendicolare all'ordito. 
Cambiando la posizione dei fili dell'ordito, si arriva a creare una nuova ziva e il processo si ripete.  Il modo in cui l'ordito e la trama si incrociano determinano la rilegatura del tessuto. Nella tessitura domestica casalinga in Slovacchia, i più diffusi sono i tessuti tigrati e di saia.

Ci sono tele lisce nei colori del lino, canapa e cotone. Intorno al ventesimo secolo, ci fu la scomparsa della coltivazione del lino e della canapa e il cambio del modo di vestirsi: ciò portò ad una riduzione della produzione di tessuti fatti in casa, incrementando quella nelle fabriche. I tessuti casalinghi e parte del vestiario assunsero un significato più decorativo

  Country:  Slovacchia


Ţesut

Ţesut

"Istoria originii tesaturii datează din perioada neolitică, în jurul anilor 5700-4400 î.Hr., inițial, pânza era folosită în culorile naturale ale lânii de oaie, cânepei. Mai târziu, a fost dezvoltată producția internă de panza modelată, cânepă și mai târziu țesături de bumbac. Mai ales femeile erau dedicate acestor meșteșuguri. Țesutul este o metodă de formare a unui material textil în care firele de urzeală sunt împărțite alternativ, mecanic, în două sau mai multe straturi și într-un lot format numit ""ziva"" care este încorporat perpendicular pe urzeală. Prin schimbarea poziției firelor de urzeală, un nou ""Ziva"" este creat și procesul se repetă. Modul în care se încrucișează firele de urzeală determină legarea țesăturii. În Slovacia, cea mai răspândită a fost țesătura de tabby, legăturile și țesăturile cu sfoară.Au fost tesute pânze netede în culorile firelor de in, cânepă sau bumbac. La mijlocul secolului XX, a disparut cultivarea inului și a cânepei, de asemenea schimbarea modului de îmbrăcare, a dus la reducerea producției de țesături de casă și țesăturile realizate în fabrică au înlocuit o mare parte din ele. Țesăturile traditionale au avut mai mult un scop decorativ. Erau fie materiale textile pentru interior, fie piese vestimentare tradiționale."

  Country:  Slovacia


The Art of Mosaic

The Art of Mosaic

The video shows one of the most important school of mosaic artisans in the world. The first step in order to create a mosaic is to draw the pattern that the mosaic should have. Then, the mosaic artist need to choose the right material and stones. By breaking the different pieces of stones, the artisans obtain these small tiles that will compose the mosaic. The tiles are then covered with different colours and put together in order to create the pattern.

  Country:  Spilinbergo (Friuli Venezia-Giulia), Italy


The art of weaving a traditional basket

The art of weaving a traditional basket

A film showing how to manually make traditional wicker baskets. The film shows how to trim a wicker, then roll the wicker, break and cut the wicker in the right place and finish the basket . Although wicker has been known to man since the dawn of time, wicker and basketry has developed especially in south-eastern Poland in the 19th century (particularly in the town called Rudnik). Then the wicker schools were created after the Second World War. Apart from the basketry, various decorations and household objects are made of wicker (such as coasters, boxes, baskets, Christmas reeds) as well as furnitures.

  Country:  Poland


The costume of Gille de Binche

The costume of Gille de Binche

The video shows the creation of the carnival costume of Gille, very popular character of the carnival of Binche. The costume is made with linen and it is composed of a blouse and pants. It is decorated with the emblems and the colours of Belgian flag. The most important part of the costume is the hat, made entirely with big feathers, put together one by one by artisans. 

  Country:  Belgium


The glass blowing art

The glass blowing art

The art of glass blowing was first discovered in the Middle East along the Phoenician coast in 20 B.C. This new technique changed the use of glass from jewelry and ornaments to necessities. 

Glass blowing of vases and art objects is still done in basically the same way as it was originally done. Glass blowers dip in a iron pipe in the melt and roll a small amount of molten glass on the end. Then they roll the molten glass against a paddle or metal plate to give it an initial shape. Blowing into the pipe they create a bubble and with wooden paddles with holes and wet newspapers they shape the glass. Shears can be used to cut the softened glass. Additional melted glass can be applied and shaped into stems, handles, and other decorative artwork. The hot piece of glassware can be dipped into molten glass of a contrasting color. Glass of all types can be colored by the addition of metals, metal oxides or other compounds to the melt.

  Country:  Europe


The Handmade Papermaking From Fabriano

The Handmade Papermaking From Fabriano

La produzione artigianale della carta, inventata dai cinesi nel 150 d.c. e diffusa in occidente dagli arabi, è giunta in Italia e si è localizzata a Fabriano, una cittadina dell’entroterra marchigiano che rappresenta una delle poche città al mondo dove oggi la carta viene fabbricata ancora a mano. 

Qui nacque la prima carta occidentale, merito delle innovazioni tecnologiche che questo territorio apportò alla fabbricazione del prodotto. Le innovazioni più importanti furono l’introduzione della collatura con gelatina animale dei fogli, la raffinazione dell’impasto e l’invenzione della filigrana. 

Sandro Tiberi, da Fabriano, ci mostra la fabbricazione manuale della carta. Per prima cosa il modulo con la filigrana viene immerso in acqua e cellulosa di cotone che sono necessari per intrecciare le fibre che formano il foglio di carta. Il fogio viene poi posato sul feltro e lasciato a riposare per alcune ore. "


  Country:  Fabriano, Marche, Italy


The Handmade Papermaking From Fabriano

The Handmade Papermaking From Fabriano

Sandro Tiberi from Fabriano shows the handmade papermaking. Firstly, thepaper is dipped in water and cellulose of cotton that is necessary to weave the fibers. Then, the paper needs some hours of rest. 

  Country:  Fabriano, Marche, Italy


The Lemko Glass Bead Collars - Krywulki

The Lemko Glass Bead Collars - Krywulki

This jewellery is a unique product of the Lemko ethnic minority of the Hutzul region, in Poland's south-eastern corner of the Carpathian mountain range. Krywulki is the name given to bead necklaces, which are made either on a tiny loom or with a needle, through meticulous and patient threading of 2-millimetre beads onto a strong piece of string. Before the war, rich young women would often wear versions up to 15 cm wide, which looked very much like collars. The less well-off were usually able to afford only one narrow piece, which they wore with an embroidered blouse and a corset.

  Country:  Poland, Carpathian and Bieszczady mountain


The little branches of Gille

The little branches of Gille

The Binche Carnival is the most famous carnival event in Belgium. There is evidence of Binche Carnival since 1395, when people used to meet around a bonfire the day of Marti Gras to celebrate the winter’s end, but the Carnival as we know it today goes back to 1500. 

The traditional character is the “Gille”, a peasant mask, worn by everyone in Marti Gras and that costume is totally handmade.

The video shows the creation of the little branches that are part of the costume of Gille. The artisan in the video explains that he first decides which branches he wants to use. Then, he puts together the branches in order to form a little bunch. The artisan explain that the branches are an essential accessory for the character of Gille.

  Country:  Belgium


The Polishing and Shining Marble Black Belgium design by Emanuele Rubini sculptor

The Polishing and Shining Marble Black Belgium design by Emanuele Rubini sculptor

The video shows the work of the sculptor Emanuele Rubini. His work consists in breaking a big piece of black marble with the hammer in order to obtain the perfect block of marble he needs for the sculpture. Then, he works and shapes the marble with specific instrument. The final step of the work consists in polishing and shining the marble.

  Country:  Belgium


The power of forging

The power of forging

A family business specialized in forge and blacksmithing located in Úbeda, Jaén. Their works have been awarded in the last two editions of the Spanish Unicaja Crafts Prize in the forge modality. They have also been finalists in the last edition of the Spanish Crafts Awards granted by the Ministry of Industry. Their work is linked to the recovery of the historical legacy, that’s why they have had some interventions in the national chain of traditional ‘Paradores’.

  Country:  


The sand stone fountain

The sand stone fountain

In this video a sand stone fountain is made by Pavel Surma. He is an artist who has been intensively involved in creation of art which includes painting, sculptures, graphics, photography and collages. After a longer stay abroad, since 2001 he has lived and worked in the Czech Republic, specifically in Ludmirov in the Prostejov district. In the recent years, he has devoted himself to the interior and exterior design, where he integrates especially sand stone sculptures.

The fountain consists of the base, the central motif – sculpture in its center and the rim around the fountain. The larger part of the fountain is prepared in the workshop or atelier. Finally, the fountain is set up on the land and filled up with water.

  Country:  Czech republic


The Sculptor from Săpânța

The Sculptor from Săpânța

Master Dumitru Pop from Săpânţa is a famous sculptor and painter of funerary monuments. He is one of the disciples of Ioan Pătraş Stan, the one who founded the Merry Cemetery from Săpânţa and Dumitru Pop continued his work and carried on the tradition.

Master Dumitru Pop was nine years old when he took his first lesson from the famous wood carver and painter Stan Ioan Pătraş. He studied with him for nine years and after the death of Stan Ioan Pătraş, in 1977, Dumitru Pop continued his work and became a famous sculptor and painter of funerary monuments, his works reaching all corners of the world.

The Merry Cemetery is unique in the world, due to the funerary monuments that have written stories about the lives of the deceased and suggestive pictures made in the famous Blue of Săpânţa. The stories written on the crosses are not funny, but rather carefree, a little sad or even disturbing - from the worst drinkers in the village to the young people who died in World War II. The occupation of the deceased is described mainly by paintings, which suggests that these people were defined by their occupation.

The Merry Cemetery is not necessarily cheerful, the approximately 850 colorful wooden funerary monuments and suggestive paintings give it its name.

Colors, naive folk art and a different view of life and death is the description of this cemetery to which the master Dumitru Pop fully contributed.

  Country:  Romania, Maramureş


The sound of the bell

The sound of the bell

A company that descends from a saga of master foundries dating from 1881, from Torredonjimeno, in Jaén, they melt bells in an artisanal way, but also restore them and are in charge of automating bell towers. They have introduced new technologies in the world of these musical instruments, and the ringing of the bells is controlled even with the mobile. Its bells can be found in many parts of Spain and in corners such as the USA, Madagascar and Japan.

Bell metal is a very strong type of metal alloy. This alloy is a type of bronze that uses copper with tin in a ratio of 3: 1 (78% vs. 22% in precise values), which are easily melted together and then cast, producing the loudest alloy of all the bronzes, the more serious and deep tone being the greater amount of copper the bell has. The main ore is stannite, a sulphide of copper, tin and iron.

  Country:  Spain, Andalucian


The sound of the loom

The sound of the loom

The sound of her Arab loom fills the air of the workshop of Isabel Soler, one of the few weavers left in Níjar, a town in the province of Almería. She comes from a family of weavers and assures that the sounds of looms captivated her. She weaves blankets and carpets which have reached to homes in the United States or Germany. She takes care of dying the wool she uses with the plants she harvests.

  Country:  Spain/Andalusia/Almeria


The tradition of Sardinian carpet in the clothing lab of Prof. Cannas di Addis

The tradition of Sardinian carpet in the clothing lab of Prof. Cannas di Addis

The video shows the great ability of Sardinian artisans, making handmade carpets with wool, especially from sheep, cotton or linen.

The weaving is done on the traditional manual loom using different techniques and patterns: from geometrical patterns to the flowers ones.

Just as in the past, the carpets are made of sheep's wool and dyed with plant products such as flowers, bark, roots and leaves of the local vegetation.


  Country:  Sardinia, Italy


Tiara crafting - Βασιλική ισπανική βασιλική Tiara

Tiara crafting - Βασιλική ισπανική βασιλική Tiara

Το στοιχείο που απεικονίζεται στην εικόνα είναι η Floral Tiara του 19ου αιώνα, που φοριέται από την Ισπανική Βασίλισσα Doña Sofía.

- Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι μια χειροποίητη αντίκα δημιουργίας Τιάρ.

- Τα υλικά που χρησιμοποιούνται είναι διαφορετικά, από τα διαμάντια έως το χρυσό και το ασήμι. Πολύτιμα κοσμήματα έγιναν το 1897 και δόθηκαν ως δώρο στην ισπανική βασιλική οικογένεια. Αυτό είναι ένα σύμβολο της ισπανικής παραδοσιακής crafting jewllery. Το παρακάτω βίντεο δείχνει βήμα προς βήμα πώς γίνεται μια βασική Tiara, χρησιμοποιώντας διαφορετικές τεχνικές υλικού.

  Country:  Spain


Tiara crafting - Spanish Royal Floral Tiara

Tiara crafting - Spanish Royal Floral Tiara

- The item represented in the image is the 19th century Floral Tiara, worn by the Spanish Queen Doña Sofía.
- The technique used is a handmade antique of creating Tiaras.
- The materials used are different, from diamonds to gold and silver.
- This precious jewellery was made in 1897 and given as a gift to the Spanish royal family. This is a symbol of Spanish traditional jewllery crafting.
The video below shows step by step how a basic Tiara is made, using different material techniques.

  Country:  Spain


Tinker craft

Tinker craft

Tinker craft production is registered as an intangible cultural heritage of Slovak republic. The tinkers symbolized the Slovaks in the 19th century. Originally tinkers repaired holes in metal vessels such as pots or pans, later they produced practical household things and kitchenware. The “mobile” tinkers journeyed from village to village with tinkers’ backpacks, where they had everything they needed. Later they spread from Slovakia abroad, even to distant countries, like Russia, USA, Argentina or Australia. Able wireworkers later founded professional workshops and guilds, later even manufactories. Although this craft was gradually replaced by manufacturing at the beginning of the 20th century, it has been preserved in its artistic – craft form until now.

In the video preview is the profile of the master of folk-art production Ladislav Jurovaty. The basic material of the tinker is the wire and the basic form is the string, which is produced by winding on a needle. Subsequently, various shapes are formed from the wire, for which are used several types of tools, particularly the pliers. The artistic tinker can work according to the graphic design or according to his own imagination. His work requires a lot of time and patience, diligence and humility. The wire products are naturally ornamental.

  Country:  originally northwestern Slovakia, later the whole Slovakia


Tkactwo

Tkactwo

"Zastosowana technika nazywa się uszczelnianiem. Głównym zastosowanym materiałem są pakuły. Uszczelnianie polega na umieszczaniu pakuł w złączach pokładów, a następnie pokrywanie ich smołą, w celu zabezpieczenia przed wodą. Proces różni się w zależności od rodzaju i grubości drewna. Kiedy jest to „miękkie” drewno, pakuły wprowadza się dłutem; w przypadku twardego drewna należy wykonać fazowanie po bokach desek. Na filmie zobaczysz, jak przebiega proces uszczelniania na łodzi."

  Country:  Spain


tkactwo

tkactwo

Historia tkactwa sięga okresu neolitu - około 5700-4400 p.n.e. Początkowo tkanina była tworzona z wełny owczej, konopi i lnu w ich naturalnych kolorach. Z czase opracowano technikę wywarzania wzorzystych tkanin lnianych, konopnych, a później także bawełnianych. Rzemiosłem tym zajmowały się przede wszyskim kobiety. Tkanie jest metodą formowania tkaniny, w której nici osnowy są na przemian dzielone na dwie lub więcej warstw i na uformowaną szczeliny zwanej

  Country:  Slovakia


Tkanie

Tkanie

"História pôvodu siaha až do obdobia Neolitu, okolo roku 5700-4400 pred Kristom. Spočiatku sa využívalo súkno v prírodných farbách ovčej vlny a konopné i ľanové plátno, neskôr sa rozvíjala práca so vzormi, ktorú vykonávali hlavne ženy. Tkanie je spôsob tvorby textilu, pri ktorom sa nite osnovy striedavo mechanicky rozdeľujú na dve alebo viaceré vrstvy a do vytvorenej štrbiny, nazývanej ziva, sa vkladá alebo sa ňou prevlieka útok kolmý na osnovu. Zmenou postavenia osnovných nití vzniká nová ziva a postup sa opakuje. Spôsob, akým sa nite osnovy a útku krížia, určuje väzbu tkaniny. Na Slovensku bola najrozšírenejšia plátnová väzba, útková ripsová väzba a keprové väzby. Okolo polovice 20. storočia nastal zánik pestovania ľanu a konope, nastala zmena spôsobu odievania, čo viedlo k zníženiu množstva doma tkaných tkanín a veľkú časť z nich nahradili továrensky vyrábané tkaniny. Domáce tkaniny začali mať skôr dekoratívny význam. Boli to buď interiérové textílie, alebo časti tradičného odevu. "

  Country:  Slovensko


Tkanina drukowana autorstwa Matej Rabada

Tkanina drukowana autorstwa Matej Rabada

Matej Rabada, młody projektant, poświęcił się tradycyjnemu, 400-letniemu rzemiosłu produkcji tkanin drukowanych. Drukowane tkaniny to technika tworzenia wzorzystego płótna, która wykorzystuje zasadę druku negatywowego. Wzór drukowany jest przy pomocy specjalnej mieszanki na białym płótnie, które następnie jest farbowane w barwniku koloru indygo. Mieszanka podczas barwienia zapobiega przenikaniu barwnika do włókien. Po procesie barwienia i usunięciu mieszaku na płótnie pojawia się biały wzór.

Marka Blueprint Matej Rabada koncentruje się na ręcznej produkcji drukowanej tkaniny w odcieniach indygo. Zakres wytwarzanych tkanin obejmuje zarówno tradycyjne wzory jak i autorskie motywy. Ręcznie barwione płótno służy również jako podstawa do tworzenia odzieży. Okazuje się więc, że nawet ponad 400 letnia technologia może znaleźć zastosowanie. Powstały w ten sposób produkt nie stara się jedynie kopiować przeszłości, lecz przedstawia aktualne, twórcze spojrzenie i interpretację tradycyjnego rzemiosła.

Produkowana odzież jest stanowi przykład tzw. slow fasion, zwracającej uwagę na jakość i ręczną obróbkę, czy to przy wybarwianiu wzorów, czy przy finalnym tworzeniu odzieży. Produkcja i tworzenie tkanin odbywa się z poszanowaniem środowiska naturalnego i przyrody, z której twórca czerpie inspiracje.

  Country:  Slovakia/Orava


Tokárstvo – točenie dreva

Tokárstvo – točenie dreva

Tokárčina (sústruženie) je spôsob opracovania dreva, pri ktorom sa z výrobku rotujúceho na sústruhu nazývanom točovka (tokáreň) odoberá hmota za pomoci tokárskych dlát. Ide o rýchle, presné a precízne tvarovanie, aké nemožno docieliť inými klasickými technikami opracovania dreva. Takto sa kedysi vyrábalo tkáčske náradie, kuchynský riad, nábytkové súčiastky a hračky. Medzi výrobcami uvedenou technikou tokárstva bol legendárny najmä Juraj Leporis z Prievidze. Video ukazuje profil Eduarda Hupku, oceneného titulom Majster ľudovej umeleckej výroby za zachovanie a rozvíjanie vybíjania kovu do dreva v sústruženej a tokárenej technike. Vyrába najmä misky a svietniky zdobené vbíjaním mosadzného plechu. Materiál si tento majster spravidla vyberá, pripravuje a suší sám. Pracuje s vyschnutým tvrdým drevom, pričom najradšej má slivku, ale používa aj orech, čerešňu a jaseň. Celý proces od spracovania guľatiny až po hotový výrobok trvá kvôli dlhej dobe dozrievania dreva 4 až 5 rokov.

  Country:  Slovenská republika, najmä severné regióny a kopaničiarska oblasť okolo Starej Turej a Nového Mesta nad Váhom


Tornire il legno

Tornire il legno

La rotazione del legno è metodo in cui il prodotto ruota su un tornio chiamato 'piatto' col legno in parte rimosso con l'aiuto di scalpelli.

È una tecnica molto precisa che produce risultati non raggiungibili da altre tecniche. Utensili per tessere, per cucina, mobili e giocattoli sono tutti prodotti impiegando questa tecnica: Juraj Leporis era una figura leggendaria tra coloro che la usavano. Nella preview del video è mostrato il profilo di Eduard Hupka, premiato col titolo di Maestro di Arte Folk per aver trasformato e sviluppato scarichi di metallo in legno con la tecnica della rotazione. Egli produce ciotole e candelabri cromati ad ottone. Questo Maestro di solito impiega, prepara e fa seccare il materiale lui stesso. Lavora con legno duro, susino, noce, ciliegio e frassino.

L'intero processo, dalla lavorazione del tronco fino al prodotto finale, richiede dai 4 ai 5 anni, a causa della lenta maturazione del legno stesso. 

  Country:  L'intera Repubblica Slovacca, specialmente le regioni del norde le aree di Stara Tura e Nove Mesto nad Vahom in Kopaniciarska


Torno de madera

Torno de madera

El torno de la madera o torneado, es un método de carpintería, donde el producto gira en un plato giratorio llamado torno, y la madera se elimina parcialmente con la ayuda de cinceles. Es una técnica de conformación rápida, detallada y precisa que no se puede lograr con otras técnicas clásicas de carpintería. Esta técnica ha dado lugar a utensilios como herramientas para tejer, utensilios de cocina, piezas de muebles y juguetes. Juraj Leporis, del pueblo Prievidza, fue legendario entre los productores que trabajaban con esta técnica.
En la vista previa del video está el perfil de Eduard Hupka, galardonado con el título de Maestro de producción de arte popular por preservar y desarrollar la descarga de metal en madera mediante la técnica del torneado de la madera, produciendo cuencos y candelabros decorados con baños de latón. Este maestro generalmente elige, prepara y seca el material él mismo. Trabaja con madera seca, prefiriendo la ciruela, pero también usa madera de nogal, cerezo y fresno. Todo el proceso, desde el procesamiento de troncos hasta el producto terminado, lleva de cuatro a cinco años, debido a la larga maduración de la madera.

  Country:  Toda la república eslovaca, especialmente en las regiones del norte y el área de Kopaniciarska de Stara Tura y Nove Mesto nad Vahom


Torsul lanii cu furca si fus

Torsul lanii cu furca si fus

"Celebrele textile tradiționale românești sunt cunoscute a fi rezultatul unei munci grele și a unor abilități de artizanat foarte speciale. În satele românești femeile au fost instruite în artele tradiționale ale fibrelor (țesutul, torsul lânii etc) de la o vârstă fragedă. În zilele noastre mai sunt puțini păstrători ai obiceiurilor și tradițiilor străvechi. In videoclip, un maestru artizan ne arată metodele de lucru din trecut. Mai întâi, lâna trebuie să parcurgă o serie de procese pregătitoare, de curățare, daracire, torsul cu caier si fus sau cu o mașină de daracit lână. Apoi, lâna este înfășurată și legată pe fus și este gata să se învârtă."

  Country:  Romania/Bucovina


Tour nella fabbrica di sassofoni della Yamaha

Tour nella fabbrica di sassofoni della Yamaha

Il video mostra la creazione di sassofoni dentro una fabbrica belga, inventati dal belga Adolphe Sax, da cui lo strumento ha preso il nome. 

Il materiale usato per la placcatura del sassofono è l'ottone, infine decorato e pulito. 


  Country:  Belgium


Továreň na brúsenie a leštenie diamantov

Továreň na brúsenie a leštenie diamantov

Video ukazuje malú dielňu na rezanie diamantov v slávnej ulici diamantov v Antverpách. V Antverpách sú brúsené iba malé a stredné diamanty. Remeselníci brúsili diamanty s veľkou presnosťou: konkrétne rez tvaru srdca a šípky je najžiadanejší. Používajú aj špecifické malé nástroje, a tiež aj technológie.

  Country:  Antverpy, Belgicko


Tradición e innovación unidas en cerámica moldeada por el Mediterráneo.

Tradición e innovación unidas en cerámica moldeada por el Mediterráneo.

El artista nacido en Almería, Antonio Flores, ha dedicado más de 30 años al mundo de la cerámica.
Desde muy joven sintió pasión por este oficio y decidió estudiar Artes Aplicadas y Profesiones Artísticas con especialidad en Arte Cerámico.
A lo largo de los años de su carrera, ha utilizado su profesión para trabajar en la formación de nuevos artesanos. 
También imparte clases a grupos desfavorecidos utilizando el arte como método de inclusión social.
Está a la vanguardia de la creatividad por su constante capacitación e investigación de nuevas técnicas, y por mantener siempre una estrecha relación entre tradición e innovación.
Parte de su arte incluye reproducciones de piezas de cerámica del período neolítico, así como arte hispano-musulmán que se pueden encontrar en el Museo Arqueológico de Almería.

  Country:  España / Andalucía / Almería


Tradičná keramika Horezu

Tradičná keramika Horezu

Keramika Horezu je unikátny typ rumunskej keramiky, ktorá sa tradične vyrába v okolí mesta Horezu v severnej Oltenii (kraj Vâlcea). Remeslo spracovania keramiky Horezu bolo zapísané do zoznamu nehmotného kultúrneho dedičstva UNESCO v roku 2012. Techniky používané na vytvorenie prekrásnej keramiky Horezu pochádzajú z dávnych čias, sú staré viac ako dvetisíc rokov. Prvá video ukážka predstavuje hrnčiara so svojou rodinou, ako tvaruje, zdobí a následne vypaľuje nádobu. Proces sa začína prinesením červenkastej hliny do hrnčiarskej dielne, kde je následne spracovaná. Získaná hmota je zbavená nečistôt a rozdelená na kôpky a následne spracovaná na hrnčiarskom kruhu. Vytvorenie nádoby si vyžaduje špeciálnu techniku a vysokú pracovnú rýchlosť, pretože hmota by nemala vyschnúť. Po vymodelovaní sú nádoby niekoľko dní uložené na suchom mieste v tieni, aby vyschli a následne sa vypália v špeciálnych peciach potom, čo boli predtým ozdobené a prípadne načervenené. Dominantným symbolom maľovaných nádob Horezu je kohút, spolu s ním sa môžeme stretnúť aj s inými tradičnými motívmi. Farby sú živé odtiene tmavo hnedej, červenej, zelenej, modrej a „Horezu slonoviny“.

  Country:  Rumunsko/Oltenia


Tradičná keramika z Cypru

Tradičná keramika z Cypru

Výroba hrnčiny sa na Cypre datuje až do obdobia neolitu. Archeologické nálezy potvrdzujú, že ľudia už vtedy používali hrnčiarske výrobky z hliny v každodennom živote a dokonca si s nimi zdobili aj svoje príbytky. Hrnčiarske remeslo je stále aktuálne a miestni remeselníci sú v súčasnosti inšpirovaní okolitým svetom, prírodou Cypru, sú ovplyvňovaní prevládajúcim pohľadom na svet v danom čase a z tohto všetkého čerpajú, aby vytvorili rôzne formy, motívy a vzory, ktoré sa dajú nájsť v ich práci. Tvoria svoje diela stavajúc na skúsenostiach, ktoré ďalej pokračujú a tvoria jedinečný, odlíšiteľný charakter miestneho umeleckého remesla na tomto ostrove.

  Country:  Cyprus


Tradičná obnova nábytku

Tradičná obnova nábytku

Re Love It je lokálna rodinná firma špecializujúca sa na obnovu a recykláciu starožitného nábytku. Bola založená v roku 1995. Láska remeselníka pre starý nábytok ho viedla k transformácii jeho hobby do profesie, pričom odovzdáva techniky svojim deťom, ktoré tiež pracujú v rodinnom podniku. Celý proces sa vykonáva ručne a tradícia reštaurovania koluje v rodine už dlhšie.


Reloveit pracuje hlavne s drevenými tradičnými cyperskými kúskami bytového nábytku. Špecializovaný tím Reloveit neúnavne pracuje na oživení tradície rezbárske práce a výroby. Obnovujú staré kusy pomocou techniky kriedovej farby, pretože prírodné zložky týchto farieb vytvárajú mäkké matné textúry. Opravy a obnovy opotrebovaných dielov s láskou a starostlivosťou zvýrazňujú starožitný vzhľad starého nábytku.

  Country:  Cyprus


Tradičná rezbárska technika na výrobu drevených vrát

Tradičná rezbárska technika na výrobu drevených vrát

Počas medzivojnového obdobia ako aj pred ním, len šľachta – tí s určitým historickým a sociálnym statusom – mali privilégium vlastniť takéto vráta. Vráta okrem iného plnili aj symbolickú úlohu. Tradičné drevené vráta sa často nachádzajú pri vchode do miest a ďalších verejných sídiel. Originálne vráta sú konštruované s tromi stĺpikmi slúžiacimi ako podpora dvoch krídiel a horizontálneho horného piliera s krytom zo strešnej krytiny. Vráta majú má úzky vchod a širokú bránu pre veľké vozy, poľnohospodárske stroje, vozy zo senom, kone a voly. Dizajnové formy majú veľa podôb, predstavujú geometrické, zoomorfné a antropomorfné motívy, z ktorých najčastejšie sa vyskytuje motív lana. Umelecký remeselník šikovne vyrezáva širokú paletu tradičných drevených brán, vchodov do domov, stĺpov a veránd, používajúc drevo z miestnych dubových stromov. Jeho rodina dodnes ako jedna z mála pokračuje v tejto remeselnej tradícii. Brána je vysoká približne 3 metre a vyrezané lano má hrúbku asi 5 cm. Drevo sa reže v zime, kedy je najsuchšie, následne sa lúpe a suší. Reže sa na píle.

  Country:  Rumunsko/Maramures


Tradičná technika tavenia kovovej podkovy

Tradičná technika tavenia kovovej podkovy

Video ukazuje, ako sa vyrobila z podkovy a ako sa umiestňuje na nohu koňa. Najprv kováč vezme kus železa a vloží ho do ohňa. Čaká na to, aby sa teplota zvýšila na 1200 stupňov, aby ju bolo možné spracovať. Kus železa sa odstráni z ohňa a kováč ho začne biť. Znovu ho vložil do ohňa, kov opäť porazil a ohnul, až nadobudol formu podkovy. Po tom, on robí diery pre gombíky. Kováč znovu vloží kov do ohňa, aby dosiahli 2 konce, ktoré sú zvlnené. Trochu sa to ohýba a podkova je hotová. Teraz ju musí tvarovať podľa konskej nohy. Podkova nesmie byť väčšia alebo menšia ako chodidlo koňa.

  Country:  Rumunsko/Muntenia


Tradičná techninka spracovania kože

Tradičná techninka spracovania kože

Znázornená položka je kožená taška. Použitá technika je stará, tradičná ručná technika na výrobu kožených tašiek. Hlavným použitým materiálom je koža získaná opaľovaním a spracovaním surovej živočíšnej kože. Španielsko je známe svojim vynikajúcim spracovaním kože na výrobu rôznych druhov výrobkov s vynikajúcou kvalitou. Pôvod využitia kože je z mesta Urbique v 19. storočí. Viac ako 75% koženého tovaru, od tašiek, alebo iného tovaru, ako sú puzdrá na mobilné telefóny, podložky na počítačové myši, kabelky ako napríklad „hobo, tote a baguette”, sa vyrába v Ubrique. Video ukazuje, ako sa tašky vyrábajú a všetky kroky, ktoré vedú k ich výrobe.

  Country:  Španielsko


Tradičné poltopánky goralov, krpce

Tradičné poltopánky goralov, krpce

Tradičné topánky pastierov zvané krpce, sú vyrobené z pravej, tvrdej kože, vďaka čomu sú odolné. Krpce sa začali vyrábať od stredoveku. Na výrobu krpcov sa používa koža z hovädzieho dobytka. Krpce sa v Karpatoch a na Balkáne bežne používali až do 20. rokov minulého storočia.

  Country:  Poľsko, Podhale


Tradičný drevený ručne zdobený kredenc

Tradičný drevený ručne zdobený kredenc

Podhale. Autor, Marian Stryczula-Masniak, miestny umelecký remeselník a učiteľ tesárskeho remesla zo Zakopaného (Poľsko) bol mnohokrát ocenený v domácich aj medzinárodných súťažiach remeselníkov za svoje výrobky z dreva.

  Country:  Poľsko, Podhale


Tradičný kostým vrchárov z Beskid Zywiecki

Tradičný kostým vrchárov z Beskid Zywiecki

Obrázky a popis odkazujú na tradičný kroj pastierov zo Zywca. Nosili ho obyvatelia Malých a Veľkých Beskýd a údolia Skawa a Sola. Koncom 19. storočia sa už viac nenosili tradičné kroje - to však platí najmä pre pánske odevy. Ženy nosili tradičné oblečenie dlhšie.

  Country:  Poľsko, Beskid Zywiecki


Tradition and innovation united in ceramics moulded by the Mediterranean

Tradition and innovation united in ceramics moulded by the Mediterranean

The Almerian born artist Antonio Flores has dedicated more than 30 years to the world of ceramics. From a very young age he felt a passion for this craft and decided to study Applied Arts and Artistic Professions with a specialty in Ceramic Art. Over the years of his career he has used his profession to work with the training of new artisans. He also gives classes to underprivileged groups using art as a method of social inclusion. He is at the forefront of creativity for his constant training and research of new technics, and for always keeping a close relationship between tradition and innovation. Some of his art includes ceramic reproductions of pieces from the Neolithic period as well as Hispanic-Muslim art that can be found in the Almería Archaeological Museum.

Today his work is centered around the creation of tableware designs, a work that has put him in contact with various restaurants around Spain.

  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Traditional Cypriot Flut

Traditional Cypriot Flut

This traditional Musical Instrument was used for traditional music and specifically the folklore music. It was easy to manufacture using local wood and it was accompanying shepperds in their everyday life. The instrument was used in fairs and events. It is a synonym to rural folclore music.

  Country:  Cyprus


Traditional Furniture restoration

Traditional Furniture restoration

Re Love it is a local family business specializing in the restoration and recycling of antique furniture. It was incorporated in 1995 and it was the love of a craftsman for old furniture that lead him to transform his hobby into a profession passing his techniques to his children who work in the family business. The whole process is done by hand and the art of restoration goes back into the family.

Reloveit works mainly with wooden traditional Cypriot pieces of household furniture. The dedicated team of ReloveIt works tirelessly to revive the story behind carvings and cuts. They restore and refurnish old items with the chalk paint technique because the natural ingredients of those paints create a soft matte texture. Repairing and covering the worn parts with love and care, highlight the grace and the vintage look of old furniture.

 

  Country:  Cyprus


Traditional highlander's moccasins - KIERPCE

Traditional highlander's moccasins - KIERPCE

Traditional highlander's shoes called “kierpce” made of leather. These shoes have been made of genuine, hard leather since the early Middle Ages, thanks to which they are durable. The Podhale highlanders used leather from the cattle to make these moccasins.

Kierpce were commonly used until the 20th of in the Carpathians and the Balkans.

  Country:  Poland, Podhale


Traditional highlanders' costume from Beskid Zywiecki

Traditional highlanders' costume from Beskid Zywiecki

Pictures and the description refer to the traditional highlander costume from Zywiec. It was worn by the inhabitants of the Beskid Wysoki, Beskid Maly and in the Skawa and Sola Valleys. Traditional costumes were no longer worn as at the end of the 19th century - this was especially true for men's clothing. Women wore traditional clothes longer.

  Country:  Polska, Beskid Zywiecki


Traditional making shingle roofs

Traditional making shingle roofs

This craft dates back to the beginning of the 19th century and it is passed from generation to generation.

The log is peeled and cut into smaller sections then, it is split along the grain.

Splitting along the grain is important because it lets rain water runoff easily.

 The result is a thin oblong piece of wood, of 60 cm and random widths, approx 10 - 15 cm.

The oblong form is an archaic classic cut, but other shapes may also be encountered.

Then the wood it is split green and treated with heavy fuel oil to prevent woodworms attack and then let dry outdoor form for 2-3 months.

Then, the  shingles are installed in overlapping rows all over the roof. 

  Country:  Romania/Transilvania


Traditional Pottery of Cyprus

Traditional Pottery of Cyprus

Pottery in Cyprus dates back to the Neolithic period. Archaeological findings confirm that people were using pottery from clay in their everyday life at that time and even decorated their homes with them. The artists of that time already knew how to make a glaze and had developed polishing techniques. Ceramics were often decorated with a range of paintings and ceramic masks were used in the rituals of religious ceremonies. It is thought that most impressive forms and decorative patterns were invented as early as the Early and Middle Neolithic period. The same period gave us numerous early terracotta statuettes, mostly of the female form. Clay figurines were important in holy sanctuaries as well as households

  Country:  Cyprus


Traditional techniques of leather processing

Traditional techniques of leather processing

- The item represented is a leather bag.
- The technique used is the old traditional handmade technique for creating leather bags.
- The main material used is leather obtained through tanning and rawhides processing of animal skin.
- Spain is famous for this excellent leather crafting for the creation of all types of product with excellent quality. The origin of the use of leather is located in the city of Urbique in the 19th century. More than 75% of leather goods, from bags or others goods like mobile phone cases, mouse mats, handbag styles like hobo, tote and baguette are produced in Ubrique.
 
The video shows how a bag is made out of leather and all steps taken to create it.
 

  Country:  Spain


Traditional wooden gate carving technique

Traditional wooden gate carving technique

Before and during the interwar period, only the nobility, those with historic and social status were privileged to own these gates. The gates were consided to have a cultural role.

Traditional wooden gates are often found at the entrance to towns and other public domains.

The original gates are structured with three pillars used as support for two entrances and a  horizontal upper pillar with shingle roofing cover. The gate has a narrow entrance and a wide gate for large vehicles, farm equipment, loads of hay, horses and oxen.

The details in the design are grand, featuring geometric, zoomorphic, antropomorphic motifs, of which the most commonly found is the rope.

Using wood from local oak trees, craftsman has skillfully carved a wide range of traditional wooden gates, house entrances, columns and verandas. His family have been carrying on this tradition, something many people forget today.

A gate measures about 10 ft tall and the depth of a rope carving is about 2’’. The wood is cut in winter, when it is the driest, then peeled and dried. It is cut at the sawmill.

  Country:  Romania/Maramures


Traditional wooden sideboard hand-decorated

Traditional wooden sideboard hand-decorated

The film shows the process of making a wooden sideboard that is richly hand-decorated in Podhale Style. The author, Marian Stryczula-Masniak, a regional and artistic carpentry teacher from Zakopane (Poland)  was awarded many times in domestic and international craft competitions for his woodworks.

  Country:  Poland, Podhale


Tradizionale restauro dei mobili

Tradizionale restauro dei mobili

ReLoveit è una piccola azienda a conduzione familiare specializzata nel restauro e riciclo di mobili antichi.

Fu fondata nel 1995 per mano di un artigiano che trasformò la sua passione per i mobili antichi in una professione, tramandando le tecniche ai figli che lavorano nell’azienda di famiglia. L’intero processo è fatto artigianalmente.

Reloveit lavora principalmente mobili in legno in stile tradizionale cipriota. Il team dedicato di professionisti di Reloveit lavora instancabilmente per riportare in vita la storia dietro intarsi e tagli.

Ristrutturano antichi oggetti con la tecnica della vernice a gesso perché i suoi ingredienti naturali donano una texture morbida ed opaca.

Riparano e coprono le parti danneggiate con amore e cura, sottolineandone la grazia e l’aspetti vintage.

  Country:  Cipro


Tradizionali comò decorati a mano

Tradizionali comò decorati a mano

Il video mostra il processo di creazione di un comò che è riccamente decorato a mano nello stile di Podhale (Polonia). 
L'artista, Marian Stryczula-Masniak, un'insegnante di carpenteria di Zakopane (Polonia) è stata premiata molte volte in competizioni nazionali e internazionali per i suoi lavoretti in legno. 

  Country:  Polonia, Podhale


Tradizionali mocassini scozzesi - KIERPCE

Tradizionali mocassini scozzesi - KIERPCE

Scarpe tradizionali dei montanari prendono il nome di "kierpce" e sono fatte in cuoio. Queste scarpe sono ottenute da autentica, dura pelle fin dall'inizio del Medioevo, grazie all'impiego di questo materiale durano a lungo. I montanari di Podhale (Polonia) usavano le pelli del bestiame per creare questi mocassini. 
 
Kierpce vennero comunemente indossati fino al XX secolo nelle zone dei monti Carpazi e dei Balcani.   
 

  Country:  Poland, Podhale


Tradizionali navi in ceramica di Horezu

Tradizionali navi in ceramica di Horezu

Le ceramiche Horezu sono un tipo unico di porcellane rumene che sono per tradizione prodotte vicino alla città  di Horezu nell'Oltenia del Nord (nella contea di Valcea). 

L'eccellenza delle porcellane di Horezu è tale che è stata inserita nella Intangible Cultural Heritage List dell'UNESCO nel dicembre del 2012. 

Le tecniche usate per creare queste meravigliose ceramiche risalgono a più di 2000 anni fa. 

 

Il primo video mostra un vasaio e la sua famiglia che formano, decorano e bruciano un vaso. Il processo inizia col portare l'argilla rossastra nel laboratorio del vasaio in cui è processata. Le eventuali impurità vengono eliminate e divise in sfere, lavorate successivamente al tornio. La creazione di un vaso richiede una tecnica speciale eseguita in modo rapido per evitare che il materiale si asciughi. Dopo la fase di modeling, i vasi sono messi ad asciugare nell'ombra per qualche giorno e poi cotti in forni speciali dopoo essere stati decorati e arrossati. Oltre al gallo,  simbolo di Horezu, ve ne sono altri presenti: i colori sono marrone scuro, rosso, verde, blu e avorio. 

 

  Country:  Romania/Oltenia


Tradizione unita all'innovazione per il lavoro della ceramica nel mediterraneo

Tradizione unita all'innovazione per il lavoro della ceramica nel mediterraneo

L'artista Antonio Flores, proveniente dall'Almeria, ha dedicato più di 30 anni al mondo della ceramica.
Sin dalla tenera età si è appassionato a quest'arte e ha deciso di studiare arti applicate e professioni artistiche specializzandosi nell'arte della ceramica. Negli anni di carriera ha usato la sua professione per insegnare il lavoro ai nuovi artigiani.  Svolge anche lezioni per gruppi non privilegiati usando l'arte come metodo di inclusione sociale.  È sempre creativamente in prima linea per il suo costante studio e la ricerca di nuove tecniche per mantenere un legame stretto fra innovazione e tradizione.
Alcuni dei suoi lavori sono riproduzioni in ceramica di pezzi del periodo neolitico e della dominazione araba, arti che possono essere trovate presso l'Almería Archaeological Museum.
Oggi il suo lavoro è centrato attorno alla creazione di stoviglie ed entrando così in contatto con molti ristoranti in Spagna.

  Country:  Spagna/Andalusia/Almerìa


Tradycyjne dachy gontowe

Tradycyjne dachy gontowe

To rzemiosło ochodzi z początku XIX wieku i jest przekazywane z pokolenia na pokolenie.

Pień drzewa jest obrany i pocięty na mniejsze części, a następnie podzielony wzdłuż słojów.

Takie dzielenie jest ważne, ponieważ umożliwia łatwe spływanie wody deszczowej.

Rezultatem jest cienki podłużny kawałek drewna o 60 cm i losowych szerokościach, około 10-15 cm.

Podłużna forma jest archaicznym klasycznym krojem, ale można również spotkać inne kształty.

Następnie drewno jest impregnowane ciężkim olejem opałowym co pozwala zabezpieczyć je przed insektami. Tak przygotowane drewno pozostawia się do wyschnięcia na zewnątrz przez 2-3 miesiące. Następnie gonty są instalowane w zachodzących na siebie rzędach na całym dachu.

  Country:  Rumunia/Transilvania


Tradycyjne góralskie buty - KIERPCE

Tradycyjne góralskie buty - KIERPCE

"Tradycyjne buty góralskie nazywane kierpce wykonane ze skóry Kierpce już od wczesnego średniowiecza wytwarzane są z prawdziwej, twardej skóry, dzięki której są wytrzymałe. Górale podhalańscy używali do wyrobu kierpców skóry bydlęcej. Kierpce stosowane były powszechnie do XX m.in. w Karpatach i na Bałkanach."

  Country:  Polska, Podhale, Beskid Żywiecki, obszar Śląska, Cieszyn i przede wszystkim, Wielkopolska


Tradycyjne naczynia ceramiczne z Horezu

Tradycyjne naczynia ceramiczne z Horezu

"Ceramika Horezu to wyjątkowy rodzaj rumuńskiej ceramiki, która jest tradycyjnie produkowana w mieście Horezu w północnej Olteni (hrabstwo Vâlcea). Ze względu na swój kunszt ceramika Horezu została wpisana w grudniu 2012 roku na Listę Niematerialnego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO. Techniki stosowane do tworzenia ceramiki Horezu pochodzą z czasów starożytnych, i mają ponad 2000 lat. Załączony materiał wideo przedstawia garncarza i jego rodzinę, którzy formują, dekorują, a następnie wypalająp naczynie. Proces rozpoczyna się od obróki przyniesionej do warsztatu garncarza czerwonej gliny. Z wyrobionej gliny usuwa się zanieczyszczenia, dzieli na kulki, a następnie obrabia na kole. Lepienie garnków wymaga specjalnej techniki i sprawności, ponieważ glina nie powinna wyschnąć. Po ukształtowaniu garnki pozostawia się do wyschnięcia w cieniu na kilka dni, a następnie wypala w specjalnych piecach po uprzednim ich zdobieniu. Dominującym symbolem ceramiki Horezu jest kogut, choć spotyka się także inne symbole. Kolory to żywe odcienie ciemnobrązowego, czerwonego, zielonego i niebieskiego, a także tzw. kolor ""kości słoniowej Horezu""."

  Country:  Romania/Oltenia


Tradycyjne techniki obróbki skóry

Tradycyjne techniki obróbki skóry

Omawianym przedmiotem na zdjęciu jest skórzana torba. Zastosowana technika wytwarzania, to staro-tradycyjna technika ręcznego wytwarzania skórzanych toreb. Głównym materiałem zastosowanym do produkcji jest skóra uzyskana w procesie garbowania i obróbki surowych skór zwierząt. Hiszpania słynie z wysokiej jakości wyrobów skórzanych. Taka produkcja i wyrób towarów skórzanych pochodzi z miasta Urbique z XIX wieku. Ponad 75% wyrobów skórzanych, w tym toreb lub innych artykułów, takich jak pokrowce na telefony komórkowe, podkładki pod myszy, stylowe torebki takie jak hobo, torba na ramię i bagietka są produkowane w Ubrique. Wideo pokazuje krok po kroku proces tworzenia torebki skórzanej .

  Country:  Spain


Tradycyjny srój górali żywieckich z Beskidu Żywicekiego

Tradycyjny srój górali żywieckich z Beskidu Żywicekiego

Zdjęcia i opis odnoszą się do tradycyjnego góralskiego stroju górali zywieckich z Żywca. Nosili go mieszkańcy Beskidu Wysokiego, Beskidu Małego oraz w doliny Skawy i Soli. Tradycyjne kostiumy nie były już noszone pod koniec XIX wieku - dotyczyło to zwłaszcza odzieży męskiej. Kobiety nosiły tradycyjne stroje znacznie dłużej.

  Country:  Polska, Beskid Żywiecki


Tradycyjny Strój ludowy

Tradycyjny Strój ludowy

"Strój ludowy kobiet pochodzący z XV-XVI wieku. Obecnie nadal jest stosowany w niektórych wioskach w środkowej części Słowacji, np. Detva. Często też noszony jest na festiwalach ludowych. Użyty materiał to „spodna”, jest to dolna część stroju, „oplecko”. Dla młodszych kobiet są to zwykle haftowane ozdoby, a dla starszych typowy haft z nićmi lnianymi. Fartuch o nazwie „zástera” to codzienna spódnica, która nie jest ozdobna. Wykonana jest z niebieskiej perki i często nosi się ją w kościele. Sukienka jest otoczona koronką. Kolejną częścią tego stroju ludowego jest spódnica - oryginał został wykonany bardzo prostym haftem, w talii były gęsto ułożone, teraz spódnica jest bardziej kolorowa. Bonnet o nazwie ""Cepiec"" - to rodzaj czapki używanej przez zamężne kobiety. ""Brusliak"" zakrywa klatkę piersiową. W przeszłości był to tylko haft, potem ozdabiano go koralikami. ""Krodel"" to duży szalik, który przechodzi pod pachą do pleców kobiet."

  Country:  Słowacja


Traje popular de mujer

Traje popular de mujer

Traje popular de mujer cuyo origen se remonta a los siglos XVI-XVI.  Actualmente todavía se usan en algunas aldeas de la parte central de Eslovaquia, por ejemplo, Detva. A menudo también se usa en festivales populares.
El material utilizado es la "spodna", una parte inferior del atuendo, y el"oplecko". Para las mujeres más jóvenes se usan tradicionalmente enormes adornos bordados, y para las mayores, se utiliza el bordado típico con hebras de lino sin afeitar. El delantal, llamado "zástera", es una falda de uso diario, no decorada. Está hecho de un percal azul y se suele tejer en la iglesia. El vestido está rodeado por un encaje. Otra parte de este atuendo popular es la falda: el modelo original estaba hecho con un bordado muy simple, densamente apilada a la altura de la cintura; ahora la falda es más colorida. El bonete, llamado "cepiec", es una especie de gorra, utilizada por mujeres casadas.
El "brusliak" cubre el pecho. Antiguamente se trataba de  un bordado, luego se aplicaron algunas cuentas en él. El último elemento de la vestimenta es el"krodel", una gran bufanda, que va desde debajo de la axila a la espalda.

  Country:  Eslovaquia


Trasportatore d'acqua

Trasportatore d'acqua

La buccia essiccata di un particolare tipo di zucca veniva usata per creare contenitori di acqua e vino.

Questo particolare tessuto vegetale è robusto e può essere riutilizzato più volte. Solitamente veniva decorato in modo da riconoscerne il proprietario ed è diventato una forma di arte folkloristica. Oggi i contenitori per l'acqua vengono prodotti come ornamenti e ne esistono di diverse forme e design.  

  Country:  Cipro, Paphos


Tratamiento del lino

Tratamiento del lino

El origen histórico de la transformación de productos de lino se remonta al siglo VII a.C., pero en Europa no se hizo popular hasta el siglo XVIII, momento en el que se se extendió a diferentes partes de Eslovaquia, especialmente en el área norte, por ejemplo alrededor de Bardejov.
Los productos de lino se realizan rompiendo el núcleo de la celulosa para liberar las fibras de lino, eliminando las piezas de celulosa más gruesas , fibras cortas y frágiles, arreglándolas en paralelo. Se comienza desde el cabecero más áspero hasta el más fino, trabajando también las partes medias. Después se guardan las estopas y se hacen hebras con el hilo más grueso. Ejemplos de los productos acabados más frecuentes son alfombras, camisas, sábanas, vestidos  otras muchas cosas.

  Country:  Eslovaquia


Tvarovanie Alabasteru

Tvarovanie Alabasteru

Alabaster je jedinečná odroda sadrovca, jemne kryštalizovaného, svetlej farby, ktorá sa vyskytuje v kompaktných a homogénnych hmotách nazývaných uzle. V rôznych častiach Európy existujú alabastrové bane a toto remeslo sa zvyčajne rozvíjalo v ich okolí. Alabaster sa musí extrahovať z bane, prepraviť a narezať podľa druhu použitia, pre ktorý je určený. Alabaster má dnes mnoho aplikácií, a to v oblasti architektúry, ako aj pri využití v osvetlení a na vrobu ornamentov. Technika sochárstva spočíva v odstránení prebytočného materiálu kladivom a sekáčom alebo dlátom, aby sa vytvoril požadovaný tvar. Môžu sa použiť aj vŕtacie, píliace a leštiace stroje.

  Country:  Aragon, Španielsko


Umelecké kovoobrábanie

Umelecké kovoobrábanie

Krátky videozáznam, ktorý zobrazuje kované výrobky vyrobené v dielni umeleckého spracovania železa Iron-Art. Záznam je zameraný na výrobu balustrády vyrobenej z tavenej ocele. Ukazuje celý proces výroby, od návrhu cez ohýbanie ocele, ktorá je opracovaná a natretá špeciálnou farbou, ktorá chráni balustrádu pred koróziou. Majster vyrába jedinečné výrobky podľa tradičných vzorov, ručne kované, precízne upravené a zdobené v secesnom štýle.

  Country:  Poľsko


Umenie tkania tradičného koša

Umenie tkania tradičného koša

Video ukazuje ako manuálne vyrobiť tradičné prútené koše. Poukazuje na to, ako orezať prútie, potom ho zroľovať, lámať, zastrihnúť do požadovaného tvaru a dokončiť košík. Aj keď prútie bolo človeku známe od úsvitu času, prútený a košikársky tovar sa vyvinul predovšetkým na juhovýchode Poľska v 19. storočí (obzvlášť v meste zvanom Rudnik). Školy prútenia boli vytvorené po druhej svetovej vojne. Okrem košíkárstva boli vyrobené rôzne dekorácie a domáce produkty (napríklad pivné tácky, krabice, koše, vianočné trstiny), ako aj nábytok.

  Country:  Poľsko


Un fungo fatto di legno, souvenir dal Belgium

Un fungo fatto di legno, souvenir dal Belgium

Il video mostra la realizzazione di un souvenir a forma di fungo, creato da un vecchio artigiano che usa un antico strumento che leviga il legno.

 

  Country:  Belgium


Un instrument popular - Zlobcoki

Un instrument popular - Zlobcoki

"Chordofonul numit Zlobcoki este un instrument popular vechi. Zlobcoki aparține unui grup de instrumente numite chordofone. Chordofoanele sunt unele dintre cele mai vechi instrumente muzicale. Chordofoanele sunt împărțite în chordofone trase, cu ciocan și chordofone cu coarde. Instrumente în care sursa de sunet sunt mai multe șiruri tensionate între două puncte specifice. Zlobcoki este un instrument cu un sunet foarte rezonant, folosit în zona Carpatilor (Podhale) înainte de răspândirea viorii. Zlobcoki sunt realizate manual din lemn și metal. Filmele din linkurile de mai jos descriu istoria instrumentelor Zlobcoki și oferă posibilitatea de a asculta sunetul lor în muzica populară tradițională din regiunea de origine, zona carpatica Podhale, din Polonia. Filmele descriu și arată tehnica folosită pentru realizarea instrumentului tradițional - Zlobcoki,

https://www.youtube.com/watch?v=2Ij-xOMAdgk

  Country:  Polonia


Un instrument popular din Polonia - cimpoiul

Un instrument popular din Polonia - cimpoiul

"Cimpoiul, Dudy în poloneză, este un instrument muzical din lemn, din grupul de aerofoni cu stuf. Acestea formeaza o grupa tradițională păstrată până în zilele noastre în partea de sud-vest a zonei Wielkopolska din Polonia. Materiale folosite sunt: lemn, piele, metal, țesătură. Filmul descrie cum se foloseste instrumentul, precum și tehnica de confecționare a cimpoiului Podhale. Datorită înregistrării, puteți asculta și sunetul lor interpretat de artiști populari.

https://www.youtube.com/embed/W7LAmW_FA9w

  Country:  "Polonia, Podhale, Beskid Zywiecki, Zona Sileziei, Cieszyn Silezia și, mai ales, zona Wielkopolska"


Un instrumento folclórico - Zlobcoki

Un instrumento folclórico - Zlobcoki

El cordófono llamado Zlobcoki es un viejo instrumento popular. El Zlobcoki pertenece a un grupo de instrumentos llamados cordófonos. Los cordófonos son uno de los instrumentos musicales más antiguos. Los cordófonos se dividen en cordófonos de tracción, cordófonos de cabeza de martillo y cordófonos de cuerda. Son instrumentos en los que la fuente de sonido es una o más cuerdas tensadas entre dos puntos específicos.

El zlobcoki es un instrumento de sonido muy resonante, utilizado en la zona de los Cárpatos (Podhale) antes de la difusión del violín; actualmente se retoma en el movimiento folclórico. Los Zlobcoki están hechos a mano con madera y metal.
Las películas describen la historia de los instrumentos descritos - Zlobcoki, y da la oportunidad de escuchar su sonido en la música folclórica tradicional de la región de su origen - Zona de los Cárpatos (Podhale) en Polonia.

La película describe y muestra la técnica utilizada para hacer el instrumento tradicional - Zlobcoki,
 

https://www.youtube.com/watch?v=2Ij-xOMAdgk

  Country:  Polonia


Un instrumento popular de Polonia - la gaita

Un instrumento popular de Polonia - la gaita

La gaita llamada Dudy en polaco, es un instrumento musical de viento de madera del grupo de aerófonos de lengüeta. Forman una banda tradicional conservada hasta nuestros días en la parte suroeste del área de Wielkopolska en Polonia.

Materiales: madera, cuero, esquina, metal, tela

El video describe muestra el instrumento, así como la técnica de fabricación del instrumento - la gaita de Podhale . Gracias a la grabación, también se puede escuchar su sonido interpretado por artistas folclóricos.

  Country:  Polonia, Podhale, Beskid Zywiecki, Zona de Silesia, Cieszyn Silesia y, sobre todo, Zona de Gran Polonia


Un mastro che riproduce gioielli visigoti

Un mastro che riproduce gioielli visigoti

Juan José Marmolejo ha ereditato il mestiere di suo padre, un prestigioso fabbro di Siviglia (Andalusia, Spagna) che aprì la sua bottega durante gli anni quaranta. I suoi ricordi d'infanzia sono strettamente legati al lavoro con metalli nobili. Oggi, è uno dei fabbri più importanti in Spagna.

Le sculture della Settimana Santa spagnola sono impreziosite dalle sue opere. Da qualche tempo si è anche specializzato in lavori di artigianato di archeologia. Il suo lavoro più famoso è la riproduzione delle corone dei re visigoti.

  Country:  Spagna/Andalusia/Siviglia


Una vecchia forgia

Una vecchia forgia

Il museo a cielo aperto a Pstrazna (in Polonia) consta di tradizionali costruzioni architettoniche in legno tipiche delle colline del Sudeten.
Tra di esse c'è un'antica forgia originaria del 1856 dove il mastro Kazimierz Kowalski mostra i suoi attrezzi e il lavoro che esegue mentre crea dei ferri di cavallo.

  Country:  Polonia, Sudety


Una vieja fragua

Una vieja fragua

El Museo al aire libre en Pstrazna consta de edificios de madera de arquitectura popular construidos en las estribaciones de los Sudetes.
Entre ellos hay una fragua antigua de 1856 donde el maestro Kazimierz Kowalski muestra el equipo de la fragua y su trabajo al hacer las herraduras.

  Country:   Polonia, Sudety


Unique pieces to reclaim the artistic status of pottery

Unique pieces to reclaim the artistic status of pottery

More than 20 years ago Matthew Weir arrived to the village of Níjar, in Almería, from London. This artisan could have never imagined that he would find his professional future in the tradition of this place.
Soon he got interested by the secrets of ceramics and learnt how to use the potter’s wheel in the workshop of the Góngora brothers.
In 2000 he filmed a documentary about pottery in Níjar, which shows every step of the manufacturing process, so this legacy didn’t disappear. He applies his xylography and drawing skills to his works, something that makes them unique.



  Country:  Spain/Andalusia/Almería


Uno strumento folk polacco: la cornamusa

Uno strumento folk polacco: la cornamusa

La Cornamusa viene chiamata Dudy in Polacco, ed è uno strumento musicale a fiato che fa parte del gruppo degli aerofoni ad ancia. 
La cornamusa rappresenta un gruppo di strumenti tradizionali conservati fino ai giorni nostri nell'area sud-ovest di Voivodato della Grande Polonia. 
 
Materiali: legno, cuoio, metallo, tessuto. 
 
Il video descrive lo strumento e mostra la tecnica di produzione dello strumento - Cornamusa di Podhale. Grazie alle riprese puoi anche ascoltare il suono dello strumento suonato da un artista folk. 
 
 

  Country:  Poland, Podhale, Beskid Zywiecki, Silesian Area, Cieszyn Silesia and, above all, Wielkopolska Area


Uno strumento tradizionale chiamato Zlobcoki

Uno strumento tradizionale chiamato Zlobcoki

Lo strumento a corde chiamato Zlobcoki è un antico strumento folk.
Zlobcoki appartiene al gruppo degli strumenti chiamati cordofoni. I cordofoni sono gli strumenti musicali più antichi. Si dividono in strumenti a corde strofinate, percosse e pizzicate.  Strumenti in cui la fonte del suono è una o più corde tese tra due punti specifici. Zlobcoki è uno strumento con un suono molto risonante, usato nella zona dei Carpazi (Podhale, Polonia) prima della diffusione del violino; ad oggi ripreso nel movimento folkloristico. 
 
Gli Zlobcoki si costruiscono a partire da legno e metallo. Il video racconta la storia dello strumento descritto - Zlobcoki, e offre l'occasione di ascoltare il suo suono in musica tradizionale folkloristica della regione delle sue origini: l'area dei Carpazi, Podhale in Polonia.
 
 
Il video descrive e mostra le tecniche usate per realizzare lo strumento tradizionale. - Zlobcoki,
 
 

  Country:  Polonia


Uovo di Pasqua decorato con paglia

Uovo di Pasqua decorato con paglia

La tradizione di decorare le uova nel periodo di Pasqua è ancora molto viva in Slovacchia.

L'uovo era il simbolo della rinascita della natura, rinnovamento di vita, primavera, ecc.

Il lunedì di Pasqua le ragazze usavano regalare ai ragazzi uova decorate come ricompensa per essere state “frustate” e schizzate con l'acqua.

Le tecniche di decoro tradizionali sono batik, decorazione in cera, graffiatura e rivestimento con fili di ferro. Viene conservata l'ampia varietà di ornamenti tradizionali. Le uova di Pasqua sono uno dei prodotti più vividamente colorati della produzione artistica di folklore del momento. La base da cui si parte sono le uova colorate che vengono decorate con paglia tagliata. L'uovo svuotato può essere colorato con colori in anilina. Le uova dovrebbero essere lasciate a seccare per circa due giorni. La paglia andrebbe immersa in acqua calda per un'ora. Essa può essere anche colorata. La paglia viene tagliata in striscie di diversa ampiezza. Le striscie più lunghe sono usate per dividere l'uovo. Forme diverse vengono tagliate da pezzi più piccoli e attaccati sull'uovo. La colla viene applicata con un perno di demarcazione, attaccato alla matita o sul dito o direttamente sulla paglia. In questo modo è possibile creare diverse trame sulle uova.

  Country:  In origine città nella Slovacchia Occidentale, successivamente in tutta la Slovacchia


Utensili in legno

Utensili in legno

Tale tecnica di incisione su legno è una delle prime usate per realizzare lavori su misura.

Attualmente questa ed altre tecniche sono conosciute come decorazioni e sono applicate sia alle figure che agli oggetti. Ecco un esempio di utensili in legno inciso da Cortelazor, Helva 

  Country:  Spain/Andalusia/Huelva


Vas traditional din ceramica de Horezu

Vas traditional din ceramica de Horezu

"Ceramica Horezu este un tip unic de ceramică românească produsă în mod traditional în jurul orasului Horezu, situat in nordul regiunii Oltenia (judetul Vâlcea). Mestesugul olaritului din Horezu a fost înscris pe lista patrimoniului cultural imaterial UNESCO în decembrie 2012.

Tehnicile utilizate pentru a crea frumoasa ceramică Horezu vin din cele mai vechi timpuri, cu mai mult de 2000 ani in urma. Videoclipul  prezintă un olar si familia sa, care modelează si decorează un vas. Procesul incepe prin aducerea lutului roscat, cu o cromatică individuală, care se intalneste doar in localitatea Horezu, în atelierul olarului, unde este prelucrat.

Pasta obţinută se curăţă de impurităţi, se face bulgări iar apoi se lucrează la roată. Formarea vasului necesită o tehnică deosebită si o viteză de lucru mare, pentru ca pasta să nu se usuce. După modelare, vasele se lasă la uscat câteva zile, la umbră si apoi se ard în cuptoare speciale, după ce au fost în prealabil pictate si eventual lăcuite. Simbolul dominant al oalelor vopsite în Horezu este cocosul, alături de care se pot întâlni si alte simboluri traditionale.

Culorile folosite sunt in nuante vii de maro închis, rosu, verde si celebrul albastru de Horezu. "

  Country:  Romania/Oltenia


Vasi per fiori creativi

Vasi per fiori creativi

Questo film dà indicazioni su come creare a mano vasi da fiori con il cemento secondo un vecchio design. Un modo semplice per creare vasi da fiori a casa.   
 

  Country:  Polonia


Vasija de cerámica tradicional Horezu

Vasija de cerámica tradicional Horezu

La cerámica orezu es un tipo único de cerámica rumana que se produce tradicionalmente alrededor de la ciudad de Horezu, en el norte de Oltenia (condado de Vâlcea)

 La artesanía de la cerámica de Horezu se inscribió en las Listas del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO en diciembre de 2012. 
Las técnicas utilizadas para crear la hermosa cerámica de Horezu provienen de la antigüedad, más de 2000 años. 

El primer video presenta a un alfarero y su familia que moldean, decoran y luego queman un vaso. El proceso comienza llevando la arcilla rojiza al taller del alfarero, donde se procesa.


La pasta obtenida se limpia de impurezas, se divide en bolas y luego se trabaja en la rueda.

La creación de una maceta requiere una técnica especial y una alta velocidad de trabajo porque la pasta no debe secarse.
Después del modelado, las macetas se dejan secar durante unos días a la sombra y luego se cuecen en hornos especiales después de haber sido adornados previamente y finalmente enrojecidos.
El símbolo dominante de las macetas pintadas de Horezu es el gallo junto con otros símbolos tradicionales. Los colores son tonos vivos de marrón oscuro, rojo, verde. , azul y 'marfil de Horezu'.
 

  Country:  Rumanía / Oltenia


Veľkonočné kraslice zdobené slamou

Veľkonočné kraslice zdobené slamou

Tradícia zdobenia vajec vo veľkonočnom čase je na Slovensku stále veľmi živá. Vajce je symbolom znovuzrodenia prírody, obnovy života, jari a pod. Na Veľkonočný pondelok dievčence dávajú chlapcom ozdobené vajíčka ako odmenu za šibačku alebo oblievačku. Tradičnými technikami zdobenia sú batikovanie, zdobenie voskom, škrabanie alebo omotávanie drôtom. Zachovávajú si širokú škálu tradičných ľudových ornamentov. Veľkonočné vajíčka sú jedným z farebne najživších výrobkov v súčasnej ľudovo-umeleckej tvorbe. Základom je nafarbené vajíčko, ktoré sa zdobí nastrihanou slamou. Vajíčko sa vyfúkne a prípadne nafarbí anilínovými farbami. Vajíčko treba nechať dobre vyschnúť asi dva dni. Slama sa na hodinku namočí do teplej vody. Môže sa aj nafarbiť. Slama sa nastrihá na rôzne šírky pásikov. Dlhšími pásikmi sa vajíčko rozdelí. Z kratších kúskov sa nastrihajú rôzne tvary, ktoré sa na vajíčko lepia. Lepidlo sa nanáša odstrihnutým špendlíkom, uchyteným na ceruzke buď na prst alebo priamo na slamu. Týmto spôsobom sa na vajíčku vytvárajú rôzne vzory.

  Country:  pôvodne mestá na západnom Slovensku, neskôr na celom území Slovenska


Venetian Masks

Venetian Masks

Venetian Masks are handmade and made of papier-mache or  gypsum according to the ancient venetian artisan tradition from 1300. As in the past, after resting for at least 24 hours, the masks are decorated with different materials as ribbon, stones and gems. In origin masks were used not only at Carnival parties but also during the rest of the year. They were an effective way to remove all kind of social diversities, so everyone could act without judgment. Over the years wearing masks in Venice has been relegated at Mardi Gras and today it represents a traditional symbol for the city. 
Artisans create masks to wear and as collectibles, the difference between them is in the durability: collector’s masks are more heavy and they are processed to last over time.
In Venice there are shops which still produce handmade traditional masks, some examples are “Atelier Marega” and “Gli Amici di Pierrot”.

  Country:  Venice, Italy


Vetrificazione, tazzine da tè in ceramica

Vetrificazione, tazzine da tè in ceramica

L'oggetto rappresenta una tazza da te' di porcellana, un buon esempio di arte ceramica.
- La tecnica usata è il processo della creazione della ceramica attraverso la vetrificazione. 
- I principali processi nella ceramica sono: la smaltatura, decorazione e cottura.  
- I materiali usati sono principlamente la caolinite, il feldspato, sfere d'argilla, vetro, cenere e alabastro. 
Il video "Un paese di ceramica in Andalusia" mostra l'arte ceramica di Mijas, Andalusia.

  Country:  Spain


Viazanie uzlov

Viazanie uzlov

Uzol je úmyselná komplikácia na povraze, ktorá môže byť užitočná alebo ozdobná. Praktické uzly možno klasifikovať ako háčiky, krivky, spoje alebo iné uzly. Uzly sa používajú v námorníctve, navigácii, horolezectve, v dekoráciách a inom umení.

Uzol v najužšom zmysle slova slúži ako uzáver alebo gombík na konci lana, aby sa zabránilo prekĺznutiu cez tento koniec alebo oko. Technika: Od staroveku sa uzly používali vždy veľmi rôznymi spôsobmi (jednoduché uzly, mašle, visiace uzly, plyšové uzly, ošúchané uzly, atď.) na rôzne aplikácie. V zásade majú uzly praktický úžitok najmä v nebezpečnom prostredí, akým sú hory, more, atď. Lanová technika rozlišuje tri hlavné možnosti použitia uzlov: zviazanie spolu niektorých koncov, priviazanie predmetu k pevnému miestu a priviazanie, spájanie spolu dvoch predmetov. Sila, bezpečnostný sklz a prevrátenie sú hlavnými vlastnosťami uzlov. Materiály: Na viazanie uzlov sa môžu použiť laná, šnúry a káble vyrobené z prírodných vlákien alebo syntetických materiálov.

Ušľachtilé materiály, akými sú ľan, bavlna, zlato a striebro, sa používajú tiež na dekoratívne účely viazania.

  Country:  Všetky krajiny, pobrežné alebo horské regióny


Vistea stone - traditional carving techniques

Vistea stone - traditional carving techniques

The video presents how the stone of Vistea is processed using modern techniques (with mechanical cutter and a grinder) but also traditional methods of carving the stone with chisel and hammer, methods transmitted cross generations.

In the workshop the work is done manually, except cutting limestone wich is done with a mechanical cutter and the grinder.

After the stone blocks are extracted from the quarry they are working on lathe and the final plates are carved manually, using the chisel and the hammer, to give value and to enrich the stone. The results are hand-crafted finished products such as: statues, massive columns, chapters but also industrial products: stairs, windows, horizontal and vertical plywood, interior decorations, sidewalks.

The craftsmen and the limestone of Vistea have a centuries-old history in the stone carving, the craft being passed from generation to generation, 80% of the working population from Vistea village works with stone.

The Vistea limestone has several advantages that have made it famous: the pleasant color (white, yellow or blue, depends on which career is extracted), it is durable and has good mechanical properties. In addition, it is abundant in the hills near Cluj.

The name of the village Vistea has been linked, over the years, to the natural stone that made it famous in Central and South-Eastern Europe, the village being certified in the 13th century.

  Country:  Romania/Transilvania


Vitrificación - Taza de té de cerámica

Vitrificación - Taza de té de cerámica

Este elemento representa una taza de té de porcelana, un claro ejemplo del arte de la cerámica.
- La técnica utilizada es el proceso de crear cerámica, a través de la vitrificación.
- Los procesos principales del arte de la cerámica son: acristalamiento, decoración y cocción.
- Los materiales usados principalmente son caolinita, feldespato, arcilla en gránulos, cristal, cenizas de hueso, esteatita, cuarzo, petunias y alabastro.
 
El vídeo "Un pueblo de cerámica en Andalucía" ilustra la tradición artesanal de la cerámica en Mijas, Andalucía. 
 

  Country:  España


Vitrificare - ceașcă de ceai ceramică

Vitrificare - ceașcă de ceai ceramică

Articolul reprezintă o ceașcă de ceai din porțelan, un exemplu de artă, de ceramică fină. Tehnica folosită este vitrificarea.

Principalele procese ale artei ceramice sunt: vitrificarea, decorarea și arderea. Materialele utilizate sunt în principal caolinite, dar și feldspat, bile de argilă, sticlă, cenușă, steatită, cuarț și alabastru.

Videoclipul „A village pottery in Andalucia” ilustrează tradiția artei ceramice din Mijas, Andalucía.

  Country:  Spania


Vitrification - Ceramic tea cup

Vitrification - Ceramic tea cup

The item represents a porcelain tea cup, a fine example of fine ceramic art. 
- The technique used is the process of creating ceramic, through Vitrification.
- The main processes of ceramic art are: Glazing, decoration and firing.
- The materials used are mainly kaolinite but also feldspar, ball clay, glass, bone ash, steatite, quartz, petunes and alabaster.

The video "A village pottery in Andalucia" illustrates the ceramic art tradition of Mijas, Andalucía.

  Country:  Spain


Výroba "Fujary"

Výroba "Fujary"

Najstaršie správy vzťahujúce sa k fujare sú pravdepodobne už z 10. storočia od arabských spisovateľov Rosteho a Kardísiho. Korene fujary treba ďalej hľadať v procese vytvárania rodín drevených dychových hudobných nástrojov na konci 15. a začiatku 16. storočia. V súčasnej dobe je jej výroba veľmi populárna v Slovenskej Ľupči, v blízkosti Banskej Bystrice. Avšak viaceré pramene uvádzajú, že domovom je Podpoľanie – slovenská horská oblasť stredného Slovenska. V procese pretvárania z hranatej formy na dnešnú okrúhlu, nie je známy jej konkrétny tvorca. Fujara je veľmi rozsiahla tónová basová flauta s tromi otvormi na dne. Má jedinečné hudobné a akustické prvky. Rúrka fujary má všeobecne dĺžku 160 až 200 cm a je doplnená kratšou trúbkou s dĺžkou 40 až 80 cm, ktorá slúži ako kanál, ktorý usmerňuje prúdenie vzduchu na okraj vlastnej basovej flauty. V minulosti bola fujara nástrojom pastierov a jej zvuky mali upokojiť ovce, aby sa lepšie pásli. Bola tiež nástrojom povstalcov.

  Country:  Slovensko


Výroba bubnov Chaumy

Výroba bubnov Chaumy

Video ukazuje výrobu bubna. Remeselník najskôr pracuje na vonkajšej štruktúre bubna a dáva mu správny tvar. Potom pomocou káblov priviazal vnútornú časť bubna.

  Country:  Belgicko


Výroba kože vo Florencii

Výroba kože vo Florencii

Video ukazuje prácu talianskeho obuvníka počas výroby topánok na mieru. Obuv je vyrobená výlučne z kože a vyžaduje si rôzne fázy práce: strih kože, tvar topánky, finálne dokončenie a dekorácia.

  Country:  Taliansko


Výroba krištáľového skla

Výroba krištáľového skla

Huta „Julia“ – výrobca krištáľového skla – patrí medzi najprestížnejšie značky a táto ochranná známka je prítomná na svetovom trhu už takmer 200 rokov. Ako výrobný závod spoločnosti Kolglass vyrába výrobky najvyššej kvality, vyrábané len ručne, charakterizované jemnou povrchovou úpravou. Jej výrobky uspokoja aj najvycibrenejší vkus. „Julia“ sa špecializuje na výrobu ručne tvarovaného krištáľového skla, fúkaného a lisovaného. Spoločnosť má bohatú remeselnú tradíciu v procese výroby skla a využitie brúsenia, pieskovania, rytia a maľovania robí jej výrobky unikátnymi. Široká škála viacfarebného krištáľu s jedinečným ručným výrobným procesom odlišuje produkty tejto firmy.

  Country:  Poľsko, Dolné Sliezsko


Výroba modrotlače

Výroba modrotlače

História pôvodu na Slovensku siaha až do 18. storočia, predovšetkým v oblastiach okolo Oravy a Spišu, kde bolo rozvinuté plátenníctvo a základným materiálom bolo plátno. Modrotlač sa stala dôležitou súčasťou ľudového odevu. Použitá látka sa nemusela často prať a nebola ani drahá, pretože potlač na nej bola lacná. Technika farbenia modrotlačou sa aplikovala najmä na plátno, ale neskôr boli použité aj iné látky, napr. bavlnené. Prepracované vzory sa na látku maľovali ručne, neskôr sa použila drevená, prípadne kovová pečiatka. Plátno sa najprv vyvarilo vo vode, do ktorej bol pridaný vápenatý lúh a sóda. Následne sa vypralo v kyseline sírovej zriedenej vodou a prepláchlo v tečúcej vode. Po usušení, naškrobení a vymangľovaní bolo plátno pripravené na tlač vzorov a farbenie. Na potláčanie sa používala krycia zmes pap, ktorá sa naniesla na modrotlačiarsku formu. Tá sa namáčala do nádoby s papom a následne sa prikladala na plátno. Po uschnutí papu sa plátno v rovnobežných záhyboch vešalo na železnú konštrukciu a ponorilo sa na 20-30 minút do studenej zmesi na farbenie, ktorej základnú zložku tvorilo indigo. Celé plátno sa tak zafarbilo, okrem miest, kde bol nanesený pap, ktorý indigo neprijímal. Proces namáčania sa opakoval niekoľkokrát, pretože čím viac sa plátno namáčalo, tým tmavšia modrá vznikala. Po nafarbení sa tkanina vložila do slabého roztoku kyseliny sírovej čím sa pap z látky odstránil a vznikol biely vzor na tmavomodrom podklade. Využitie modrotlače bolo všestranné, napríklad pri šití sukní, výroba prikrývok, postelné obliečky, šatky, zástery, obrusy, závesy a mnoho ďalších.

  Country:  Slovensko


Výroba tradičnej šindľovej strechy

Výroba tradičnej šindľovej strechy

Toto remeslo siaha až do začiatku 19. storočia a odovzdáva sa z generácie na generáciu.

Poleno sa olúpe a naseká na menšie časti, následne sa rozdelí pozdĺž vlákien.

Delenie pozdĺž vlákien je veľmi dôležité, nakoľko umožňuje ľahký odtok dažďovej vody.

Výsledkom je tenký, podlhovastý kus dreva, dlhý 60 cm a náhodnej šírky, približne 10 - 15 cm.

Obdĺžnik je klasickým archaickým tvarom, vyskytujú sa však aj iné tvary. Následne sa do dreva vyreže drážka a ošetrí sa ťažkým vykurovacím olejom, aby sa zabránilo napadnutiu červotočmi a potom sa nechá schnúť 2 - 3 mesiace. Nakoniec sa šindľami v prekrývajúcich sa radoch pokryje celá strecha.

  Country:  Rumunsko/Transilvánia


Výroba zlatého prsteňa

Výroba zlatého prsteňa

Hlavné náboženské centrá v Poľsku boli tiež hlavnými strediskami pre náboženské remeslo v krajine. Krakov so svojím statusom korunovačného mesta a najväčšieho mesta južného Poľska mal prednosť pred inými miestami s najväčším počtom zlatníkov. Video ukazuje krok po kroku postupný proces výroby zlatého prsteňa. Je ukázané, ako sa kov roztaví, valcuje, spájkuje a leští. Nakoniec je do prsteňa vložený okrúhly rubín. Klenotníckym majstrom je Jacek Kurczab z dielne Dell

  Country:  Poľsko, Krakov


Výroba „Pupi Siciliani“ Francescom Salamancom

Výroba „Pupi Siciliani“ Francescom Salamancom

Francesco Salamanca s manželkou nám pootvorili dvere na svojej dielni, aby ukázali, ako sa vyrábajú sicílske bábky: bábky sú vyrobené z dreva a sú oblečené do ručne zhotovených šiat na mieru. Každá bábka je výsledkom opracovania dreva a je tiež ozdobená maľovaním.

  Country:  Sicília, Taliansko


Vyrývanie a otláčanie na hodváb

Vyrývanie a otláčanie na hodváb

Vyrývanie a otláčanie na hodváb. Hambis miestny umelec v otláčaní sa  rozhodol v roku 2007 vytvoriť neziskovú organizáciu Hambis – škola a múzeum otláčania (Hambis Printmaking School and Museum), ktorá bola súčasťou jeho životnej vízie: oboznámiť Cyperčanov s umením otláčania, naučiť ich otláčať a oceniť výtlačky cyperských a zahraničných súčasných aj dávnych umelcov. Múzeum otvorilo svoje brány v lete roku 2008 so zbierkou niekoľkých stoviek diel, ktoré pochádzali z darov.

Hambis veľkoryso daroval svoju malú osobnú zbierku a niektoré z jeho výtlačkov spolu s umelcami z Cypru a Grécka, ktorí prišli navštíviť múzeum, aby mu darovali prvé moderné diela do jeho zbierky, rovnako ako priatelia zberatelia - ktorí nadšene darovali jeden alebo viac diel zo svojich zbierok. V priebehu rokov, dary pokračovali od verných priateľov múzea, ktorí pravidelne navštevujú, rovnako ako od cyperských a zahraničných umelcov, obohacujúc zbierku múzea. Dočasné výstavy, ktoré múzeum usporadúva, sú tiež dobrou príležitosťou na dary od vystavovateľov.

  Country:  Cyprus


Wall-carpet (scoarta)- loom weaving technique

Wall-carpet (scoarta)- loom weaving technique

The traditional wall-carpet (scoarta) craftsmanship in Romania and the Republic of Moldova is Inscribes by UNESCO on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, in 2016.

In Romania, carpet weaving dates from times immemorial. Carpets were utilitarian and decorative wool weavings, meant to protect and improve the quality of life in households. The name "scoarta" has Latin origin, reminiscent of their primary function, similar to the spruce bark (In Romanian bark means scoarta) used in the past to isolate the houses with beams.

These days, wall carpets are mainly appreciated as works of art for public and private spaces and exhibited at city festivals and ceremonies.

As can be seen in the video below, to make a carpet first it is necessary that the wool to be washed, dried, twisted, painted and tight in a loom.

 Carpet weaving is done in the horizontal or vertical loom through the intertwining of wool yarns. The operations for weaving preparation are manual sorting and processing of wool fibers, followed by embroidery and yarning - this are the operations that underlie the future fabric.

Some areas still use natural paints for painting the wool fibers, obtained from different plants, flowers or insects.

  Country:  Romania, all region


Weaving

Weaving

The history of origin dates back to the Neolithic period, around 5700-4400 BC.

Initially, the cloth was used in the natural colours of sheep wool, hemp and linen. Later, the domestic production of patterned linen, hemp, and later cotton fabrics was developed. Especially women were dedicated to this craft.

Weaving is a method of forming a textile in which warp threads are alternately mechanically divided to two or more layers and into a formed slot called” ziva” is embedded attack perpendicular to the warp. By changing the position of the warp threads, a new” ziva” is created and the process is repeated. The way the warp and weft yarns cross, determines the binding of the fabric. In the domestic weaving in Slovakia, the most widespread was the tabby weave, weft rips binding and twill weaves. In these ties there were smooth canvas in the colours of linen, hemp or cotton threads.

Around the mid-20th century, there was an extinction of flax and hemp cultivation, also the change in the way of clothing, led to a reduction in manufacture of home-woven fabrics and factory-made fabrics replaced a large proportion of them. Domestic fabrics have become more of a decorative meaning. They were either interior textiles, or parts of traditional clothing.

  Country:  Slovakia


WEB της ευρωπαϊκής ταπετσαρίας: η Μαρία Αλμάνζα υφαίνει το κομμάτι της

WEB της ευρωπαϊκής ταπετσαρίας: η Μαρία Αλμάνζα υφαίνει το κομμάτι της

Το βίντεο παρουσιάζει την τεχνική που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία ενός τυπικού βελγικού τάπητα.

  Country:  Belgium


WEB of Europe tapestry': Maria Almanza tesse la sua opera

WEB of Europe tapestry': Maria Almanza tesse la sua opera

Il video mostra la tecnica usata per creare la tappezzeria tipica belga.


  Country:  Belgium


WEB of Europe tapestry: Maria Almanza is weaving her piece

WEB of Europe tapestry: Maria Almanza is weaving her piece

The video shows the technique used to create a piece of typical Belgian tapestry. 

  Country:  Belgium


Wiązanie węzłów

Wiązanie węzłów

"Węzeł jest celowym splotem w wiązaniu, które może mieć praktyczne lub dekoracyjne zastosowanie. Praktyczne węzły można sklasyfikować jako zaczepy, zgięcia, spawy lub węzły. Węzły są używane w nawigacji, wspinaczce górskiej, dekoracji i innych sztukach. Węzeł, w ścisłym tego słowa znaczeniu, służy jako ogranicznik lub gałka na końcu liny, aby zapobiec zsuwaniu się tego końca przez przelotkę lub ucho. Technika: Od czasów starożytnych węzły były zawsze używane na różne sposoby (proste węzły, łuki, wiszące węzły, węzły frotte, zadrapania itp.). Zasadniczo węzły mają praktyczną użyteczność, szczególnie w tak niebezpiecznych środowiskach, jak góry, morze itp. Technika linowa wyróżnia trzy główne zastosowania węzłów: wiązanie niektórych końców razem, wiązanie obiektu do ustalonego miejsca i cumowanie, łączenie dwóch obiektów ze sobą. Wytrzymałość, poślizg bezpieczeństwa i wywracanie są głównymi właściwościami węzłów. Materiały: do wiązania węzłów można wykorzystać liny, sznurówki i kable wykonane z włókien naturalnych lub materiałów syntetycznych. Szlachetne materiały, takie jak len, bawełna, złoto i srebrny sznur są również wykorzystywane do dekoracyjnego wiązania."

  Country:  Wszytskie kraje, wybrzeża, obszary góskie


Wicker weaving technique -Wicker baskets

Wicker weaving technique -Wicker baskets

The item is a wicker basket.
The technique used is the wicker weaving technique.
Material used is usually woven fiber made of plants and water.
It is one of the oldest craft tradition and this crafter has helped convert it in a beautiful craftmanship.
This basket has been made in Guadalajara (Spain) where Antonio Martínez Ruiz has his own wicker craft business. He has also founded a workroom-school.
The video shows how baskets are made.

  Country:  Spain


Wieliczka Salt-Mine Sculptures

Wieliczka Salt-Mine Sculptures

Salt carving is a traditional form of handicraft. You can admire it in the Salt Mine in Wieliczka in Poland, following the path of the Tourist Route, where you can meet great figures associated with Polish culture and art at almost every step, whose images have been immortalized in the salt rock. Salt is an extremely delicate material, therefore working with it requires precision and accuracy. Although brittle and delicate, salt has a hardness similar to plaster. The treatment of salt itself is not difficult.

Salt sculptures are made not only by artist-sculptors, but above all by miners-sculptors.

Many 17th-century salt sculptures can be found in the Wieliczka Salt Mine in Poland. The mine is a priceless cultural monument which was entered on the UNESCO Heritage List in 1978. The history of the Mine itself dates back to the Middle Ages, when it was called Magnum Sal.

 

  Country:  Poland


Wieliczka Sochy v soľnej bani

Wieliczka Sochy v soľnej bani

Soľné tesárstvo je tradičnou formou remesla, ktoré môžete obdivovať v soľnej bani v poľskej Wieliczke. Nasledovaním turistickej trasy sa môžete stretnúť s veľkými postavami spojenými s poľskou kultúrou a umením takmer na každom kroku, ktorých obrazy boli zvečnené v soľnej skale. Soľ je veľmi delikátny materiál, preto práca s ňou vyžaduje veľkú presnosť. Hoci krehká a jemná soľ má tvrdosť podobnú omietke, jej údržba nie je náročná.

Soľné sochy sú vyrobené nielen umelcami-sochármi, ale predovšetkým baníkmi-sochármi.

V soľnej bani Wieliczka v Poľsku sa nachádza mnoho soľných sôch zo 17. storočia. Baňa je neoceniteľná kultúrna pamiatka, ktorá bola zapísaná do zoznamu svetového dedičstva UNESCO v roku 1978. História samotnej bane sa datuje do stredoveku, keď sa volala Magnum Sal.

 

  Country:  Poľsko


Wieliczka Γλυπτά αλατιού-ορυχείων

Wieliczka Γλυπτά αλατιού-ορυχείων

Η γλυπτική αλατιού είναι μια παραδοσιακή μορφή χειροτεχνίας. Μπορείτε να το θαυμάσετε στο αλατωρυχείο στο Wieliczka της Πολωνίας, ακολουθώντας το μονοπάτι της Τουριστικής Διαδρομής, όπου μπορείτε να συναντήσετε μεγάλες προσωπικότητες που σχετίζονται με τον πολωνικό πολιτισμό και την τέχνη σχεδόν σε κάθε βήμα, οι εικόνες των οποίων έχουν απαθανατιστεί στο βράχο του αλατιού. Το αλάτι είναι ένα εξαιρετικά λεπτό υλικό, επομένως η εργασία με αυτό απαιτεί ακρίβεια και ακρίβεια. Αν και εύθραυστο και λεπτό, το αλάτι έχει σκληρότητα παρόμοια με το γύψο. Η επεξεργασία του ίδιου του αλατιού δεν είναι δύσκολη.


Τα γλυπτά αλατιού γίνονται όχι μόνο από τους καλλιτέχνες-γλύπτες, αλλά προ πάντων από τους ανθρακωρύχους-γλύπτες.


Πολλά γλυπτά αλατιού του 17ου αιώνα βρίσκονται στο αλατωρυχειό Wieliczka στην Πολωνία. Το ορυχείο είναι ένα ανεκτίμητο πολιτιστικό μνημείο που καταχωρήθηκε στον Κατάλογο Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO το 1978. Η ιστορία του ορυχείου χρονολογείται από τον Μεσαίωνα, όταν ονομαζόταν Magnum Sal.

  Country:  Πολωνία


Wire Jewerly

Wire Jewerly

The history of wire jewerly goes back to 18. century and it is known as the oldest craft.

Nowadays the wire jewerly is very popular in Slovakia, especially Žilina region (north part of Slovakia), where is the center of the most typical wire handmade jewerly.,.

The material that is usually used is just steel or copper wires and own creativity. By using special pliers and the necessary accessories, the wire can be easily rotated and cut to the desired shape, which depends mainly on imagination or reflects the customer's requirements. It can be simply beautified by coloured beads and it makes the jewerly more special and original.

  Country:  Slovakia


Women Folk Costume

Women Folk Costume

Women Folk Costume

The origin goes back to 15.-16. Century. Currently they are still weared in some villages in the central part of Slovakia, e.g. Detva. Often on folk festivals, too.

The material used are “spodna”, it is a lower part of a garb, “oplecko” - for younger women it is typically by huge embroidered ornaments and for the older one is typical embroidery with the linen unshaven threads. Apron called "zástera" is a daily used, not decorated skirt. It is made from a blue percale and often weared into church. The dress is surrounded by a lace. Another part of this folk costume is skirt- the original was made with a very simply embroidery, on the waist they were densely stacked, now the skirt is more colorful. Bonnet called “cepiec” - it is a sort of cap, used by married women. “Brusliak” - covers the chest. It was only an embroidery in the past, then they used some beads on it.

“Krodel”- it is a big scarf, which goes under the armpit to the women back

  Country:  Slovakia


Wood rotation

Wood rotation

Wood rotation (turning) is a woodworking method, where the product rotates on a lathe called a turntable and the wood is partially removed with the help of chisels. It is a quick, accurate and precise shaping technique that cannot be achieved with other classical woodworking techniques. Weaving tools, kitchen utensils, furniture components and toys were once produced using this technique. Juraj Leporis from the town Prievidza was legendary among the producers working with this technique.

In the video preview is the profile of Eduard Hupka, awarded by the title Master of folk-art production for preserving and developing the metal discharge into wood by wood rotation technique. He produces bowls and candlesticks decorated with brass plating. This master usually chooses, prepares and dries the material himself. He works with dried hardwood, preferring plum, but he also uses walnut, cherry and ash wood. The entire process, from log processing to the finished product takes from four to five years due to long wood maturation.

  Country:  The whole Slovak republic, especially the northern regions and Kopaniciarska area of Stara Tura and Nove Mesto nad Vahom


Woodcarving for ornamental uses

Woodcarving for ornamental uses

Woodcarving is a traditional craft where wood is harvested and formed into the desired shape. As the material is used lime-tree, oak, plum, cherry, walnut or pear wood. The basic tools are the knives, chisels, drills and the jack-planes. Motor chainsaws are also used in making of large objects. As a technique, a line cut, rough cut, plastic cut, or inverted cut is used. The surface treatment is done by patination, dyeing, waxing or painting. There are currently around 500 folk woodcarvers in Slovakia. They are dedicated to the creation of sculptures, reliefs, as well as various wooden tools. In their work prevail folk, natural and religious motives. Special attention is given to the mechanical carved bethlehems, the largest of which are located in the municipalities of Rajecka Lesna, Terchova and Horni Lidec. The Czech-Slovak betlehem from the Horni Lidec village has more than 100 carved buildings and 220 figures, out of them 75 also move.

In the video preview the master of folk-art production Milan Stieranka produces a decorated wooden mug. The mug consists of a decorative handle and a mug with a bottom. First, he makes a graphic master of the handle, which he then transfers to the wood. The gross trimming is followed by the cutting of the details. The groove is cut out in the mug, after the mug has been soaked in the hot water, it spreads and the bottom is inserted. Finally, the mug is joined with the handle and it is finished.

  Country:  whole Slovakia


Wooden "koncovka" (folk heritage breathing musical instrument) production

Wooden "koncovka" (folk heritage breathing musical instrument) production

Koncovka wooden instrument


The period of origin goes back to 14-17. century, but currently the manufacture of it is typical near the river Morava. The inventor is not known, because the shape and functionality changed by the development of this musical instrument.

´´Koncovka´´ is a typical Slovak folk instrument, which is created by wood carving and its production is mainly done from the elder wood. It is a whistle without the tone holes, traditionally played by shepherds with closing and opening the bottom of the groove. By increasing the air speed, two different harmonics can be played. Traditional melodies of the selected one are used by partial Lydian scale, which is available on this device.

  Country:  Slovakia


Wyplatanie tradycyjego koszyka

Wyplatanie tradycyjego koszyka

Na załączonym filmie można zapoznać się z procesem ręcznego zaplatania koszy. Film prezentuje poszczególne etapy tworzenia wyrobu, od przycinania wiliny, poprzez jej rolowanie aż po prace wykończeniowe. Choć wilina była znana człowiekowi od wieków, koszykarstwo i wikliniarstwo przyżywało swój największy rozwój w południowo-wschodniej Polsce (przede wszystkim w mieście Rudnik) w XIX wieku. Szkoły wilkiniarskie powstawały także po II Wojnie Światowej. Poza samymi koszykami, z wilkiny wytwarza się również różnego typu dekoracje, przedmioty godspodarstwa domowego (takie jak podstawki, pudełka, kosze, ozdoby świąteczne) jak również meble.

  Country:  Poland


Wytwarzanie bębnów Chaumy

Wytwarzanie bębnów Chaumy

Film pokazuje produkcję bębna. Rzemieślnik najpierw pracuje nad zewnętrzną strukturą bębna, nadając mu odpowiedni kształt. Następnie używa sznurków do związania wewnętrznej części bębna. 

  Country:  Belgia


Wytwarzanie złotego pierścionka

Wytwarzanie złotego pierścionka

W zamieszchłych czasach główne ośrodki religijne w polsce były także głównymi ośrodkami rzemisła związanego z dewocjonaliami i przedmiotami religijnymi w kraju. Ze względu na swój status miasta któlewskiego oraz największego miasta połufniowej polski posiadał największą liczbę zakładów złotniczych. Prezentowany materiał wideo predstawia krok po kroku jak powstaje złoty pierścień. Można na nim prześledzić jak topiony jest kruszec, następnie walcowany, lutowany i polerowany. Na końcu pokazany został sposób osadzenia rubinu w oprawce. Rzemieślnikiem pokazującym cały proces jest Jacek Kuczab z pracowni Dell

  Country:  Poland, Krakow


Yamaha Saxophones Factory Tour

Yamaha Saxophones Factory Tour

Inside a Belgian Saxophones Factory, the video shows the manufacturing of saxophones. The saxophone was invented by the Belgian Adolphe Sax, from which the instrument took its name. The material used for the cladding of the saxophone is the brass. The saxophone is finally decorated and polished.

  Country:  Belgium


Zakopane style artistic carpentry

Zakopane style artistic carpentry

The origins of the Zakopane Style go back to the late 19th century, when the Arts and Crafts Movement was in full bloom. It was created by Stanislaw Witkiewicz, who settled in Zakopane in 1890 for health reasons.

The first Woodcarving School had functioned in this town since 1876, in which professional craftsmen were trained.

The first attempts to use Podhale ornament in artistic crafts involved carving ornament on wooden furniture – chairs, beds, and a screen. In Zakopane the regional architecture movement and its cousin, regional applied art, remains vital to this day. The movie shows the process of creating Zakopane style coffers.

  Country:  Poland, Podhale, Zakopane


Zambomba

Zambomba

La Zambomba è uno strumento musicale di frizione.

Consiste in un cilindro cavo che può essere di diversi materiali (ceramica, terracotta, legno, ecc.) con un'estremità chiusa con una pezza, la quale è attraversata al centro da un'asta di legno o altro materiale. Sfregando l'asta con entrambe le mani, la vibrazione prodotta viene trasmessa al cuoio, producendo un suono grave e peculiare.

il processo di produzione coinvolge diversi artigiani, come il ceramista, il pellettaio e il "zambombero", colui che articola l'attività tra di loro: ordina in anticipo al ceramista la porzione in terracotta, e compra già la pelle essiccata dal pellettaio. Le canne per l'asta sono raccolte direttampente in posti umidi. Lo "zambombero" monta tutti i pezzi e accorda lo strumento.

Le origini di questo strumento risiedono nelle vicine feste di flamenco che hanno luogo in Jerez, per accompagnare i cantanti di flamenco nei "cantes".  Venne successivamente arricchito stilisticamente e musicamente nel secolo successivo, in concomitanza con l'annessione dei canti andalusi "villancicos" al repertorio del flamenco.  

  Country:  Spagna, Andalusia


Zambomba

Zambomba

La zambomba es un instrumento musical de fricción.  Consiste en un cilindro hueco que puede estar hecho de  materiales como la cerámica, la arcilla cocida o la madera. Dispone de un extremo cerrado con un parche, que se atraviesa por el centro con una varilla de madera u otros materiales. Al frotar la varilla con ambas manos, la vibración producida se transmite al cuero, produciendo un sonido grave y peculiar.
El proceso de fabricación involucra a diferentes artesanos, como el alfarero, el despellejador y el zambombero, quien conecta las funciones entre ellos: ordena al alfarero las piezas de arcilla de antemano y compra al despellejador las pieles ya secas . Las cañas de la varilla se recogen directamente en lugares húmedos. El zambombero monta todas las piezas y afina el instrumento.
Su origen se remonta a las fiestas de barrio flamenco que tenían lugar en Jerez, para acompañar al cante flamenco. Más tarde se enriqueció estilística y musicalmente en el siglo XIX, coincidiendo con la incorporación de los villancicos andaluces al repertorio flamenco.

  Country:  Andalucía, España


Zambomba

Zambomba

The zambomba is a musical instrument of friction.  It consists of a hollow cylinder that can be of different materials (ceramic, cooked clay, wood, etc.) with one end closed with a patch, which is traversed through the centre with a rod made of wood or other materials. By rubbing the rod with both hands, the vibration produced is transmitted to the leather, producing a serious and peculiar sound.

The manufacturing process involves different artisans, such as potter, skinner and ‘zambombero’, who is to articulate the activity between them: he orders the potter in advance the pieces of clay, and buy the already dry skins from the skinner. The reeds for the rod are picked up directly in damp places. The ‘zambombero’ mounts all the pieces and tunes the instrument.

Its origin is in the flamenco neighbourhood parties that took place in Jerez, to accompany flamenco singing ‘cantes’. It was later enriched stylistically and musically in the following century, coinciding with the incorporation of the Andalusian carols ’villancicos’ to the flamenco repertoire.

  Country:  Andalusia, Spain


Zapatos de cuero "krpce"

Zapatos de cuero "krpce"

El "krpce" es un zapato de cuero popular típico y antiguo de Eslovaquia.  
La historia de su origen se remonta a los siglos IX-X.  El material utilizado para su fabricación, es el cuero natural.
El "krpce" también puede ser usado por mujeres, hombres y niños. La parte superior de estos zapatos está formada por una pieza de cuero molido. El procesamiento adicional de los desechos les da la forma deseada en el pie. Para una mayor resistencia a la fricción, tienen una suela externa acolchada y cosida hecha de cuero duro. Desde un punto de vista práctico, no es aconsejable usarlo con el pie descalzo. Se puede usar para caminar e incluso bailar, si se usa con medias gruesas de lana de oveja.
El proceso completo de fabricación dura alrededor de dos horas. El video ofrece un ejemplo de la fabricación con cualidad superior de estos zapatos populares eslovacos, llamados "krpce".

  Country:  Eslovaquia


Zapatos de cuero de los antiguos rumanos "opinci" - técnica de cosido hecho a mano

Zapatos de cuero de los antiguos rumanos "opinci" - técnica de cosido hecho a mano

Alexandru Ilinca es uno de los artesanos más apreciados de Rumania. El artesano es experto en el arte de hacer "opinci", zapatos de cuero antiguos.

Nació en Orleti, en el condado de Válcea, región de Oltenia, donde aprendió a trabajar con su padre. Practicó la sastrería durante casi toda su vida, hasta que se retiró y regresó a su tierra para hacer opinci. A menudo visitaba ferias donde comprobó que no había opinci en venta, para completar el traje popular rumano, por lo que Alexandru Ilinca comenzó a producir el opinci tradicional de nuevo. Debido a su amor a las costumbres ancestrales y su deseo de difundir el oficio aprendido de su padre, este artesano participa aún en muchas ferias y exposiciones para dar a conocer este arte. Incluso aunque la gente ya no usa opinci regularmente, a Alexandru le complace que muchos vengan a aprender los secretos de este oficio.

Sus zapatos de cuero han sido obsequiados a importantes invitados a Rumania como Joe Biden, Emmanuel  Macron,  o el Príncipe Carlos de Inglaterra

  Country:  Rumania, Oltenia


Ženský folklórny kostým

Ženský folklórny kostým

Ženský tradičný kroj. Pôvod siaha do 16. až 15. storočia. V súčasnosti je v niektorých dedinách na Slovensku stále nosený, napr. v Detve. Často aj na folklórnych festivaloch. Kroj sa skladá z nasledovných častí: spodňa- je to jeho spodná časť, oplecko - pre mladšie ženy je typická vyšívanými ornamentmi, a pre tie staršie je typická výšivka ľanovými netkanými niťami. Zástera je používaná denne, nie je zdobená. Je vyrobená z modrého perkálu, a často sa nosí do kostola. Šaty sú obšité čipkou. Ďalšou súčasťou kroja je sukňa- originál bol vyšívaný veľmi jednoduchou výšivkou, na páse boli husto stohované, teraz býva sukňa viac farebná. Čepiec - je druh čiapky, ktorú nosia iba vydaté ženy. Brusliak - pokrýva hrudník. V minulosti to bola len jednoduchá výšivka, potom na nej boli vyšité aj korálky. Krodeľ - je to veľký šál, ktorý ide cez podpazušie a pokrýva chrbát.

  Country:  Slovensko


Zvuk tkáčskeho stavu

Zvuk tkáčskeho stavu

Zvuk arabského tkáčskeho stroja sa šíri dielňou Isabel Solerovej, jednej z mála tkáčiek, ktorá stále žije v meste Níjar, v provincii Almería. Pochádza z rodiny tkáčov a uchvátili ju zvuky tkáčskych strojov. Tká rôzne prikrývky a koberce, ktoré sa dostali až do domácností v USA, alebo Nemecku. O farbenie vlny sa stará sama, pričom využíva rastliny, ktoré sama zbiera.

  Country:  Španielsko/Andalúzia/Almeria


Zvuk zvonu

Zvuk zvonu

Spoločnosť, ktorá pochádza z obdobia ságy majstrovských zlievarní z roku 1881, z Torredonjimeno v Jaén, roztavuje zvony remeselným spôsobom, ale potom ich aj obnovuje a automatizuje zvonice. Zavádzajú nové technológie vo svete týchto hudobných nástrojov, a zvonenie zvonov je riadené aj s pomocou mobilného telefónu. Ich zvony možno nájsť v mnohých častiach Španielska ale aj v USA, na Madagaskare a v Japonsku.


Kov zvonov je veľmi silný typ kovovej zliatiny. Táto zliatina je druh bronzu, ktorý sa skladá z medi a cínu v pomere 3:1 (78% vs 22% v presných hodnotách). Je ľahko roztaviteľná a potom odlievaná, pričom vzniká najhlasnejšia zliatina všetkých bronzov. Väčšie množstvo medi, ktorú zvon obsahuje, spôsobuje hlboké tóny. Hlavným materiálom je stannit, sulfid medi, cínu a železa.

  Country:  Španielsko, Andalúzia


Złóbcoki - instrument ludowy

Złóbcoki - instrument ludowy

"Złóbcoki nalezą do grupy instrumentów nazywanych chordofony. Chordofony to jedne z najstarszych instrumentów muzycznych, które dzielimy na chordofony szarpane, chordofony młoteczkowe i chordofony smyczkowe . Instrumenty, w których źródłem dźwięku jest jedna lub więcej strun napiętych pomiędzy dwoma określonymi punktami. Złóbcoki to instrument o niezbyt donośnym brzmieniu, używany na Podhalu przed rozpowszechnieniem się skrzypiec; współcześnie wznowiony w ruchu folklorystycznym. Złóbcoki wykonane są z drewna i metalu. Film pokazuje i opisuje sam instrument i technikę wykonania instrumentu - Dudy podhalańskie. Dzięki nagraniu można również wysłuchać brzmienia instrumentu wykonywanego przez grupę folkową."

https://www.youtube.com/watch?v=2Ij-xOMAdgk

  Country:  Polska


Ακόνισμα με Βελγική μπλε πέτρα

Ακόνισμα με Βελγική μπλε πέτρα

Το βίντεο δείχνει την πράξη ακονίσματος με βελούδινη μπλε πέτρα, που θεωρείται ένα από τα καλύτερα εργαλεία για την οξύνιση των μαχαιριών.

  Country:  Βέλγιο


Αρωματικό πασχαλινό αυγό

Αρωματικό πασχαλινό αυγό

Η παράδοση της διακόσμησης αυγών κατά το Πάσχα είναι ακόμα πολύ ζωντανή στη Σλοβακία. Το αυγό ήταν σύμβολο της αναγέννησης της φύσης, της ανανέωσης της ζωής, της άνοιξης κλπ. Τη Δευτέρα του Πάσχα, τα κορίτσια θα έδιναν τα αγόρια διακοσμημένα με αυγά ως ανταμοιβή για να χτυπηθούν ή να πιτσιλωθούν με νερό. Οι παραδοσιακές τεχνικές διακόσμησης είναι μπατίκ, διακόσμηση κεριών, ξύσιμο και περιφράξεις με σύρμα. Διατηρούν τη μεγάλη ποικιλία παραδοσιακών στολιδιών. Τα αυγά του Πάσχα είναι ένα από τα πιο ζωντανά πολύχρωμα προϊόντα της σημερινής λαϊκής τέχνης. Η βάση είναι το χρωματισμένο αυγό που είναι διακοσμημένο με κομμένο άχυρο. Το ωοειδές αυγό μπορεί να χρωματιστεί με χρώματα ανιλίνης. Το αυγό θα πρέπει να στεγνώσει καλά για περίπου δύο ημέρες. Το άχυρο πρέπει να εμποτιστεί με ζεστό νερό για μια ώρα. Θα μπορούσε επίσης να είναι χρωματισμένο. Το άχυρο κόβεται σε διαφορετικά πλάτη ταινιών. Μεγαλύτερες λωρίδες διαιρούν το αυγό. Τα διάφορα σχήματα κόβονται από τα μικρότερα κομμάτια και κολλούν στο αυγό. Η κόλλα εφαρμόζεται με ένα πείρο αποκοπής, που συνδέεται με το μολύβι είτε στο δάχτυλο είτε απευθείας στο άχυρο. Διαφορετικά πρότυπα δημιουργούνται στο αυγό με αυτόν τον τρόπο.

  Country:  originally cities in Western Slovakia, later in the whole Slovakia


Ασημένια σκουλαρίκια

Ασημένια σκουλαρίκια

Παραδοσιακός σχεδιασμός κερδών από την ελληνιστική περίοδο Παραδοσιακό κοσμηματοπώλιο Τεχνική: Η τεχνική της επιστρέφει στην Ελληνιστική εποχή και έχει επιβιώσει από την εποχή της γενιάς σε γενιά. Τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται σήμερα είναι μοντέρνα αλλά τα σχέδια και τα σχέδια είναι τα ίδια παλιά. Ο αστικός μύθος λέει ότι ο Leonardo Da Vinci εντυπωσιάστηκε από το σχέδιο και το χρησιμοποίησε ο ίδιος σε αρκετούς πίνακες ζωγραφικής.

  Country:  Cyprus


Βίλα πέτρα - παραδοσιακές τεχνικές σκάλισμα

Βίλα πέτρα - παραδοσιακές τεχνικές σκάλισμα

Το βίντεο παρουσιάζει πώς επεξεργάζεται η πέτρα του Vistea χρησιμοποιώντας σύγχρονες τεχνικές (με μηχανικό κόπτη και μύλο), αλλά και παραδοσιακές μεθόδους σκάλισμα της πέτρας με σμίλη και σφυρί, μεθόδους που μεταδίδονται διαγώνιες γενιές. Στο εργαστήριο η εργασία γίνεται χειροκίνητα, εκτός από την κοπή ασβεστόλιθου που γίνεται με ένα μηχανικό κόπτη και τον μύλο. Μετά την εξόρυξη των πέτρινων όγκων από το λατομείο εργάζονται σε τόρνο και οι τελικές πλάκες χαράζονται χειροκίνητα, χρησιμοποιώντας τη σμίλη και το σφυρί, για να δώσουν αξία και να εμπλουτίσουν την πέτρα. Τα αποτελέσματα είναι χειροποίητα τελικά προϊόντα όπως: αγάλματα, τεράστιες στήλες, κεφάλαια αλλά και βιομηχανικά προϊόντα: σκάλες, παράθυρα, οριζόντια και κατακόρυφη κόντρα πλακέ, εσωτερικές διακοσμήσεις, πεζοδρόμια. Οι τεχνίτες και ο ασβεστόλιθος της Βίστειας έχουν μια ιστορία αιώνων στην πέτρινη σκάλισμα, το σκάφος περνάει από γενιά σε γενιά, το 80% του εργαζόμενου πληθυσμού από το χωριό Βίσταια εργάζεται με πέτρα. Ο ασβεστόλιθος Vistea έχει πολλά πλεονεκτήματα που το έχουν κάνει διάσημο: το ευχάριστο χρώμα (λευκό, κίτρινο ή μπλε, εξαρτάται από το ποια καριέρα εξάγεται), είναι ανθεκτικό και έχει καλές μηχανικές ιδιότητες. Επιπλέον, είναι άφθονο στους λόφους κοντά στο Κλουζ. Το όνομα του χωριού Βίσταια συνδέεται με την πάροδο των χρόνων με τη φυσική πέτρα που το έκανε γνωστό στην Κεντρική και Νοτιοανατολική Ευρώπη, το χωριό πιστοποιήθηκε τον 13ο αιώνα.

  Country:  Romania/Transilvania


Γκόμα Λάκα, αποκατάσταση επίπλων

Γκόμα Λάκα, αποκατάσταση επίπλων

Η Goma Laca είναι μια οικογενειακή επιχείρηση της Γρανάδας που ειδικεύεται στην αποκατάσταση και την ανακύκλωση των επίπλωναντίκες. Ιδρύθηκε το 1993, έχει μια εμπειρία που περιλαμβάνει ήδη την τέταρτη γενιά των τεχνιτών, οι οποίοι τους παρέχουν  τις γνώσεις και τις δεξιότητες για να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε αποκατάσταση των επίπλων.

Οι τεχνικές εργασίας τους είναι εντελώς χειροποίητες, τόσο στην επισκευή, επεξεργασία, ανοικοδόμηση, βερνίκι και διακόσμηση οποιουδήποτε τύπου έπιπλα αντίκες, που κυμαίνονται από είδη οικιακής χρήσης, όπως καρέκλες ή καμάρες, σε ρολόγια, βωμούς εκκλησία ή reliquaries.

Η σπανιότητα των προετοιμασμένων τεχνιτών και η υπεροχή των βιομηχανικών τεχνικών στον τομέα αυτό καθιστούν την εταιρεία αυτή μια μοναδική περίπτωση διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς της παραδοσιακής χειροτεχνίας. predominance

  Country:  Ανδαλουσία, Ισπανία


Γυνακείο Παραδοσιακό Κοστούμι

Γυνακείο Παραδοσιακό Κοστούμι

Γυναικεία Λαϊκή Στολή Η προέλευση επιστρέφει στις 15-16. Αιώνας. Σήμερα εξακολουθούν να φοριούνται σε μερικά χωριά στο κεντρικό τμήμα της Σλοβακίας, π.χ. Detva. Συχνά και στα λαϊκά πανηγύρια. Το υλικό που χρησιμοποιείται είναι "spodna", είναι ένα κατώτερο μέρος ενός ενδύματος, "oplecko"; - για τις νεότερες γυναίκες είναι συνήθως με τεράστια κεντημένα στολίδια και για το παλαιότερο είναι τυπικό κέντημα με τα νήματα χωρίς λωρίδες. Η ποδιά που ονομάζεται "zástera" είναι μια καθημερινά χρησιμοποιημένη, μη διακοσμημένη φούστα. Είναι κατασκευασμένο από μπλε αναλογία και συχνά φορτώνεται σε εκκλησία. Το φόρεμα περιβάλλεται από δαντέλα. Ένα άλλο κομμάτι αυτής της φορεσιάς είναι η φούστα - το πρωτότυπο έγινε με ένα απλό κέντημα, στη μέση ήταν πυκνά στοιβάζονται, τώρα η φούστα είναι πιο πολύχρωμη. Το καπό φώναξε "cepiec"; - είναι ένα είδος καπέλου, που χρησιμοποιείται από παντρεμένες γυναίκες. "Βουλγιάκ; - καλύπτει το στήθος. Ήταν μόνο ένα κέντημα στο παρελθόν, τότε χρησιμοποίησαν μερικές χάντρες πάνω του. "Krodel" - είναι ένα μεγάλο κασκόλ, το οποίο πηγαίνει κάτω από τη μασχάλη στις γυναίκες πίσω

  Country:  Slovakia


Γυψοσανίδες

Γυψοσανίδες

Το Βασιλικό Χυτήριο στο Βασιλικό Μουσείο Lazienki στη Βαρσοβία παρέχει ένα εκπαιδευτικό βίντεο που δείχνει πώς να προετοιμάσει ένα cast από παραδοσιακά στολίδια γύψου από έτοιμες μορφές. Το Βασιλικό Χυτήριο λειτουργεί από το 18ο αιώνα διδασκαλία τέχνες, στο οποίο αντίγραφα γύψο των αρχαίων και σύγχρονων γλυπτών έγιναν. Τα γυψοσανίδες ήταν δημοφιλή στις συλλογές ευρωπαίων μονάρχων του δέκατου ένατου αιώνα. Επί του παρόντος, το στούντιο διεξάγει εργαστήρια για φοιτητές διαφόρων σχολείων κατά τη διάρκεια των οποίων οι μαθητές μαθαίνουν για τα διάσημα παλαιά γλυπτά και τους σχετικούς μύθους. Η εκπαιδευτική ταινία δείχνει τη χύτευση ενός φυτικού μοτίβου.

  Country:  Poland, Warsaw


Δερμάτινα παπούτσια που ονομάζονται "krpce"

Δερμάτινα παπούτσια που ονομάζονται "krpce"

Το Krpce είναι ένα τυπικό σλοβακικό παλαιότερο παπούτσι από δέρμα. Η ιστορία της προέλευσης ανάγεται στον 9ο αιώνα. Το υλικό που χρησιμοποιείται για την κατασκευή του είναι ένα φυσικό δέρμα. Το Krpce μπορεί να φορτωθεί από γυναίκες, άνδρες και παιδιά. Η κορυφή αυτών των παπουτσιών είναι κομμένη με ένα κομμάτι από αλεσμένο δέρμα. Η περαιτέρω επεξεργασία σκουπιδιών τους δίνει το επιθυμητό σχήμα στο πόδι. Για μεγαλύτερη αντοχή στην τριβή, έχουν εξωτερική σόλα με επένδυση και ραφή από ανθεκτικό δέρμα. Από πρακτική άποψη, δεν είναι σκόπιμο να έχετε γυμνό πόδι. Το περπάτημα (ακόμη και ο χορός) είναι πιο άνετο εάν ντυθούν παχύτερες κάλτσες από μαλλί προβάτου. Η όλη διαδικασία κατασκευής διαρκεί περίπου 2 ώρες. Το βίντεο προσφέρει ένα παράδειγμα των μεγάλων κατασκευαστικών δεξιοτήτων των σλοβακικών παπούτσια, που ονομάζονται krpce.

  Country:  Slovakia


Δερμάτινη κατασκευή στη Φλωρεντία

Δερμάτινη κατασκευή στη Φλωρεντία

Το βίντεο παρουσιάζει το έργο ενός Ιταλού υποδηματοποιού κατά τη διάρκεια της πραγματοποίησης προσαρμοσμένων παπουτσιών. Τα παπούτσια είναι κατασκευασμένα εξ ολοκλήρου από δέρμα και απαιτούν διαφορετικές φάσεις εργασίας: το κομμάτι του δέρματος, το σχήμα των παπουτσιών, την τελική αφή και τη διακόσμηση.

  Country:  Ιταλία


Δημιουργικές γλάστρες

Δημιουργικές γλάστρες

Αυτή η διδακτική ταινία δείχνει πώς να φτιάχνετε με το χέρι κομψά λουλούδια από τσιμέντα σύμφωνα με το παλιό σχέδιο. Απλός τρόπος να φτιάξετε στο σπίτι τις γλάστρες.

  Country:  Πολωνία


Εικόναry, το γλυπτό του Πάθους

Εικόναry, το γλυπτό του Πάθους

Francisco Romero Zafra είναι γλύπτης, imager και συντηρητής από  κόρδοβα αναγνωρίζεται ευρέως για το έργο του. Μαθητής του Αντόνιο Μπερνάλ, χρησιμοποιεί ποικίλες τεχνικές για να συλλάβει το συναίσθημα, τον πόνο και την αφοσίωση στα γλυπτά του της Ανδαλουσιανής Μεγάλης Εβδομάδας.  Οι εικόνες είναι μια διεπιστημονική τέχνη που συνδυάζει γλυπτική, γύψο,ingζωγραφική, ενδυμασίαing και κέντημα για να δημιουργήσει τις φιγούρες που εκτίθενται κατά τη διάρκεια  του Πάσχα.

Έχει κάνει περισσότερα από εκατό έργα που έχουν υποστεί επεξεργασία σε πολλές πόλεις της χώρας και του εξωτερικού, καθώς και αποκαταστάσεις αρχαίων έργων που έχουν ανακτήσει το μεγαλείο τους κάτω από το χέρι του.

Ο Φράνσις δεν είναι μόνο γλυπτική, αλλά και πολυχρωμική, όπως η ζωγραφική ήταν μία από τις δραστηριότητές του πριν αφοσιωθεί πλήρως στις εικόνες.

  Country:  Κόρδοβα, Ανδαλουσία, Ισπανία


Εικόνες κατασκευασμένες από ξύλο και δέρμα που χρησιμοποιούνται για θεάτρου σκιών

Εικόνες κατασκευασμένες από ξύλο και δέρμα που χρησιμοποιούνται για θεάτρου σκιών

Οι αριθμοί για το σκιώδες θέατρο παράχθηκαν χρησιμοποιώντας δέρμα προβάτου και φυτικές ίνες ξύλου ή φυτικής προέλευσης, ειδικά οι ίνες σχηματίζουν έναν τύπο κολοκύθας που στεγνώθηκε και στη συνέχεια μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να χαράξει τα σχήματα. Μερικές φορές οι μορφές ήταν χαραγμένες στο δέρμα των προβάτων και στη συνέχεια προσαρτήθηκαν στο ξύλο για να τους κάνουν να ρομποσιάζονται. Οι αριθμοί έπειτα ζωγραφίστηκαν με φυσικά χρώματα για να έχουν την απαιτούμενη εμφάνιση. Η παραγωγή των στοιχείων είναι συνεχής μέχρι σήμερα και πολλές χρησιμοποιούνται ως αναμνηστικά και παράγονται με τη χρήση νέων πιο εύκολων υλικών. οι αριθμοί συνήθως αντιπροσωπεύουν τους καθημερινούς ανθρώπους και τα φανταστικά χαρακτηριστικά όπως οι βασιλιάδες και οι δράκοι και συνηθίζουν να συνθέτουν ιστορίες για να διασκεδάσουν τους ανθρώπους.

  Country:  Cyprus


Ένα λαϊκό όργανο - Zlobcoki

Ένα λαϊκό όργανο - Zlobcoki

Το χορμόφωνο ονομάζεται Zlobcoki είναι ένα παλιό, λαϊκό όργανο. Τα Zlobcoki ανήκουν σε μια ομάδα οργάνων που ονομάζονται χορδοφόνες. Τα χορδή είναι ένα από τα παλαιότερα μουσικά όργανα. Τα χορδιόφωνα χωρίζονται σε τράβηχτα χορδιόφωνα, χορδοφόνικα σφυρί και χορδοφόνες χορδών. Όργανα στα οποία η πηγή ήχου είναι μία ή περισσότερες σειρές που τεντώνονται μεταξύ δύο καθορισμένων σημείων. Το Zlobcoki είναι ένα όργανο με πολύ ηχηρό ήχο, που χρησιμοποιείται στην περιοχή των Καρπαθίων (Podhale) πριν από την εξάπλωση του βιολιού. επαναλαμβάνεται επί του παρόντος στο λαογραφικό κίνημα. Τα Zlobcoki είναι χειροποίητα από ξύλο και μέταλλο. Οι ταινίες περιγράφουν την ιστορία των περιγραφέντων οργάνων - Zlobcoki και δίνουν την ευκαιρία να ακούσουν τον ήχο τους στην παραδοσιακή λαϊκή μουσική από την περιοχή της προέλευσής τους; Καρπάθια περιοχή (Podhale) στην Πολωνία. Οι ταινίες περιγράφουν και δείχνουν την τεχνική που χρησιμοποιείται για την κατασκευή του παραδοσιακού οργάνου - Zlobcoki,

https://www.youtube.com/watch?v=2Ij-xOMAdgk

  Country:  Poland


Ένα λαϊκό όργανο από την Πολωνία - Bagpipe

Ένα λαϊκό όργανο από την Πολωνία - Bagpipe

Το Bagpipe ονομάζεται Dudy στα πολωνικά, είναι ένα ξύλινο μουσικό όργανο από την ομάδα των αεροφωτογραφιών καλαμώνων. Αποτελούν ένα παραδοσιακό συγκρότημα που σώζεται μέχρι σήμερα στο νοτιοδυτικό τμήμα της περιοχής Wielkopolska στην Πολωνία. Υλικά: ξύλο, δέρμα, γωνία, μέταλλο, ύφασμα Η ταινία περιγράφει και επιδεικνύει το όργανο καθώς και την τεχνική κατασκευής του οργάνου - Podhale Bagpipe . Χάρη στην εγγραφή, μπορείτε επίσης να ακούσετε τον ήχο τους που εκτελείται από καλλιτέχνες folk .

https://www.youtube.com/embed/W7LAmW_FA9w

  Country:  Poland, Podhale, Beskid Zywiecki, Silesian Area, Cieszyn Silesia and, above all, Wielkopolska Area


Ενετικές μάσκες

Ενετικές μάσκες

Οι βενετσιάνικες μάσκες είναι χειροποίητες και κατασκευασμένες από χαρτί ή μαρκαδόρο σύμφωνα με την αρχαία βενετσιάνικη τεχνική από το 1300. Όπως και στο παρελθόν, μετά από ανάπαυση για τουλάχιστον 24 ώρες, οι μάσκες είναι διακοσμημένες με διάφορα υλικά όπως κορδέλα, πέτρες και πολύτιμους λίθους. Οι μάσκες προέλευσης χρησιμοποιήθηκαν όχι μόνο στα πάρτι Καρναβαλιού αλλά και κατά το υπόλοιπο της χρονιάς. Ήταν ένας αποτελεσματικός τρόπος για να αφαιρέσετε κάθε είδους κοινωνικές διαφοροποιήσεις, έτσι ώστε όλοι να μπορούν να ενεργούν χωρίς κρίση. Με τα χρόνια που φορούσαν μάσκες στη Βενετία έχει υποβιβαστεί στο Mardi Gras και σήμερα αποτελεί ένα παραδοσιακό σύμβολο της πόλης. Οι τεχνίτες δημιουργούν μάσκες για να φορούν και ως συλλεκτικά είδη, η διαφορά μεταξύ τους είναι στην ανθεκτικότητα: οι μάσκες του συλλέκτη είναι πιο βαριές και επεξεργάζονται για να διαρκέσουν με το χρόνο. Στη Βενετία υπάρχουν καταστήματα που εξακολουθούν να παράγουν χειροποίητες παραδοσιακές μάσκες, μερικά παραδείγματα είναι; Atelier Marega; και "Gli Amici di Pierrot".

  Country:  Venice, Italy


Επεξεργασία λιναριού

Επεξεργασία λιναριού

Επεξεργασία προϊόντων από λινό Η ιστορία της καταγωγής ξεκινάει από την 7η χιλιετία πριν τον Χριστό, αλλά στην Ευρώπη είναι δημοφιλής γύρω στο 18ο αιώνα και επεκτάθηκε σε διάφορα μέρη της Σλοβακίας, συνήθως στη βόρεια περιοχή, π.χ. γύρω από το Bardejov. Η κατασκευή προϊόντων από λινάρι γίνεται με το σπάσιμο του πυρήνα κυτταρίνης για την απελευθέρωση των ινών λίνου, την αφαίρεση των πιο χονδρών κομματιών κυτταρίνης, των κοντών και εύθραυστων ινών και την παράλληλη τοποθέτηση τους. Ξεκινώντας από το τραχύ hackle και να προχωρήσουμε σε μια ωραία hackle, είναι σημαντικό να hackle και η μέση. Στη συνέχεια, η έλξη αποθηκεύεται και περιστρέφεται σε πιο χοντρά νήματα. Τα τελικά προϊόντα είναι χαλιά, πουκάμισα, σεντόνια, φορέματα και πολλά άλλα πράγματα.

  Country:  Slovakia


Εργοστάσιο κοπής και στίλβωσης με διαμάντια

Εργοστάσιο κοπής και στίλβωσης με διαμάντια

Το βίντεο παρουσιάζει ένα μικρό εργαστήριο κοπής διαμαντιών στον διάσημο δρόμο των διαμαντιών της Αμβέρσας. Μόνο μικρά και μεσαία διαμάντια κόβονται στην Αμβέρσα. Οι τεχνίτες κόπηκαν με μεγάλη ακρίβεια τα διαμάντια: τις ιδιαίτερες καρδιές και τα βέλη; η περικοπή είναι η πιο απαιτητική. Χρησιμοποιούν επίσης ειδικά και μικρά όργανα και τεχνολογία.

  Country:  Antwerp, Belgium


Ζωγραφική σε γυαλί

Ζωγραφική σε γυαλί

Οι εικόνες ζωγραφισμένες στο γυαλί ανήκαν σε μια τυπική εκδήλωση λαϊκής ζωγραφικής. Αρχικά απεικόνισαν θρησκευτικά και κοσμικά θέματα. Οι εικόνες των αγίων θεωρούνταν ότι προστατεύουν τους ιδιοκτήτες τους. Οι κοσμικές εικόνες με την ομάδα του Jánoï ík είναι η πρωτότυπη συνεισφορά της Σλοβακίας στους ευρωπαϊκούς πίνακες γυαλιού. Οι οικογένειες που κέρδισαν το εισόδημα τους μέσω της παραγωγής γυαλιού αρχικά άρχισαν να παράγουν αυτά τα έργα ζωγραφικής. Λεπτό γυαλί χρησιμοποιείται για τη βαφή γυαλιού. Ο ζωγράφος βάζει το γραφικό έργο κάτω από το γυαλί και αντλεί τα περιγράμματα του κύριου σχεδίου, οι πιο έμπειροι ζωγράφοι ζωγραφίζουν χωρίς το γραφικό πρωτότυπο. Οι γραμμές περιγράμματος βαμμένα με λεπτή βούρτσα και αραιό μαύρο χρώμα. Αφού στεγνώσουν τα περιγράμματα, οι λεπτομέρειες ζωγραφίζονται, π.χ. τα πρόσωπα, τις μεγαλύτερες περιοχές και τέλος το φόντο. Αρχικά, τα βαμμένα με βάση το νερό χρώματα χρησιμοποιήθηκαν για τη γυάλινη ζωγραφική. Για να προσκολληθεί καλύτερα στην επιφάνεια γυαλιού, το χρώμα αναμείχθηκε με κρόκο αυγού ή άλλα συστατικά. Οι τρέχοντες συγγραφείς χρησιμοποιούν ειδικά χρώματα για γυαλί ή λάδι χρώματος, τα οποία στεγνώνουν περισσότερο, αλλά είναι πιο ανθεκτικά και όμορφα. Οι αυτοσχέδιες βούρτσες από τα μαλλί ζώων χρησιμοποιήθηκαν αρχικά για τη γυάλινη βαφή. Αυτήν τη στιγμή χρησιμοποιούνται βούρτσες εμπορίου

  Country:  Central and Eastern Slovakia


Η δύναμη της σφυρηλάτησης

Η δύναμη της σφυρηλάτησης

Μια οικογενειακή επιχείρηση ειδικευμένη στη σφυρηλάτηση και την σιδηρουργία που βρίσκεται στην Úbeda, Jaén. Τα έργα τους έχουν απονεμηθεί στις δύο τελευταίες εκδόσεις του βραβείου Ισπανικών Unicaja Crafts στο πλαίσιο της σφυρηλασίας. Είναι επίσης φιναλίστ στην τελευταία έκδοση των Ισπανικών Βραβείων Βιοτεχνίας που χορηγήθηκαν από το Υπουργείο Βιομηχανίας. Η δουλειά τους συνδέεται με την ανάκτηση της ιστορικής κληρονομιάς, γι 'αυτό είχαν πάρει κάποιες παρεμβάσεις στην εθνική αλυσίδα των παραδοσιακών «Παραδόσεων».

  Country:  


Η ζώνη του Highlander

Η ζώνη του Highlander

Η ζώνη του Highlander (στην τοπική διάλεκτο: oposek) είναι μια διακοσμητική ζώνη μεγάλου δερμάτινου χρήματος, που είναι δεμένη με αρκετές μεταλλικές πόρπες. Η ζώνη είναι ένα από τα σημαντικότερα στοιχεία της ανδρικής φορεσιάς κοστούμι που φορούσαν Highlanders (Gorals) στην πολωνική περιοχή της οροσειράς Tatra, περιοχή Podhale. Σε αντίθεση με άλλες περιφερειακές ομάδες στην Πολωνία, οι Highlanders από το Podhale φορούν παραδοσιακή στολή (ή τα στοιχεία του) σε καθημερινή βάση. Το αντικείμενο που παρουσιάζεται στην εικόνα προέρχεται από το χωριό Podhale του Zab (το όνομα Zubsuche μέχρι το 1965). Πιθανότατα έγινε τον 19ο αιώνα, αλλά ο κατασκευαστής, ο τόπος ολοκλήρωσης και ο χρόνος της τελευταίας χρήσης του είναι άγνωστοι. Το 1961 αγοράστηκε για τις εθνογραφικές συλλογές στο μουσείο Tatra Chalubinski Tatra στο Zakopane.

  Country:  Poland, Podhale, Zakopane


Η παράδοση του χαλιού της Σαρδηνίας στο εργαστήριο ένδυσης του καθηγητή Cannas di Addis

Η παράδοση του χαλιού της Σαρδηνίας στο εργαστήριο ένδυσης του καθηγητή Cannas di Addis

Το βίντεο δείχνει τη μεγάλη ικανότητα των τεχνιτών της Σαρδηνίας, φτίαχνοντας χειροποίητα χαλιά με μαλλί, ειδικά από πρόβατα, βαμβάκι ή λινό. Η ύφανση γίνεται στον παραδοσιακό χειροκίνητο αργαλειό χρησιμοποιώντας διαφορετικές τεχνικές και σχέδια: από τα γεωμετρικά σχέδια έως τα λουλούδια.

Όπως και στο παρελθόν, τα χαλιά είναι κατασκευασμένα από μαλλί προβάτου και βαμμένα με φυτικά προϊόντα όπως λουλούδια, φλοιούς, ρίζες και φύλλα της τοπικής βλάστησης.

  Country:  Sardinia, Italy


Η πέτρινη βρύση

Η πέτρινη βρύση

Σε αυτό το βίντεο ένα σιντριβάνι με άμμο γίνεται από τον Pavel Surma. Είναι καλλιτέχνης που έχει εμπλακεί εντατικά στη δημιουργία τέχνης που περιλαμβάνει ζωγραφική, γλυπτά, γραφικά, φωτογραφία και κολάζ. Μετά από μακρόχρονη παραμονή στο εξωτερικό, από το 2001 ζει και εργάζεται στην Τσεχική Δημοκρατία, συγκεκριμένα στο Ludmirov στην επαρχία Prostejov. Τα τελευταία χρόνια, έχει αφιερωθεί στον εσωτερικό και εξωτερικό σχεδιασμό, όπου ενσωματώνει ειδικά γλυπτά από πέτρα. Η βρύση αποτελείται από τη βάση, το κεντρικό μοτίβο; γλυπτική στο κέντρο της και το χείλος γύρω από τη βρύση. Το μεγαλύτερο μέρος του σιντριβάνι προετοιμάζεται στο εργαστήριο ή το εργαστήριο. Τέλος, η βρύση είναι τοποθετημένη στη γη και γεμίζει με νερό.

  Country:  Czech republic


Η στίλβωση και λάμψη μαρμάρινο μαύρο Βέλγιο σχεδιασμό από Emanuele Rubini γλύπτης

Η στίλβωση και λάμψη μαρμάρινο μαύρο Βέλγιο σχεδιασμό από Emanuele Rubini γλύπτης

Το βίντεο παρουσιάζει το έργο του γλύπτη Emanuele Rubini. Το έργο του συνίσταται στο σπάσιμο ενός μεγάλου κομμάτι μαύρου μαρμάρου με το σφυρί για να αποκτήσει το τέλειο μπλοκ από μάρμαρο που χρειάζεται για το γλυπτό. Στη συνέχεια, εργάζεται και διαμορφώνει το μάρμαρο με συγκεκριμένο όργανο. Το τελευταίο βήμα της εργασίας είναι η στίλβωση και η λάμψη του μαρμάρου.

  Country:  Belgium


Η τέχνη της ύφανσης ενός παραδοσιακού καλαθιού

Η τέχνη της ύφανσης ενός παραδοσιακού καλαθιού

Μια ταινία που δείχνει πώς να κάνετε χειροποίητα παραδοσιακά καλαθάκια λυγαριάς. Η ταινία δείχνει πώς να κόβει ένα λυγαράκι, στη συνέχεια, κυλήστε το λυγαριά, σπάστε και κόψτε το ψάθινο στη σωστή θέση και τελειώστε το καλάθι. Παρόλο που η λυγαριά είναι γνωστή στον άνθρωπο από την αυγή του χρόνου, η ψάθινη και καλαθοπλεκτική έχει αναπτυχθεί ειδικά στη νοτιοανατολική Πολωνία τον 19ο αιώνα (ιδιαίτερα στην πόλη Rudnik).

Στη συνέχεια, τα σχολεία λυγαριά δημιουργήθηκαν μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Εκτός από την καλαθοποιία, διάφορα διακοσμητικά αντικείμενα και οικιακά αντικείμενα είναι κατασκευασμένα από λυγαριά (όπως σουβέρ, κουτιά, καλάθια, χριστουγεννιάτικα καλάμια) καθώς και έπιπλα.

  Country:  Poland


Η Χειροποίητη Χαρτοποιία από το Fabriano

Η Χειροποίητη Χαρτοποιία από το Fabriano

Ο Sandro Tiberi από το Fabriano παρουσιάζει τη χειροποίητη χαρτοποιία. Πρώτον, το χαρτί βυθίζεται στο νερό και η κυτταρίνη από βαμβάκι που είναι απαραίτητη για την ύφανση των ινών. Στη συνέχεια, το χαρτί χρειάζεται λίγες ώρες ανάπαυσης.

  Country:  Fabriano, Marche, Italy


Ισπανική κλασική τεχνική χειροτεχνίας

Ισπανική κλασική τεχνική χειροτεχνίας

Τα αντικείμενα που αντιπροσωπεύονται είναι κλασικές κιθάρες.

- Η τεχνική είναι μια τυπική τεχνική κατασκευής κλασικών ισπανικών κιθάρων φλαμένκο.

- Το κύριο υλικό είναι Το ξύλο. συνήθως ο τύπος ξύλου που χρησιμοποιείται είναι τριανταφυλλιά, σφενδάμι, koa, σατέν και caviuna και άλλα. Δύο βίντεο συνδέονται παρακάτω. Κάποιος δείχνει πώς γίνεται μια τυπική κιθάρα φλαμένκο και Η δεύτερη δείχνει Τα βήματα για να δημιουργήσει ένα κλασικό guitar

https://www.youtube.com/embed/wzx_NU_jVtA

https://www.youtube.com/embed/Tx215PwT11I

  Country:  Andalusia, Spain


Καλάθια κλαδιών ελιάς

Καλάθια κλαδιών ελιάς

Η «βαρέτα» (κλαδί ελιάς) είναι μια πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται για την κατασκευή παραδοσιακών καλαθιών καθώς και για πιο επεξεργασμένα κομμάτια και είναι μια τυπική χειροτεχνία της Ανδαλουσίας, μια έκταση ελαιόδενδρων. Τεχνική. Η διαδικασία της βιοτεχνικής επεξεργασίας είναι σύνθετη και ξεκινάει το καλοκαίρι με τη συγκομιδή των κλαδιών ελιάς, τα οποία καθαρίζονται από φύλλα και ταξινομούνται για το ύφασμα, το οποίο συνίσταται στην τοποθέτηση δεκαέξι ζευγών αβέρεα; σε σχήμα αστέρι, που είναι δεμένα και περιβάλλονται από άλλα λεπτότερα για να κάνουν τη βάση πάνω στην οποία τοποθετούνται τα "νεύρα", ζεύγη αβέρεα; με τη μορφή ενός κλωβού που χρησιμεύει ως οδηγός για το σχηματισμό του τοίχου του καλαθιού. Μόλις γίνει ο τοίχος, γίνονται η άκρη και η λαβή. Υλικά: Πράσινα κλαδιά ελιάς και κλαδιά είναι το κύριο μοναδικό υλικό που χρησιμοποιείται για το σκοπό αυτό. Το κλαδί ελιάς δεν αποθηκεύεται συνήθως, αλλά πάντα λειτουργεί άμεσα στη συλλογή, αφού αφήσει να στεγνώσει για λίγες μέρες. Αυτά τα καλάθια χρησιμοποιήθηκαν αρχικά για τη συγκομιδή και τη μεταφορά ελιών και σταφυλιών, αλλά σήμερα έχουν αντικατασταθεί από μηχανικές συσκευές. Έτσι, η δημιουργία καλάθων με κλαδιά ελιάς κινδυνεύει σοβαρά από την εξαφάνιση, επειδή δεν είναι επικερδής και ελάχιστα επιβιώνει για παραδοσιακούς λόγους.

  Country:  Andalusia, Spain


Καλάθια φουντών τεχνική ύφανσης τεχνική ύφανσης

Καλάθια φουντών τεχνική ύφανσης τεχνική ύφανσης

Διαχωρίζοντας τις λωρίδες του φουντουκιού από μια ράβδο, μετατρέποντάς τις στη συνέχεια σε κορδέλες και τις πλέκουμε σε παραδοσιακά καλάθια πλαισίων σχεδόν χάσαμε. Μια αρχαία τέχνη μόνο λίγοι άνθρωποι γνωρίζουν, και ακόμη λιγότεροι ξέρουν πώς να το κάνουν. Ο τεχνίτης αφιερώνει μια ολόκληρη μέρα στη συλλογή φουντουκιών και κλαδιών και την κατασκευή των λωρίδων, μια διαδικασία που αρχίζει με την τοποθέτηση μιας εγκοπής στον κλάδο με ένα μαχαίρι και την κατασκευή λωρίδων ενώ λυγίζει το κλαδί για να διευκολύνει τη διάσπαση. Οι ράβδοι μπορούν να κάμπτονται με τα γόνατά του, αλλά τα μεγάλα κλαδιά είναι πιο δύσκολα να κάμπτονται. Τοποθετεί το κλαδί ανάμεσα στον κορμό του δέντρου και σκύβει. Αμέσως μετά την απομάκρυνση του φλοιού, οι λωρίδες ξύλου καθαρίζονται με μια λεπίδα για να λειανθεί η επιφάνεια. Αφού έγιναν κορδέλες από φουντουκιά, αρχίζει τελικά να πλέκει ένα καλαθάκι. Τον χρειάζονται δύο επιπλέον ημέρες για να ολοκληρώσουν το καλάθι. Ξεκινά με την οικοδόμηση μιας τετραγωνικής βάσης σε απλή ύφανση με πολύ μεγάλους πονταρίσματα βάσης. Όταν τελειώσει ο υφαντός πυθμένας, οι πλευρές κατασκευάζονται συνεχίζοντας να υφαίνουν στενές λωρίδες γύρω από τους μακριούς βασικούς πείρους, οι οποίοι τώρα έγιναν οι πλευρικοί πηλοί, το στημόνι για τους πλευρικούς τοίχους.

  Country:  Romania/Maramures


Καλαφάτισμα

Καλαφάτισμα

Η χρησιμοποιούμενη τεχνική ονομάζεται Στεγανοποίηση.

Το κύριο υλικό που χρησιμοποιείται είναι το oakum.

Το τσιμεντοκονίαμα είναι η δράση της τοποθέτησης του oakum στις αρθρώσεις των καταστρωμάτων και στη συνέχεια καλύπτεται με πίσσα, έτσι αποφεύγεται η διήθηση του νερού. Το τσιμέντο χρειάζεται διαφορετική διαδικασία ανάλογα με τον τύπο και το πάχος. Όταν είναι "μαλακό" ξύλο, εισάγεται μια σμίλη ανάμεσα στις σανίδες μέχρι να προκαλέσουν κενό. για σκληρό ξύλο είναι απαραίτητο να κάνετε μια κλίση στις πλευρές των σανίδων των 2 cm, στο εξωτερικό. Στο βίντεο θα δείτε πώς είναι η διαδικασία καλαθοσφαίρισης σε μια βάρκα.

  Country:  Spain


Καλλιτεχνικά γλυπτά 80-λιβρών κομμάτι τέχνης από ένα μάρμαρο 1200 λιβρών

Καλλιτεχνικά γλυπτά 80-λιβρών κομμάτι τέχνης από ένα μάρμαρο 1200 λιβρών

Ένα παράδειγμα γλυπτικής που δημιουργήθηκε από έναν καλλιτέχνη χρησιμοποιώντας ένα μαρμάρινο κομμάτι από την Carrara. Τελικά και υπομονετικά κόβει, διαμορφώνει και λειώνει το μάρμαρο μέχρι να αποκτήσει το γλυπτό..

  Country:  Carrara (Tuscany), Italy


Καλλιτεχνική μεταλλοτεχνία

Καλλιτεχνική μεταλλοτεχνία

Μια σύντομη ταινία βίντεο που δείχνει την απόδοση των πλαστών προϊόντων τελείωσε τελείως στο Iron-Art ένα καλλιτεχνικό εργαστήριο σιδήρου. Η ταινία παρουσιάζει την απόδοση ενός κιγκλιδώματος από χαλυβουργείο. Δείχνει την όλη διαδικασία απόδοσης, ξεκινώντας από το σχεδιασμό μέσω της χαλύβδινης ράβδου κάμψης, η οποία αμμοβολή και βαφή με ειδική βαφή για την προστασία του κιγκλιδώματος από τη διάβρωση. Ο πλοίαρχος εκτελεί μοναδικά προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί με παλιά μοτίβα, φτιαγμένα στο χέρι και τελείως τελειωμένα, διακοσμημένα και δημιουργημένα με αρτ νουβό στιλ.

  Country:  Poland


Κατασκευή Taracea - Ξύλινα κιβώτια

Κατασκευή Taracea - Ξύλινα κιβώτια

Τα αντικείμενα που παρουσιάζονται είναι μερικά ξύλινα κουτιά διακοσμημένα με την τεχνική Taracea.

- Το κύριο υλικό που χρησιμοποιείται είναι το ξύλο ως το κύριο υλικό. Μπορείτε επίσης να βρείτε άλλα υλικά όπως το μαργαριτάρι, το χελώνα ή το ελεφαντόδοντο .

- Η γεωγραφική περιοχή προέλευσης είναι η πόλη της Γρανάδας από τον 14ο αιώνα. Εδώ θα βρείτε ένα βίντεο που δείχνει πώς οι τεχνίτες αυτού του τέχνης δημιουργούν κουτιά στη Γρανάδα (Ισπανία).

  Country:  Granada, Spain


Κατασκευή καραμελών

Κατασκευή καραμελών

Το βίντεο δείχνει την κατασκευή ενός τυμπάνου. Ο τεχνίτης εργάζεται πρώτα στην εξωτερική δομή του τυμπάνου, δίνοντας το σωστό σχήμα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιεί τα κορδόνια για να συνδέσει το εσωτερικό μέρος του τυμπάνου.

  Country:  Βέλγιο


Κατασκευή μάσκας της Σαρδηνίας

Κατασκευή μάσκας της Σαρδηνίας

Το βίντεο παρουσιάζει την κατασκευή της τυπικής μάσκας της Σαρδηνίας, πολύ δημοφιλής σε όλη την περιοχή για τη χρήση της κατά τη διάρκεια του Καρναβαλιού. Το υλικό που χρησιμοποιείται για την παραδοσιακή μάσκα είναι το ξύλο. Οι τεχνίτες παραδοσιακά χρησιμοποιούν ξύλο αχλαδιών. Η τομή της μάσκας γίνεται συνήθως κατά τη διάρκεια του χειμώνα: ο κορμός αφήνεται να ωριμάσει μακριά από το φως και την υγρασία, από 3 έως 6 μήνες. Στη συνέχεια, οι τεχνίτες διαμορφώνουν και εξομαλύνουν τη μάσκα. Τέλος, γίνονται οι τελευταίες πινελιές: επιλέγονται τα διακοσμητικά σύμβολα και γίνονται τα γλυπτά.

  Country:  Ιταλία


Κατασκευή μπλίστερ

Κατασκευή μπλίστερ

Η ιστορία της καταγωγής στη Σλοβακία χρονολογείται από τον 18ο αιώνα, ειδικά σε περιοχές γύρω από το Orava και Spi , όπου το ύφασμα χρησιμοποιήθηκε και το κύριο παραγωγικό υλικό ήταν καμβάς. Το σχέδιο έχει γίνει ένα σημαντικό μέρος της λαϊκής ένδυσης. Το ύφασμα που χρησιμοποιήθηκε, δεν έπρεπε να πλένεται συχνά και δεν ήταν δαπανηρό, επειδή η εκτύπωση πάνω σε αυτό ήταν φθηνή. Η τεχνική βαφής του σχεδίου εφαρμόστηκε κυρίως στον καμβά, αλλά άλλες ουσίες χρησιμοποιήθηκαν αργότερα, π.χ. βαμβάκι. Τα μοτίβα πάνω στο ύφασμα ήταν ζωγραφισμένα στο χέρι, αλλά αργότερα χρησιμοποιήθηκε ξύλινη ή μεταλλική σφραγίδα. Πρώτον, ο καμβάς βράστηκε σε νερό, όπου προστέθηκαν υδροξείδιο του ασβεστίου και σόδα. Αργότερα, το ύφασμα εκπλύθηκε με θειικό οξύ αραιωμένο με νερό και ξεπλύθηκε με τρεχούμενο νερό. Μετά την ξήρανση, το αμύγδαλο και το ημερολόγιο, ο καμβάς ήταν έτοιμος για εκτύπωση μοτίβων και για χρωματισμό. Ένα μείγμα κάλυψης, που ονομάζεται pap, χρησιμοποιήθηκε για καταστολή, το οποίο εφαρμόστηκε στη μορφή του σχεδίου. Η αναφερθείσα μορφή ήταν εμποτισμένη σε ένα δοχείο από πατσακιού και στη συνέχεια εφαρμόστηκε στον καμβά. Μετά την αποξήρανση του μείγματος κάλυψης, ο καμβάς σε παράλληλες πτυχές κρεμάστηκε πάνω σε δομή σιδήρου και βυθίστηκε για 20-30 λεπτά σε ένα ψυχρό μείγμα χρωματισμού. Το βασικό στοιχείο σε αυτό ήταν indigo. Ολόκληρος ο καμβάς ήταν χρωματισμένος, εκτός από τους τόπους όπου είχε τοποθετηθεί το pap, το οποίο indigo δεν δέχτηκε. Η διαδικασία διαβροχής επαναλήφθηκε αρκετές φορές, επειδή τότε το χρώμα ήταν πιο σκούρο. Μετά την χρώση, το ύφασμα τοποθετήθηκε σε ένα ασθενές διάλυμα θειικού οξέος για να απομακρυνθεί ο ρόμβος και ένα λευκό σχέδιο που σχηματίστηκε σε σκούρο μπλε φόντο. Η χρήση των σχεδίων ήταν ευπροσάρμοστη, για παράδειγμα ράψιμο φούστες, κάνοντας κουβέρτες, κλινοσκεπάσματα, κασκόλ, ποδιές, τραπεζομάντιλα, κουρτίνες και πολλά άλλα.

  Country:  Slovakia


Κατασκευή σε σφυρήλατο σίδηρο

Κατασκευή σε σφυρήλατο σίδηρο

Το βίντεο δείχνει την κατασκευή του σιδήρου από την αρχική φάση. Οι τεχνίτες δουλεύουν το σίδερο όταν είναι ακόμα ζεστό, αφού πυροβολήσουν μέσα στο φούρνο. Δίνουν τη μορφή στο σίδερο χρησιμοποιώντας το σφυρί και άλλα ειδικά όργανα. Τέλος, τα κομμάτια τοποθετούνται μαζί για να δημιουργηθούν διαφορετικά σχήματα και αντικείμενα.

  Country:  Emilia-Romagna, Italy


Κατασκευή του "Pupi Siciliani" Σικελικά μαριονέτες, από τον Francesco Salamanca

Κατασκευή του "Pupi Siciliani" Σικελικά μαριονέτες, από τον Francesco Salamanca

Ο Francesco Salamanca και η σύζυγός του ανοίγουν την πόρτα του εργαστηρίου τους για να δείξουν πώς γίνονται οι μαριονέτες της Σικελίας: οι μαριονέτες είναι κατασκευασμένες από ξύλο και ντυμένες από σπιτικά προσαρμοσμένα κοστούμια. Κάθε μαριονέτα είναι το αποτέλεσμα μιας διαδικασίας επεξεργασίας ξύλου και είναι διακοσμημένο με ζωγραφική.

  Country:  Sicily, Italy


Κατασκευή του "Teste di Moro" στην αγγειοπλαστική Caltagirone

Κατασκευή του "Teste di Moro" στην αγγειοπλαστική Caltagirone

Το βίντεο παρουσιάζει τα διάφορα στάδια παραγωγής του διάσημου και πολύτιμου "Teste di Moro", ένα τυπικό κομμάτι της σικελικής χειροτεχνίας. Η διαδικασία αποτελείται από διαφορετικά βήματα: το πρώτο βήμα συνίσταται στη διαμόρφωση της δημιουργίας και αυτό συμβαίνει με δύο σημαντικά βήματα: στροφή και μοντελοποίηση. Το δεύτερο βήμα είναι η ξήρανση: κάθε κομμάτι μετά τη λήψη του σχήματος αφήνεται να εκδιώξει όλο το νερό που περιέχεται στον πηλό και όταν είναι εντελώς στεγνό, θα περάσει στην πρώτη ψήσιμο στο φούρνο για περίπου 13 ώρες. Μετά την πρώτη εκτόξευση, όλα τα κομμάτια είναι βαμμένα και επανατυλιγμένα παίρνοντας ένα λευκό χρώμα. Μόλις τελειώσει η ζωγραφική, τα κομμάτια είναι έτοιμα να περάσουν στα χέρια των διακοσμητών, που θα δώσουν χρώμα και στυλ στη δημιουργία. Το τελευταίο βήμα είναι το δεύτερο ψήσιμο στο φούρνο και είναι η πιο σημαντική φάση όπου όλα αποκτούν φωτεινότητα, ενισχύοντας έτσι τα χρώματα και τα σχήματα.

  Country:  Sicily, Italy


Κατασκευή του Cantù Lace

Κατασκευή του Cantù Lace

Η δαντέλα Cantù είναι υποψήφια για να συμπεριληφθεί στον κατάλογο της πολιτιστικής κληρονομιάς της UNESCO. Το βίντεο δείχνει τη μεγάλη τέχνη και την τεχνική πίσω από την υλοποίηση της δαντελωτής δαντέλας, χρησιμοποιώντας την τυπική επένδυση που ονομάζεται "δαντέλα μπομπίνας".

Οι τεχνίτες συνειδητοποιούν διαφορετικό μοτίβο για να διακοσμήσουν τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, ενώζοντας τα νήματα ένα ένα κάθε φορά.

  Country:  Cantù (Lombardy), Italy


Κατασκευή χρυσού δακτυλίου

Κατασκευή χρυσού δακτυλίου

Τα κυριότερα θρησκευτικά κέντρα της Πολωνίας ήταν επίσης κύρια κέντρα για τη θρησκευτική βιοτεχνία στη χώρα. Η Κρακοβία με την ιδιότητά της ως στέψη της πόλης και της μεγαλύτερης πόλης της νότιας Πολωνίας είχε μια διαφορά σε άλλες τοποθεσίες με τον μεγαλύτερο αριθμό χρυσοχόων. Το βίντεο παρουσιάζει βήμα προς βήμα διαδικασία κατασκευής χρυσού δακτυλίου. Δείχνεται πώς το μέταλλο είναι λιωμένο, έλασης, συγκολλημένο, γυαλισμένο. Στο τέλος, ο γύρος ρουμπίνι βρίσκεται στη ζώνη. Ο πλοίαρχος είναι ο Jacek Kurczab από το εργαστήριο Dell'Orro στην Κρακοβία της Πολωνίας. Χρησιμοποιεί παραδοσιακές τεχνικές κατασκευής κοσμημάτων από πολύτιμα μέταλλα.

  Country:  Poland, Krakow


Κέικ με μέλι

Κέικ με μέλι

Η ζύμη του μελιού είναι εύκολο να σχηματιστεί και μπορεί να διατηρηθεί φρέσκο ​​και νόστιμο για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν καταστρέφει ούτε ωμά ούτε ψημένο με την πάροδο του χρόνου. Το κέικ με μέλι εμφανίστηκε στη Σλοβακία τον 16ο αιώνα, με το κέντρο της Μπρατισλάβα. Επέκταση σε άλλες σλοβακικές πόλεις τον 17ο και 18ο αιώνα. Το δεύτερο μισό του 19ου αιώνα, το σκάφος αυτό άρχισε να μειώνεται, ειδικά λόγω της ανάπτυξης της γενικής ζαχαροπλαστικής. Πρόσφατα, όλο και περισσότερες γυναίκες ασχολούνται με το ψήσιμο και τη διακόσμηση κέικ μελιού. Προσφέρουν τα προϊόντα τους σε εκθέσεις, προσκυνήματα ή γιορτές.

Το βίντεο καταγράφει την πορεία της παραγωγής κέικ μελιού από την προετοιμασία και την επεξεργασία της ζύμης μέσω του ψησίματος και της διακόσμησης. Η Maria Balacinova παράγει κέικ μελιού για πάνω από 25 χρόνια. Αρχικά, παρασκευάζεται μια ζύμη, ο χρόνος επεξεργασίας της είναι περίπου 15 λεπτά. Η τελική ζύμη αναπαύεται στο ψυγείο για 4 ημέρες. Η ζύμη χαλαρώνει και διαγράφονται διαφορετικά σχήματα. Στη συνέχεια, η ζύμη ψήνεται στο φούρνο. Τα ψημένα κέικ μελιού τρίβονται με παχιά γλάστρα μετά την ψύξη. Η τελική εμφάνιση επιτυγχάνεται με διακόσμηση. Τα κέικ μελιού δεν είναι μόνο όμορφα, αλλά και νόστιμα. Καλή όρεξη!

  Country:  originally Bratislava, later cities throughout the Slovakia


Κεραμικά de la Cartuja - La Cartuja's Κεραμικά

Κεραμικά de la Cartuja - La Cartuja's Κεραμικά

Ανδαλουσιανή λεπτή αγγειοπλαστική εργάστηκε στη Μονή La Cartuja της Σεβίλλης τον δέκατο ένατο αιώνα. Σήμερα κατασκευάζεται στο Salteras. Το συνολικό προσωπικό των 12 κεραμοποιών δημιουργεί τυπωμένα πήλινα σκεύη, λευκές πλάκες πυριτίου, πήλινα διακοσμημένα με βερνίκι calco, βαμμένη και αδιαφανή πορσελάνη. Τεχνική: ένα στερεό μίγμα απλώνεται πάνω στο καλούπι και ξηραίνεται. Ένα υγρό μείγμα παρασκευάζεται και εγχέεται σε καλούπια γύψου για το πρώτο μαγείρεμα, στους 1.120 βαθμούς για 12 ώρες. Στη συνέχεια τα κομμάτια λουζονται σε ένα υγρό πώμα πριν να διακοσμηθούν. Το χρώμα είναι σταθερό με ένα δεύτερο ψημένο μεταξύ 700 και 850 μοίρες για 20 ώρες, που στη συνέχεια βυθίζεται σε λευκό γλάσο. Είναι ψημένο για τελευταία φορά στους 1.015 βαθμούς για 12 ώρες. Οι ρωγμές αφαιρούνται και οι μικρές ατέλειες καθαρίζονται. Κύρια υλικά: άργιλος από την Αγγλία, καολίνη από Burela, άμμος από Cadiz, ανθρακικό ασβέστιο, πυρίτιο και άστριο.

  Country:  Andalusia, Spain


Κεραμικά La Rambla

Κεραμικά La Rambla

Η αγγειοπλαστική La Rambla είναι ένα κεραμικό χαρακτηριστικό της λευκής της και ο πορώδης άργιλος της με εκπληκτική ικανότητα να ψύχει το υγρό περιεχόμενο των μποτιζών, των λεκάνων, των βάζων, των μπουκαλιών κλπ. Χρησιμοποιείται επίσης για την κατασκευή αξεσουάρ για μαγειρικά σκεύη, κηπουρική και κατασκευές, όπως πλακάκια και στοιχεία φωτισμού. Τεχνική: ο πηλός λαμβάνεται από το έδαφος, καθαρίζεται από ακαθαρσίες και απλώνεται κάτω από τον ήλιο. Στη συνέχεια, κοσκινίζεται και ζυμώνεται και στη συνέχεια χυτεύεται από τον τόρνο δημιουργώντας τα επιθυμητά σχήματα. Στη συνέχεια ξηραίνεται και ψήνεται στον φούρνο στους 1000º C. Τέλος, είναι γυαλισμένο με χρωματιστό γυαλί, διακοσμημένο και γυαλισμένο και τελειώνει με ένα δεύτερο μαγείρεμα. Κύριο υλικό είναι το τοπικό γλάστρα, ο πηλός, το νερό και το αλάτι. Τα πρώτα ευρήματα των γυαλιών σχήματος καμπάνας που γίνονται τοπικά στη La Rambla (Cordoba) χρονολογούνται από την Εποχή του Χαλκού. Αυτή η προϊστορική κεραμική πήρε την εδραίωση της κατά την περίοδο της αραβικής κατοχής. Το πιο εμβληματικό της ιστορίας της κεραμικής από την ημερομηνία της Ράμπλας είναι το 1460, όταν έγινε η πρώτη γραπτή αναφορά.

  Country:  Córdoba, Andalusia, Spain


Κεχριμπάρι κοσμήματα

Κεχριμπάρι κοσμήματα

Το βίντεο παρουσιάζει την κατασκευή πορτοκαλί χάντρες και περιδέραια χρησιμοποιώντας ξύλινες μηχανές με άντληση ανθρώπων όπως ακριβώς έγινε πριν από τη διαθεσιμότητα ηλεκτρικής ενέργειας στην ύπαιθρο. Περισσότερα σχετικά με την επεξεργασία χεριού από πορτοκαλί μπορείτε να βρείτε εδώ: https: //www.youtube.com/watch? V = 7KkAgYccHY0

  Country:  Poland, Pomerania, Kashubia, Kurpie and Kujawy


Κολοκύθα ως δοχείο νερού με διακοσμητικά αντικείμενα

Κολοκύθα ως δοχείο νερού με διακοσμητικά αντικείμενα

Το αποξηραμένο δέρμα μιας συγκεκριμένης ποικιλίας κολοκύθας χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή δοχείων νερού και κρασιού. Το συγκεκριμένο φυτικό ιστό είναι ανθεκτικό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί πολλές φορές χωρίς αλλαγές. Ήταν διακοσμημένο έτσι ώστε να διακρίνει τον ιδιοκτήτη και έγινε μια μορφή λαϊκής τέχνης. Σήμερα τα ποτάμια παράγονται για διακόσμηση και υπάρχουν πολλές μορφές και σχέδια και πωλούνται καθαρά ως διακοσμητικά προϊόντα.

  Country:  Cyprus


Κοσμήματα Καμέο

Κοσμήματα Καμέο

Η δημιουργία καμεό απαιτεί αρχαία όργανα και τεχνικές. Πρώτον, ο τεχνίτης δουλεύει το κέλυφος από το οποίο αποκτά το καμέα. Στη συνέχεια, καίγονται και χαράζουν με μεγάλη ακρίβεια.

  Country:  Italy


Κοσμήματα Λευκάρων

Κοσμήματα Λευκάρων

Τα κοσμήματα που γίνονται στο χωριό Λευκάρα Κύπρου, οι μοναδικοί σχεδιασμοί είναι παρόμοιοι με τα γνωστά κορδόνια από το ίδιο χωριό: Η τεχνική επιστρέφει στην ελληνιστική εποχή και έχει επιβιώσει πέρα από τις ηλικίες από γενιά σε γενιά. Τα κοσμήματα παράγονται μέχρι σήμερα με τα ίδια σχέδια και σχέδια και πιο σύγχρονες τεχνικές.

  Country:  Lefkara Cyprus


Λαϊκή τέχνη Chalupki

Λαϊκή τέχνη Chalupki

Chalupki είναι ένα μικρό χωριό που βρίσκεται στην περιοχή Swietokrzyskie. Το χωριό είναι διάσημο όχι μόνο στην Πολωνία, αλλά και σε όλη την Ευρώπη για την παραδοσιακή του αγγειοπλαστική. Οι απαρχές της αγγειοπλαστικής στο Chalupki χρονολογούνται από τον δέκατο έκτο αιώνα. Στο έτος 1.935 υπήρχαν 69 εργαστήρια αγγειοπλαστικής, αλλά 40 χρόνια αργότερα - μόνο 40 εργαστήρια. Οι δεξιότητες και η παράδοση κεραμικής παραδίδονται από γενιά σε γενιά. Συνήθως ολόκληρες οικογένειες ασχολήθηκαν με αυτό το εξαιρετικά σπάνιο είδος χειροτεχνίας.

  Country:  Poland, Swietokrzyskie, Chalupki


λιθοτεχνία

λιθοτεχνία

Η Stonework ασχολείται με την επεξεργασία πέτρας με γλυπτική, λείανση, χάραξη, χάραξη, ζωγραφική και εγκατάσταση πέτρινων στοιχείων. Τα σφύρα, οι σφήνες, οι μπάλες και οι σμίλες χρησιμοποιήθηκαν για το χειροποίητο πέτρωμα. Δεδομένου ότι οι λιθοσφαιριστές εξήγαγαν αρχικά την πέτρα, οι τοπικές αποθέσεις προσδιορίζουν τον τύπο πέτρας που υφίσταται επεξεργασία, π.χ. στην περιοχή Spis, οι λιθοσφαιριστές εστίασαν στην επεξεργασία της τραβερτίνης από τη μέση ηλικία. Η πέτρα έχει αναπτυχθεί από Ιταλούς δασκάλους οι οποίοι έχουν έρθει να κατασκευάσουν κοσμικά και ιερά κτίρια από τον 13ο αιώνα στη Σλοβακία. Εκτός από την οικοδόμηση της πέτρας, αναπτύχθηκε επίσης η παραγωγή λίθων και πέτρες λείανσης. Στις πόλεις, οι λιθοσφαιριστές είχαν συντεχνίες μαζί με μαστόρους και εστίασαν στην κατασκευή διαφόρων τύπων κτιρίων. Στην ύπαιθρο, ο λιθοτεχνικός τομέας ως συμπληρωματική κατοχή αναπτύσσεται από τον 18ο αιώνα σε περιοχές όπου η πέτρα επεξεργάζεται ευκολότερα (ψαμμίτης, ασβεστόλιθος, ριόλιθος, τραχίτης). Περιττώματα, περβάζια παραθύρων, γείσα, κορδέλες, κολόνες, επιτύμβιες στήλες, σταυροί και αγάλματα, τα calvarias, τα ιερά και τα κοσμικά αγάλματα έγιναν από αυτό το υλικό. Αν και το παραδοσιακό λιθοτεχνικό έργο εξαφανίστηκε στα τέλη της δεκαετίας του 1940, παρέμεινε μέχρι σήμερα ως σκάφος. Η πέτρα εξακολουθεί να χρησιμοποιείται ευρέως στην κατασκευή, τόσο σε εξωτερικούς χώρους όσο και σε εσωτερικούς χώρους, από επιτύμβιες πλάκες και έργα τέχνης.

  Country:  Slovak republic


Μαύρο σκεύος Marginea

Μαύρο σκεύος Marginea

Η μαύρη κεραμική Marginea είναι μοναδική στην Ευρώπη.

Το έμβλημά της είναι το μαύρο κεραμικό χρώμα που αποκτάται χωρίς τη χρήση χρωμάτων.

Η παράδοση της αγγειοπλαστικής είναι παλιά στο Marginea (Bucovina, County Suceava), φθίνουσα στο 1500.

Μερικοί συγγραφείς εκτιμούν ότι η μαύρη κεραμική στο Marginea είναι μια κληρονομιά της Δακίας, δεδομένης της παρουσίας αυτού του τύπου κεραμικής σε ορισμένους αρχαιολογικούς χώρους Geto-Dacian και Neolithic.

Η χειροτεχνία μαύρης κεραμικής έχει περάσει από γενιές, και τώρα υπάρχουν μόνο λίγοι κεραίες στο Marginea.

Το "μυστικό" της μαύρης κεραμικής έγκειται στον τρόπο της καύσης.

Έτσι, προς το τέλος της καύσης, όλα τα ανοίγματα του κλιβάνου είναι κλειστά και η καύση συνεχίζει να καταπνίγεται, ο καπνός εμποτίζει την επιφάνεια των δοχείων.

Η λείανση με πέτρα πλούσια σε χαλαζία δίνει μεγάλη μεταλλική στιλπνότητα.

Η τεχνική διακόσμησης είναι παραδοσιακή: τα αγγεία είναι γυαλισμένα με μια ειδική πέτρα, τα ίχνη του γκρι στους τοίχους του δοχείου αναμιγνύονται με το μεταλλικό μαύρο τους.

Σε αυτή την τεχνική προστίθεται η χρήση γεωμετρικών μοτίβων και διακοσμητικών αντικειμένων: σπείρες, διακεκομμένες γραμμές, κλαδιά έλατος.

  Country:  Romania/Bucovina


Μαχαίρι χάλυβα της Δαμασκού

Μαχαίρι χάλυβα της Δαμασκού

Τα χαλύβδινα μαχαίρια της Δαμασκού κατέχουν μια εξαιρετική θέση ανάμεσα στα μαχαίρια. Η λεπίδα μαχαιριού σχηματίζεται με το χτύπημα τουλάχιστον δύο διαφορετικών τύπων χάλυβα. Αυτό εξασφαλίζει το ωραίο σχέδιο και ότι το μαχαίρι είναι σκληρό και όχι εύθραυστο ταυτόχρονα. Η σωστή θερμοκρασία είναι ιδιαίτερα σημαντική για τη χαλυβουργία. Έτσι, μέχρι 400 στρώματα σχηματίζονται με σταδιακή κοπή, αναδίπλωση και σφυρηλάτηση συγκόλλησης. Το τελικό σχήμα ψύχεται σε τέφρα και εν συνεχεία σβήνεται. Στη συνέχεια, η λεπίδα είναι γειωμένη, λειασμένη και γυαλισμένη πάνω στο τσόχα. Τέλος, η γυαλισμένη επιφάνεια του υλικού χαράσσεται για να δείξει ένα μωσαϊκό με μια λεπτή και κανονική δομή. Η λαβή αλέθεται για να ταιριάζει καλά στο χέρι. Η λαβή μπορεί να είναι από μαστίγια μαμούθ, απολιθωμένα οστά, κέρατα ή εξωτικά ξύλα. Τελικά, το μαχαίρι είναι ακονισμένο, και ο κρουνός προσπαθεί την ευκρίνεια του. Όταν σφυρηλατήσαμε το χάλυβα Damascus, ο σιδεράς δεν ξέρει μέχρι την τελευταία στιγμή πώς το προϊόν που θα προκύψει θα μοιάζει και αυτό είναι ενδιαφέρον για το έργο του.

  Country:  Czech republic


Μεταλλικό Μαχαίρι του Βοσκού

Μεταλλικό Μαχαίρι του Βοσκού

Τα μαχαίρια, γνωστά ως τσακούδι, είναι χειροποίητες κατασκευές αποτελούμενες από δύο βασικά μέρη, το μεταλλικό τμήμα, τη λεπίδα, η οποία είναι κατασκευασμένη κυρίως από χάλυβα, και η χειρολαβή από ξύλο, βόδι οστών. ή κέρατο κριού, ανάλογα. Και για τους δύο τύπους μαχαιριών και κιχωρίου, ακολουθείται η ίδια διαδικασία κατασκευής και χρησιμοποιούνται τα ίδια υλικά, αλλά υπάρχει μία σημαντική και σημαντική διαφορά. Το μαχαίρι είναι μαχαίρι πλήρους μεγέθους, ενώ το τσακούδι είναι μαχαίρι ή πτυσσόμενο μαχαίρι, ιδανικό και ασφαλές για να μεταφερθεί στην τσέπη και στην τσάντα. Τα υλικά λαβής είναι εγχώριας προέλευσης, ενώ ο χάλυβας κατασκευάζεται και εισάγεται από το εξωτερικό. Μπορεί επίσης να ασφαλιστεί με χαλύβδινα τμήματα παλαιών μηχανημάτων και αυτοκινήτων. Η χειρολαβή του τσακούδι γίνεται αποκλειστικά από το κέρατο του εμβόλου, λόγω της μεγαλύτερης ευκαμψίας του κατά το χειρισμό του υλικού.

  Country:  Cyprus


Μια παλιά σφυρηλασία

Μια παλιά σφυρηλασία

Το υπαίθριο μουσείο στην Pstrazna αποτελείται από ξύλινα κτίρια λαϊκής αρχιτεκτονικής των Σουηδών οροπέδιων. Ανάμεσά τους υπάρχει ένα αντίκες σφυρηλατημένο από το 1856 όπου ο πλοίαρχος Kazimierz Kowalski δείχνει τον εξοπλισμό του σφυρηλάτηση και το έργο του κάνοντας τα πέταλα.

  Country:  Poland, Sudety


Ναταλία García de Leániz, σχεδιάστρια- Σύγχρονα Κοσμήματα

Ναταλία García de Leániz, σχεδιάστρια- Σύγχρονα Κοσμήματα

Η Ναταλία άρχισε να εργάζεται με πολυμερή πηλό πριν από περισσότερα από 20 χρόνια, γοητευμένος από την ευελιξία και τις άπειρες δημιουργικές δυνατότητες που προσφέρει αυτό το υλικό.


Το έργο της Ναταλίας είναι κυρίως σύγχρονο κόσμημα, συνδυάζοντας πηλό με ασήμι και δημιουργώντας έτσι μοναδικά κομμάτια.
She  χρησιμοποιεί τεχνικές όπως η μετατόπιση μαρμαρυγίας (επίδραση όγκου με μεταλλικό πολυμερή πηλό, αν και το κομμάτι δεν έχει καμία ανακούφιση), millefiori (κατασκευή ενός πλήθους των μορφών σε συνδυασμό μεταξύ τους), skinner μείγμα (υποβαθμισμένη σε φύλλα αργίλου) ή mokume gane (συνδυάζοντας φύλλα διαφορετικών υλικών ταυτόχρονα).


Το έργο της είναι εμπνευσμένο από τη φύση, αλλά και από τη μόδα, το σχεδιασμό, την αρχιτεκτονική, κινούμενα σχέδια, υφάσματα, έπιπλα ..., "όλα όσα μας περιβάλλουν και μας  κάνουν να αισθανόμαστε". Το ενδιαφέρον της για αυτή την καλλιτεχνική  διαδρομή την οδήγησε στη δημιουργία της Ισπανικής Ένωσης Πολυμερούς Πηλού  και έχει συνεργαστεί σε βιβλία και διεθνείς εκδόσεις για να κάνει γνωστή αυτή την τέχνη.
Έχει επίσης διδάξει μαθήματα στην Ισπανία, την Ευρώπη και τις Ηνωμένες Πολιτείες, και έχει συμμετάσχει σε διεθνείς εκδηλώσεις όπως το Synergy και το Euro συνεργεια. Επίσης, η Ναταλία έχει συνεργαστεί στο ετήσιο συμπόσιοs της  μάρκας Staedler FIMO και συντόνισε το έργο "FIMO50" για να γιορτάσει την 50η επέτειο της μάρκας  και να συγκεντρώσει κεφάλαια για το K.I.D.S. Kentucky Center και το Samunat Project του Νεπάλ.


Ο τύπος από τον πολυμερή πηλό αναπτύχθηκε το 1939 από τη Sophie Rehbinder Kruse, την κόρη του Γερμανού κατασκευαστή κούκλας Käthe Kruse.  Είναι ένας τύπος πηλού για το μοντέλο με εύκαμπτο και εύκολο στην εργασία πολυβινυλοχλωρίδιο (PVC) πολυμερές, το οποίο σκληραίνει όταν η θερμότητα εφαρμόζεται στο φούρνο. Μπορεί να βερνικωθεί ή να διακοσμηθεί με τις πρόσθετες λάκες και τις μάνδρες ή με τις ανθεκτικές ακρυλικές και ελαιογραφίες, αλλά μπορείτε επίσης να χρωματίσετε τις χρωστικές ουσίες byadding αργίλου στο μίγμα και να επιτύχετε τις ζωηρές και αρχικές παλέτες χρώματος.

  Country:  Ισπανία


Ο ήχος του αργαλειού

Ο ήχος του αργαλειού

Ο ήχος του αραβικού αργαλειού του γεμίζει τον αέρα του εργαστηρίου της Isabel Soler, ενός από τους λίγους υφαντές που έφυγε στο Níjar, μια πόλη στην επαρχία Almería. Προέρχεται από μια οικογένεια υφαντών και διαβεβαιώνει ότι οι ήχοι αργαλειών την αιχμαλωτίσουν. Υφαίνει κουβέρτες και χαλιά που έχουν φτάσει σε σπίτια στις Ηνωμένες Πολιτείες ή τη Γερμανία. Φροντίζει να πεθάνει το μαλλί που χρησιμοποιεί με τα φυτά που συγκομίζει.

  Country:  Spain/Andalusia/Almeria


Ο ήχος του κουδουνιού

Ο ήχος του κουδουνιού

Μια εταιρεία που κατάγεται από το έπος των χυτηρίων που χρονολογούνται από το 1881, από το Torredonjimeno, στο Jaén, που λιώνουν καμπάνες με ένα βιοτεχνικό τρόπο, αλλά και την αποκατάσταση τους και είναι υπεύθυνοι για την αυτοματοποίηση για το καμπαναριό. Έχουν εισαγάγει νέες τεχνολογίες στον κόσμο αυτών των μουσικών οργάνων, και το κουδούνισμα των κουδουνιών ελέγχεται ακόμη και με το κινητό. Καμπάνες του μπορεί να βρεθούν σε πολλά μέρη της Ισπανίας και σε γωνιές όπως οι ΗΠΑ, μαδαγασκάρη και την Ιαπωνία..


Το ειδικό μέταλλο είναι ένα πολύ ισχυρό είδος μεταλλικού κράματος. Αυτό το κράμα είναι ένας τύπος χαλκού που χρησιμοποιεί χαλκό με κασσίτερο σε αναλογία 3: 1 (78% έναντι 22% σε ακριβείς τιμές), τα οποία λιώνουν εύκολα μαζί και στη συνέχεια χυτό, παράγοντας το δυνατότερο κράμα όλων των χάλκινων, το πιο σοβαρό και βαθύ τόνο είναι η μεγαλύτερη ποσότητα χαλκού το κουδούνι έχει. Το κύριο μετάλλευμα είναι ο στανίτης, ένα θειούχο από χαλκό, κασσίτερο και σίδηρο.

  Country:  Ισπανία, Ανδαλουσία


Οικιακά ασημικά

Οικιακά ασημικά

Σε αρκετές περιοχές της Κύπρου χρησιμοποιήθηκαν διάφορα είδη οικιακής χρήσης, όπως αγγεία και δοχεία, ειδικά μεθόρια ασημιού. Η παραδοσιακή διακόσμηση είναι ένα ευαίσθητο σκάφος που αναστρέφει λεπτό ασημένιο σύρμα σε όμορφη χειροποίητη διακόσμηση για τα περισσότερα οικιακά αντικείμενα. Τα αντικείμενα χρησιμοποιήθηκαν σε ειδικές εκδηλώσεις και συνομίλησαν για την κατάσταση και τον πλούτο των ιδιοκτητών.

  Country:  Cyprus


Παραγωγή κρυστάλλου

Παραγωγή κρυστάλλου

Το Julia Crystal Glass Factory  είναι ένα πασίγνωστο εμπορικό σήμα που υπάρχει στην παγκόσμια αγορά για σχεδόν 200 χρόνια. Ως παραγωγικός κλάδος της εταιρείας Kolglass, κατασκευάζει προϊόντα υψηλής ποιότητας, πλήρως χειροποίητα, που χαρακτηρίζονται από τη φινέτσα του φινιρίσματος. Τα προϊόντα μας πρέπει να ικανοποιούν τις πιο εκλεπτυσμένες γεύσεις. ειδικεύεται στην κατασκευή χειροποίητων κρυστάλλων, εμφυσημένα και συμπιεσμένα. Η εταιρεία διαθέτει πλούσια παράδοση στη διαδικασία κατασκευής γυαλιού και η χρήση της λείανσης, αμμοβολής, χάραξης και ζωγραφικής καθιστά τα προϊόντα μοναδικά. Η μεγάλη ποικιλία πολύχρωμων κρυστάλλων με τη μοναδική χειροποίητη διαδικασία κατασκευής διακρίνει τα προϊόντα της εταιρείας.

  Country:  Poland, Lower Silesia


Παραδοσιακά κεραμικά βάζα Horezu

Παραδοσιακά κεραμικά βάζα Horezu

Η κεραμική Horezu είναι ένας μοναδικός τύπος ρουμανικής κεραμικής που παράγεται παραδοσιακά γύρω από την πόλη Horezu στη βόρεια Oltenia (επαρχία Vâlcea). Η χειροτεχνία της αγγειοπλαστικής του Horezu εγγράφεται στον κατάλογο της UNESCO για την Άυλη Πολιτιστική Κληρονομιά τον Δεκέμβριο του 2012. Οι τεχνικές που χρησιμοποιήθηκαν για τη δημιουργία των όμορφων κεραμικών Horezu προέρχονται από την αρχαιότητα, πάνω από 2000 χρόνια. Το πρώτο βίντεο παρουσιάζει έναν αγγειοπλάστη και την οικογένειά του που διαμορφώνουν, διακοσμούν και έπειτα ψήνουν ένα βάζο. Η διαδικασία αρχίζει φέρνοντας τον κοκκινωπό πηλό στο εργαστήριο του αγγειοπλάστη, όπου επεξεργάζεται. Η πάστα που καθαρίζεται από ακαθαρσίες, χωρίζεται σε σφαίρες και στη συνέχεια δουλεύει στον τροχό. Η δημιουργία μιας κατσαρόλας απαιτεί ειδική τεχνική και υψηλή ταχύτητα εργασίας, επειδή η πάστα δεν πρέπει να στεγνώσει. Μετά το μοντελοποίηση, τα δοχεία αφήνονται να στεγνώσουν για μερικά ημέρες στη σκιά και στη συνέχεια καίγονται σε ειδικούς φούρνους αφού έχουν προηγουμένως διακοσμηθεί και τελικά να ξανοιχτεί. Το κυρίαρχο σύμβολο της κεραμικής Horezu είναι ο κόκορας και μαζί με μπορούμε να συναντήσουμε άλλα παραδοσιακά σύμβολα.Τα χρώματα είναι ζωντανές αποχρώσεις του σκούρου καφέ, πράσινο, μπλε και "Horezu ελεφαντόδοντο".

  Country:  Romania/Oltenia


Παραδοσιακά μοκασίνια - KIERPCE

Παραδοσιακά μοκασίνια - KIERPCE

Παραδοσιακά παπούτσια του Highlander που ονομάζονται "kierpce"; φτιαγμένο από δέρμα. Αυτά τα παπούτσια έχουν κατασκευαστεί από γνήσιο, σκληρό δέρμα από τους πρώτους μεσαίωνα, χάρη στα οποία είναι ανθεκτικά. Οι πολεμιστές του Podhale χρησιμοποίησαν δέρμα από τα βοοειδή για να φτιάξουν αυτές τις μοξασίνες. Οι Kierpce χρησιμοποιήθηκαν συνήθως μέχρι τις 20 του αιώνα στα Καρπάθια και στα Βαλκάνια.

  Country:  Poland, Podhale


Παραδοσιακές κατασκευές στέγες βότσαλα

Παραδοσιακές κατασκευές στέγες βότσαλα

Αυτή η τεχνική χρονολογείται στις αρχές του 19ου αιώνα και μεταφέρεται από γενιά σε γενιά.

Το κούτσουρο ξεφλουδίζεται και κόβεται σε μικρότερα τμήματα και στη συνέχεια χωρίζεται κατά μήκος των κόκκων.

Η διάσπαση κατά μήκος των κόκκων είναι σημαντική επειδή επιτρέπει την απορροή των βροχοπτώσεων εύκολα.

Το αποτέλεσμα είναι ένα λεπτό επιμήκη τεμάχιο ξύλου, 60 cm και τυχαία πλάτη, περίπου 10 - 15 cm.

Η επιμήκης μορφή είναι μια αρχαϊκή κλασική περικοπή, αλλά μπορούν να συναντηθούν και άλλα σχήματα.

Στη συνέχεια, το ξύλο είναι χωρισμένο σε πράσινο χρώμα και επεξεργάζεται με βαρύ μαζούτ για να αποτρέψει την επίθεση ξύλου και στη συνέχεια να αφήσει ξηρό εξωτερικό σχήμα για 2-3 μήνες. Στη συνέχεια, τα πλακίδια τοποθετούνται σε επικαλυπτόμενες σειρές σε όλη την οροφή.

  Country:  Romania/Transilvania


Παραδοσιακές τεχνικές επεξεργασίας δέρματος

Παραδοσιακές τεχνικές επεξεργασίας δέρματος

Το αντικείμενο που αντιπροσωπεύεται είναι μια δερμάτινη τσάντα.

- Η τεχνική που χρησιμοποιείται είναι η παλιά παραδοσιακή χειροποίητη τεχνική για τη δημιουργία δερμάτινων σακουλών.

- Το κύριο υλικό που χρησιμοποιείται είναι το δέρμα που λαμβάνεται μέσω μαυρίσματος και rawhides επεξεργασία του δέρματος των ζώων.

- Η Ισπανία είναι διάσημη για αυτή την εξαιρετική δερμάτινη χειροτεχνία για τη δημιουργία όλων των τύπων προϊόντων με εξαιρετική ποιότητα. Η προέλευση της χρήσης δέρματος βρίσκεται στην πόλη Urbique τον 19ο αιώνα. Περισσότερο από το 75% των δερμάτινων ειδών, από σακούλες ή άλλα είδη όπως θήκες για κινητά τηλέφωνα, στρώματα ποντικιών, στυλ χεριού όπως hobo, tote και μπαγκέτα παράγονται στο Ubrique. Το βίντεο δείχνει πώς μια τσάντα είναι κατασκευασμένη από δέρμα και όλα τα βήματα που έχουν ληφθεί δημιουργησε το.

  Country:  Spain


Παραδοσιακή αποκατάσταση επίπλων κύπρου

Παραδοσιακή αποκατάσταση επίπλων κύπρου

H Re Love είναι μια τοπική οικογενειακή επιχείρηση που ειδικεύεται στην αποκατάσταση και την ανακύκλωση των παλαιών επίπλων. Υδρύθηκε το 1995 και ήταν η αγάπη ενός τεχνίτη για τα παλιά έπιπλα που τον οδήγησαν να μετατρέψει το χόμπι του σε ένα επάγγελμα περνώντας τις τεχνικές του στα παιδιά του που εργάζονται στην οικογενειακή επιχείρηση. Η όλη διαδικασία γίνεται με το χέρι και η τέχνη της αποκατάστασης πηγαίνει πίσω στην οικογένεια.

Το Reloveit λειτουργεί κυρίως με ξύλινα παραδοσιακά κυπριακά έπιπλαοικιακής χρήσης. Η αφοσιωμένη ομάδα του εργάζεται ακούραστα για να αναβιώσει την ιστορία πίσω από γλυπτά και περικοπές. Αποκαθιστούν και ανακαινίζουν παλιά αντικείμενα με την τεχνική βαφής κιμωλίας, επειδή τα φυσικά συστατικά αυτών των χρωμάτων δημιουργούν μια μαλακή ματ υφή. Επισκευή και κάλυψη των φθαρμένων εξαρτημάτων με αγάπη και φροντίδα, τονίζουν τη χάρη και την vintage εμφάνιση των παλαιών επίπλων.

  Country:  Κύπρος


Παραδοσιακή Κεραμική της Κύπρου

Παραδοσιακή Κεραμική της Κύπρου

Η κεραμική στην Κύπρο χρονολογείται από τη νεολιθική εποχή. Τα αρχαιολογικά ευρήματα επιβεβαιώνουν ότι οι άνθρωποι χρησιμοποίησαν αγγειοπλαστική από πηλό στην καθημερινή τους ζωή εκείνη τη στιγμή και μάλιστα διακοσμούσαν τα σπίτια τους μαζί τους.

η τέχνη της κεραμικής συνεχίζεται μέχρι σήμερα και οι τοπικοί βιοτέχνες εμπνέονται από τον κόσμο γύρω τους, τη φύση της Κύπρου και επηρεάζονται από την επικρατούσα κοσμοθεωρία της ιδιαίτερης εποχής τους και εφάρμοσαν όλα αυτά για να παράγουν την ποικιλία μορφών, μοτίβων, σχέδια που βρέθηκαν στο έργο τους. Δημιουργούν την τέχνη τους και δημιουργούν εμπειρία, η οποία θα συνέχιζε να αποτελεί τον μοναδικό, διακριτό χαρακτήρα της τοπικής τέχνης και βιοτεχνίας του νησιού

  Country:  Cyprus


Παραδοσιακή τεχνική ξυλογλυπτικής

Παραδοσιακή τεχνική ξυλογλυπτικής

Πριν και κατά τη διάρκεια του μεσοπολέμου, μόνο οι ευγενείς, εκείνοι με ιστορική και κοινωνική θέση είχαν το προνόμιο να κατέχουν αυτές τις πύλες. Οι πύλες θεωρούνταν ότι έχουν πολιτιστικό ρόλο. Παραδοσιακές ξύλινες πύλες βρίσκονται συχνά στην είσοδο των πόλεων και άλλων δημόσιων χώρων.

Οι αρχικές πύλες είναι δομημένες με τρεις πυλώνες που χρησιμοποιούνται ως στήριγμα για δύο εισόδους και μια οριζόντια άνω στύλο με κάλυμμα στέγης βότσαλα. Η πύλη έχει μια στενή είσοδο και μια ευρεία πόρτα για μεγάλα οχήματα, αγροτικό εξοπλισμό, φορτία σανού, άλογα και βόδια.

Οι λεπτομέρειες στο σχέδιο είναι μεγάλες, με γεωμετρικά, ζωογραφικά, ανθρωπόμορφα μοτίβα, από τα οποία συνηθέστερα βρίσκεται το σχοινί. Χρησιμοποιώντας ξύλο από τοπικές βελανιδιές, ο τεχνίτης έχει σκαλισμένα με εξειδίκευση μια μεγάλη ποικιλία από παραδοσιακές ξύλινες πύλες, εισόδους σπιτιών, κολώνες και βεράντες.

Η οικογένειά του έχει αυτή την παράδοση, κάτι που πολλοί άνθρωποι ξεχνούν σήμερα. Μια πύλη μετρά περίπου 10 πόδια ύψος και το βάθος ενός σχοινιού σκάλισμα είναι περίπου 2 ;. Το ξύλο κόβεται το χειμώνα, όταν είναι το πιο ξηρό, στη συνέχεια ξεφλουδιζεται και αποξηρενεται. Κόβεται στο πριονιστήριο.

  Country:  Romania/Maramures


Παραδοσιακή φορεσιά από τη Μπεσκίντ Ζυβιέκι

Παραδοσιακή φορεσιά από τη Μπεσκίντ Ζυβιέκι

Οι εικόνες και η περιγραφή αναφέρονται στην παραδοσιακή ορεινή φορεσιά από το Zywiec. Φοράστηκε από τους κατοίκους της Beskid Wysoki, Beskid Maly και στις κοιλάδες Skawa και Sola. Οι παραδοσιακές φορεσιές δεν φορούσαν πλέον τα τέλη του 19ου αιώνα - αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τα ανδρικά ρούχα. Οι γυναίκες φορούσαν παραδοσιακά ρούχα περισσότερο.

  Country:  Polska, Beskid Zywiecki


Παραδοσιακό ξύλινο τραπέζι διακοσμημένο με το χέρι

Παραδοσιακό ξύλινο τραπέζι διακοσμημένο με το χέρι

Η ταινία δείχνει τη διαδικασία κατασκευής ενός ξύλινου μπουφέ που είναι πλούσια διακοσμημένο στο χέρι στο στυλ Podhale. Ο συγγραφέας, δάσκαλος τοπικής και καλλιτεχνικής ξυλουργικής Marian Stryczula-Masniak από το Zakopane (Πολωνία), απονεμήθηκε πολλές φορές σε εγχώριους και διεθνείς διαγωνισμούς βιοτεχνίας για τα ξύλινα έργα του.

  Country:  Poland, Podhale


Παραποτάμια ξυλουργική

Παραποτάμια ξυλουργική

Η ξυλουργική ασχολείται με την κατασκευή ξύλινων σκαφών σύμφωνα με τις παραδοσιακές τεχνικές. Ο παραθαλάσσιος ξυλουργός είναι επαγγελματίας χιλιάδων ετών, που εντοπίζει, ψιλοκομίζει, κόβει και συναρμολογεί στην παραλία τα διάφορα κομμάτια που αποτελούν τη δομή των ξύλινων σκαφών, των οποίων το αποτέλεσμα δεν φαίνεται μέχρι το τέλος. Η πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται είναι το ξύλο και τα εργαλεία είναι τα παραδοσιακά προϊόντα του ξυλουργικού εμπορίου. Οι τεχνικές περικοπής ξυλουργών κινδυνεύουν να εξαφανιστούν, αφού μια πιο σύγχρονη και περίπλοκη τεχνολογία μετατοπίζει αυτό το εμπόριο που δεν είναι πολύ κερδοφόρο. Επί του παρόντος, τα παραθαλάσσια ξυλουργικά προϊόντα έχουν αφεθεί μόνο για την επισκευή, τη συντήρηση και την κατασκευή μικρών σκαφών, καθώς και για την κατασκευή αντιγράφων ιστορικών πλοίων και αναπαραγωγών παλαιών σκαφών, όπως η «jábega malagueña», μια μεσογειακή λέμβος κωπηλασίας φοινικικής προέλευση.

  Country:  Andalusia, Spain


Πασχαλινά αυγά. χειροποίητη τεχνική ζωγραφικής

Πασχαλινά αυγά. χειροποίητη τεχνική ζωγραφικής

Στην περιοχή Bucovina, η πρακτική της ζωγραφικής με αυγά είναι μια παράδοση που κληρονομήθηκε από τους προγόνους. Πρώτα τα αυγά είναι βρασμένα και όταν είναι ζεστά, είναι βαμμένα με κερί μέλισσας. Το κέρι διατηρείται σε χαμηλή θερμότητα, κατά προτίμηση σε δοχείο κασσίτερου για να διατηρηθεί το υγρό κεριού. Ακολουθεί τη ζωγραφική (incondeierea) των αυγών με παραδοσιακά ρουμανικά μοτίβα. Η ζωγραφιά των αυγών του Πάσχα είναι μια αρχαία παράδοση με προχριστιανική προέλευση. Τα ζωγραφισμένα αυγά συμβολίζουν την άφιξη της άνοιξης και την αναγέννηση της φύσης. Στη ρουμανική λαϊκή παράδοση, τα αυγά του Πάσχα θεωρούνται σύμβολο αναγέννησης και καθαρισμού.

  Country:  Romania/Bucovina


Περιδέριο από γυαλί Lemko - Krywulki

Περιδέριο από γυαλί Lemko - Krywulki

Τα κοσμήματα αυτά είναι ένα μοναδικό προϊόν της εθνοτικής μειονότητας Lemko της περιοχής Hutzul, στη νοτιοανατολική γωνιά της Πολωνίας της οροσειράς των Καρπαθίων. Το Krywulki είναι το όνομα που δίνεται στα περιδέραια των χαντρών, τα οποία γίνονται είτε σε ένα μικροσκοπικό αργαλειό είτε με μια βελόνα, μέσα από σχολαστική και ασθενής σπείρωμα από χάντρες 2 χιλιοστών σε ένα ισχυρό κομμάτι χορδών. Πριν από τον πόλεμο, οι πλούσιες νέες γυναίκες φορούσαν συχνά εκδόσεις πλάτους έως και 15 εκατοστών, οι οποίες φαινόταν πιο πολύ σαν κολάρα. Οι λιγότερο ευπαθείς ήταν συνήθως σε θέση να αντέξουν μόνο ένα στενό κομμάτι, το οποίο φορούσαν με κεντημένη μπλούζα και κορσέ.

  Country:  Poland, Carpathian and Bieszczady mountain


Περιστροφή ξύλου

Περιστροφή ξύλου

Η περιστροφή του ξύλου (στροφή) είναι μια μέθοδος επεξεργασίας ξύλου, όπου το προϊόν περιστρέφεται σε ένα τόρνο που ονομάζεται πικάπ και το ξύλο απομακρύνεται εν μέρει με τη βοήθεια των σμίλων. Είναι μια γρήγορη, ακριβής και ακριβής τεχνική διαμόρφωσης που δεν μπορεί να επιτευχθεί με άλλες κλασσικές τεχνικές ξυλουργικής. Τα εργαλεία ύφανσης, τα μαγειρικά σκεύη, τα εξαρτήματα επίπλων και τα παιχνίδια παρήχθησαν κάποτε χρησιμοποιώντας αυτή την τεχνική. Ο Juraj Leporis από την πόλη Prievidza ήταν θρυλικός μεταξύ των παραγωγών που εργάζονταν με αυτήν την τεχνική. Στην προεπισκόπηση βίντεο είναι το προφίλ του Eduard Hupka, που απονέμεται με τον τίτλο Master of folk-art production για τη διατήρηση και την ανάπτυξη της έκλυσης μετάλλου σε ξύλο με τεχνική περιστροφής ξύλου. Παράγει κύπελλα και κηροπήγια διακοσμημένα με ορείχαλκο. Αυτός ο πλοίαρχος συνήθως επιλέγει, προετοιμάζει και στεγνώνει τον εαυτό του. Εργάζεται με αποξηραμένο σκληρό ξύλο, προτιμώντας δαμάσκηνο, αλλά χρησιμοποιεί επίσης ξύλο καρυδιού, κερασιού και τέφρας. Η όλη διαδικασία, από την επεξεργασία των κορμών έως το τελικό προϊόν, διαρκεί από τέσσερα έως πέντε χρόνια λόγω της μεγάλης ωρίμανσης του ξύλου.

  Country:  The whole Slovak republic, especially the northern regions and Kopaniciarska area of Stara Tura and Nove Mesto nad Vahom


Πέταλο, μέταλλο τήξης παραδοσιακή τεχνική

Πέταλο, μέταλλο τήξης παραδοσιακή τεχνική

Το βίντεο δείχνει πώς γίνεται ένα πέταλο και πώς τοποθετείται στο πόδι του αλόγου. Πρώτον, ο σιδεράς παίρνει ένα κομμάτι από σίδερο και το βάζει στη φωτιά. Περιμένει την θερμοκρασία να φτάσει στα 1200 μοίρες, για να μπορέσει να το χρησιμοποιήσει. Το κομμάτι του σιδήρου αφαιρείται από τη φωτιά και ο σιδεράς αρχίζει να το χτυπάει. Το έβαλε ξανά μέσα στη φωτιά και ξανακτύπησε το μέταλλο και το λυγίσει μέχρι να πάρει τη μορφή ενός πέδιλου. Μετά από αυτό, κάνει τρύπες για τα καρφιά. Ο σιδεράς βάζει το μέταλλο στη φωτιά ξανά, για να φτιάξει τα δύο άκρα, τα οποία είναι στραμμένα προς τα πάνω. Το κάμπτει λίγο και το πέταλο έχει γίνει. Τώρα πρέπει να το διαμορφώσει σύμφωνα με το πόδι του αλόγου. Το πέταλο δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο ή μικρότερο από το πόδι του αλόγου.

  Country:  Romania/Muntenia


Πέτρινα αγάλματα

Πέτρινα αγάλματα

Στο βίντεο μπορούμε να δούμε πώς ένας από τους λίγους τεχνίτες της πέτρας που εξακολουθούν να υπάρχουν, ο Ion Moaca, από το Pietroasele της επαρχίας Buzau, διαχειρίζεται επιδέξια τη σμίλη και το σφυρί για να δημιουργήσει μοναδικά πέτρινα αγάλματα. Ο πέτρινος δάσκαλος έχει ένα πραγματικό υπαίθριο μουσείο αγαλμάτων, το οποίο το ονομάζει "Η Εποχή του Λίθιου". Έγραψε την πέτρα δίνοντάς της διάφορα σχήματα, όπως τα ζώα, τα πουλιά, τους ανθρώπους και κάθε άγαλμα έχει μια ιστορία που μόνο ο πέτρινος δάσκαλος το είδε στο πέτρινο μπλοκ. Ο τεχνίτης θεωρεί τη σκαλιστική πέτρα ως δώρο που έλαβε από τον Θεό και τους προκατόχους του. Του αρέσει να δουλεύει χρησιμοποιώντας παραδοσιακά εργαλεία όπως σμίλη και σφυρί, όπως και οι προκάτοχοί του. Το σκάφος κληρονόμησε από τον πατέρα του και θα βγει μαζί του επειδή δεν έχει μαθητευόμενους να ακολουθήσουν τα βήματά του.

  Country:  Ρουμανία


Πολονικά κεραμικά από την περιοχή Boleslawiec

Πολονικά κεραμικά από την περιοχή Boleslawiec

Η αγγειοπλαστική είναι ένα κορυφαίο εμπορικό σήμα της πολωνικής πόλης Boleslawiec στην Κάτω Σιλεσία για πολύ καιρό. Παράγεται από τις αρχές του δέκατου ένατου αιώνα μέχρι σήμερα, δεν έχει αλλάξει τον αρχικό και μοναδικό χαρακτήρα του. Η μοναδική του εμφάνιση έχει επιβιώσει μέχρι σήμερα στις αρχικές της μορφές. Κάθε κομμάτι του σκευοφόρου είναι ζωγραφισμένο με το χέρι ή σφραγισμένο. Με αυτό τον τρόπο, κάθε προϊόν είναι πρωτότυπο και μοναδικό. Όλα τα κεραμικά αγγεία και άλλα προϊόντα κατασκευάζονται από κεραμικά. Δημιουργούνται και στη συνέχεια ζωγραφίζονται με το χέρι και ψήνονται σε θερμοκρασίες άνω των 1.250 βαθμών Κελσίου.

  Country:  Poland, Lower Silesia


Πώς να δουλέψετε κοράλλια στο Τραπάνι

Πώς να δουλέψετε κοράλλια στο Τραπάνι

Η δημιουργία καμεό απαιτεί αρχαία όργανα και τεχνικές. Πρώτον, ο τεχνίτης δουλεύει το κέλυφος από το οποίο αποκτά το καμέα. Στη συνέχεια, καίγονται και χαράζουν με μεγάλη ακρίβεια.

  Country:  Sicily, Italy


Ράμπελ

Ράμπελ

Το "ραβδί"; είναι ένα κορδόνι παρόμοιο με το βιολί, με μεταβλητό αριθμό κορδονιών, μεταξύ 1 και 5. Ο ήχος αποκτάται με τρίψιμο των χορδών με τόξο ενώ το όργανο στηρίζεται στο στήθος του ώμου, στο πλάι, στον μηρό του ένα πόδι ή μεταξύ των δύο ποδιών. Μπορεί να παίζεται ή να κάθεται. Εισήχθη στην Ιβηρική Χερσόνησο από τους Άραβες, επεκτείνοντας και φτάνοντας στην κορυφή της δημοτικότητάς της κατά τη διάρκεια του Μεσαίωνα και της Αναγέννησης, που χρησιμοποιούνται τόσο από τους τροβαδούρους όσο και από τους μνηστρεούς. Στην τεχνική του κατασκευή, ένα κομμάτι κοίλου ξύλου χρησιμοποιείται με εξατομικευμένους τρόπους για να λαμβάνει διάφορες μορφές. Δεν υπάρχει μοναδικό μοτίβο. Συνήθως γίνεται με περισσότερα από ένα κομμάτι. Το κύριο υλικό που χρησιμοποιήθηκε για να γίνει είναι το ξύλο. Ανάλογα με την περιοχή, χρησιμοποιούνται άλλα υλικά για τα καλύμματα, όπως τα δέρματα, ο κασσίτερος ή το ίδιο το ξύλο. Για τις χορδές του "rabel", μερικά ζωικά έντερα μπορούν να χρησιμοποιηθούν αν και σήμερα υπάρχουν μεταλλικές χορδές που προσφέρουν καλύτερο ήχο και ευκολότερη ρύθμιση. Για το τόξο, αναζητείται παραδοσιακά μια ράβδος, η οποία μπορεί να λυγίσει και για τα σχοινιά χρησιμοποιούνται τρίχες αλόγου. Επί του παρόντος, η χαίτη μπορεί να αντικατασταθεί από πολύ λεπτό νάιλον που, όταν κάμπτεται, κάνει πολύ καλό τρίψιμο.

  Country:  Spain


Ρουμανικά αρχαία δερμάτινα παπούτσια "opinci" - χειροποίητα ραμμένα τεχνική

Ρουμανικά αρχαία δερμάτινα παπούτσια "opinci" - χειροποίητα ραμμένα τεχνική

Alexandru Ilinca είναι ένας από τους πιο εκτιμημένος τεχνίτης στη Ρουμανία. Ο τεχνίτης  συνεχίζει την τέχνη της λήψης "opinci",αντίκες δερμάτινα παπούτσια.

Γεννήθηκε στο Orleşti, στην κομητεία Vâlcea, στην περιοχή Oltenia, όπου έμαθε να κάνει opinci από τον πατέρα του. Εξασκούταν στην ραπτική για σχεδόν μια ζωή, μέχρι που αποσύρθηκε και επέστρεψε για να κάνει opinci. Συχνά πήγαινε σε εκθέσεις όπου παρατήρησε ότι δεν υπήρχαν opinci προς πώληση, για να ολοκληρωθεί η λαϊκή φορεσιά, έτσι, Alexandru Ilinca άρχισε να κάνει το παραδοσιακό opinci και πάλι. Επειδή αγαπά τα προγονικά έθιμα και θέλει να συνεχίσει το σκάφος που έμαθε από τον πατέρα του, ο τεχνίτης εξακολουθεί να συμμετέχει σε πολλές εκθέσεις ή εκθέσεις για να κάνει αυτό το σκάφος γνωστό. Ακόμα κι αν οι άνθρωποι δεν φορούν πλέον opinci, ο τεχνίτης είναι ευτυχής που πολλοί έρχονται να μάθουν από τα μυστικά αυτού του σκάφους.
 

Δερμάτινα παπούτσια του έφτασε σημαντικούς επισκέπτες της Ρουμανίας, όπως: Joe Biden, Emmanuel  Μακρόν, Κάρολος,  Ο πρίγκιπας της Ουαλίας.

  Country:  Ρουμανία, Ολτενία


Ρουμανικά πανωφόρια βοσκών

Ρουμανικά πανωφόρια βοσκών

Η παραδοσιακή χειροτεχνία των ρουμανικών γιλέκα από δέρμα προβάτου αρχίζει από την αρχαιότητα. Η πρώιμη κατοχή των δερματιών (coriarius) πιστοποιείται σε ταφικά μνημεία από την Geto-Dacian περίοδο. Σήμερα αυτό το σκάφος είναι σπάνια συναντάται, και τα παλτά χρησιμοποιούνται κυρίως σε λαϊκές φορεσιές. Τα δερμάτινα παλτά, τσιμπημένα και διακοσμημένα, έγιναν πολύ εκτιμημένα και ακριβά ρούχα εορτασμού για σημαντικά γεγονότα.

  Country:  Romania, all region


Ρουμανική μπλούζα (ia) χειροποίητη τεχνική ραπτικής

Ρουμανική μπλούζα (ia) χειροποίητη τεχνική ραπτικής

Η ρουμανική λαϊκή μπλούζα είναι μέρος της ρουμανικής παραδοσιακής φορεσιάς από την αρχαιότητα και οι ρίζες της προέρχονται από το λιμάνι των Θρακών και του Geto-Dacian. Το Ia είναι ένα στοιχείο της ρουμανικής λαϊκής φορεσιάς, που ποικίλλει από τη μια περιοχή στην άλλη, από το μοτίβο κεντήματος, τα χρώματα που χρησιμοποιούνται καθώς και τα στολίδια που χρησιμοποιούνται, τις πούλιες ή τις χάντρες. Στο πρώτο βίντεο παρουσιάζεται πώς να φτιάξετε τη διάσημη παραδοσιακή ρουμανική μπλούζα (ia). Η μπλούζα μπορεί να κατασκευαστεί από λινάρι, κάνναβη, μαλλί ή βαμβάκι. Τα μανίκια, το στήθος και ο λαιμός είναι τα πιο διακοσμημένα με κεντήματα. Γιατί απαιτεί πολλές τεχνικές γνώσεις: πώς να κάνετε την περικοπή, τα σημεία που χρησιμοποιούνται στη διακόσμηση και πώς να τα κάνετε, τα υλικά που χρειάζονται για την κατασκευή του ia. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται είναι: λευκό βαμβακερό ύφασμα, έγχρωμες και λευκές κλωστές, ψαλίδι για κοπή, βελόνες ραφής, ρακόμετρο, κοπτικό τραπέζι.

  Country:  Romania, all region


Ρουμανική παραδοσιακή τυροκομία - urda

Ρουμανική παραδοσιακή τυροκομία - urda

Πολλές κουπιά στη Ρουμανία συνεχίζουν να παράγουν τυρί με παραδοσιακό τρόπο. Το τυρί παρασκευάζεται το πρωί, μετά το πρωί αρμέγματος. Το πότισμα ολοκληρώθηκε στις 6.30 π.μ. Το γάλα είναι τεντωμένο για να απομακρύνει τυχόν ακαθαρσίες. Η παραδοσιακή τυροκομία ξεκινάει με φωτισμό φωτιάς για να ζεσταθεί το βραδινό γάλα και στη συνέχεια να αναμιχθεί με το πρωινό γάλα, προσθέτοντας έπειτα τρία-τέσσερα κουτάλια της πυτίας και αφήστε τα ένζυμα να δουλέψουν. Αφού τα τυρόπηλα διαχωριστούν από τον ορρό γάλακτος, το τυρί μεταφέρεται σε αποστειρωτή τυριού (hârzob) προτού κρεμαστεί να στραγγίσει σε ένα φίλτρο τυριού για 2 ημέρες. Μετά από 2 ημέρες, τοποθετείται σε ένα περίπτερο τυριού, όπου μένει για μία ακόμη ημέρα. Παίρνει ωραίο κίτρινο χρώμα καθώς στεγνώνει.

  Country:  Romania/Ardeal


Σκάλισμα σε αλάβαστρο

Σκάλισμα σε αλάβαστρο

Ο αλάβαστρος είναι μια μοναδική ποικιλία γύψου, λεπτό κρυσταλλωμένο, με ανοιχτά χρώματα, που εμφανίζεται σε συμπαγείς και ομοιογενείς μάζες που ονομάζονται οζίδια. Υπάρχουν ορυχεία αλαβάστρου σε διάφορα μέρη της Ευρώπης και αυτό το σκάφος αναπτύχθηκε συνήθως γύρω από αυτό. Ο αλάβαστρο πρέπει να εξάγεται από το ορυχείο, να μεταφέρεται και να κόβεται ανάλογα με τον τύπο χρήσης στον οποίο προορίζεται. Χωρίς να το χωρίζει από τον κόσμο της τέχνης, ο οποίος σε άλλες εποχές συνδέεται άμεσα, σήμερα, ο αλάβαστρος έχει πολλές εφαρμογές, τόσο στην αρχιτεκτονική, όσο και στον φωτισμό και τη διακόσμηση. Η τεχνική της γλυπτικής συνίσταται στην εξαγωγή, μέσω σφυριού και σμίλης, διάτρησης ή σμίλης, της περίσσειας του υλικού για να δώσει σχήμα στο σχήμα που έχει προηγουμένως σχεδιαστεί. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν μηχανήματα διάτρησης, πριόνισμα, στίλβωση κ.λπ.

  Country:  Aragon, Spain


Σλοβάκικη Κεραμική τέχνη

Σλοβάκικη Κεραμική τέχνη

Η κούπα παράγεται με την κλασική τεχνολογία από τον πηλό στον τροχό του αγγειοπλάστη όπως στο βίντεο. Τα κεραμικά παρασκευάστηκαν με αυτή την τεχνική σε ολόκληρη τη Σλοβακία. Οι μεμονωμένες περιοχές διέφεραν από τις διακοσμήσεις τους. Η δυτική Σλοβακία είναι γνωστή από την κεραμική majolica από την περιοχή Modra και την ανατολική Σλοβακία από την κεραμική από την περιοχή Pozdisovce. Το κεφάλι προετοιμάζεται για πρώτη φορά ως το βασικό στέλεχος; ένα κομμάτι από πηλό κόβεται για να κάνει το στέλεχος να κολλήσει καλύτερα. Το κάτω μέρος της κούπα θα επεκταθεί. Από το κάτω μέρος της κούπα αρχίζει να τραβάει το κεραμίδι. Όταν το πλακίδιο τραβιέται προς τα έξω, μπορεί να διαμορφωθεί (προτού να είναι ακόμα δυνατή η κοπή του πυθμένα). Η κοιλιά πιέζεται. Το εσωτερικό απορροφάται με σφουγγάρι νερού, έτσι ώστε η μάζα να μην διαλύεται αργότερα. Το πλάσμα παίρνει το τελικό του σχήμα με μια λεπίδα και μετά εξομαλύνεται με ένα σφουγγάρι. Τελικά σχηματίζεται η οπή εκχύσεως και το αυτί συνδέεται. Μετά την ξήρανση, η κούπα ψήνετε σε έναν ηλεκτρικό κλίβανο σε θερμοκρασία 950 βαθμών Κελσίου. Μετά την πρώτη βολή, η κούπα είναι γυαλισμένη. Συνεπώς πηγαίνει για την επόμενη βολή, στην οποία το λούστρο εξαπλώνεται για να σχηματίσει ένα λεπτό υαλώδες στρώμα.

  Country:  whole Slovakia


Στυλ τέχνης ξυλουργική Zakopane

Στυλ τέχνης ξυλουργική Zakopane

Οι ρίζες του Ζακοπάνη στυλ επιστρέφουν στα τέλη του 19ου αιώνα, όταν το Κίνημα Τεχνών και Χειροτεχνίας ήταν σε πλήρη άνθιση. Δημιουργήθηκε από τον Stanislaw Witkiewicz, ο οποίος εγκαταστάθηκε στο Zakopane το 1890 για λόγους υγείας. Η πρώτη Σχολή Ξυλογλυπτικής είχε λειτουργήσει σε αυτή την πόλη από το 1876, όπου εκπαιδεύονταν επαγγελματίες τεχνίτες. Οι πρώτες προσπάθειες να χρησιμοποιήσετε το στολίδι Podhale σε καλλιτεχνικές τέχνες εμπλέκονταν στο σκαλιστό κόσμημα σε ξύλινα έπιπλα; καρέκλες, κρεβάτια και οθόνη. Στο Ζακοπάνε το περιφερειακό κίνημα αρχιτεκτονικής και ο ξαδέλφος του, η περιφερειακή εφαρμοσμένη τέχνη, παραμένει ζωτικής σημασίας και σήμερα. Η ταινία δείχνει τη διαδικασία δημιουργίας του ταμείου του Zakopane.

  Country:  Poland, Podhale, Zakopane


Σύνδεσμος κόμπων

Σύνδεσμος κόμπων

Ένας κόμβος είναι μια σκόπιμη επιπλοκή στο σχοινί που μπορεί να είναι χρήσιμη ή διακοσμητική. Οι πρακτικοί κόμβοι μπορούν να ταξινομηθούν ως χτυπήματα, στροφές, κόμβοι ή κόμβοι. Οι κόμβοι χρησιμοποιούνται στην πλοήγηση, ορειβασία, διακόσμηση και άλλες τέχνες. Ένας κόμπος με την αυστηρότερη έννοια χρησιμεύει ως ένα πώμα ή ένα κουμπί στο τέλος ενός σχοινιού για να κρατήσει το άκρο του να γλιστρήσει μέσα από ένα δαχτυλίδι ή ένα μάτι. Τεχνική: Από τους αρχαίους χρόνους οι κόμβοι έχουν χρησιμοποιηθεί πάντα με πολύ διαφορετικούς τρόπους (απλοί κόμβοι, τόξα, κόμπους κλπ.) Και εφαρμογές. Βασικά, οι κόμβοι έχουν ουσιαστικά πρακτική χρησιμότητα ειδικά σε επικίνδυνα περιβάλλοντα όπως το βουνό, τη θάλασσα κλπ. Η τεχνική του σχοινιού διακρίνει τρεις κύριες εφαρμογές για κόμβους: συνδέοντας μερικά άκρα μαζί, συνδέοντας ένα αντικείμενο σε ένα σταθερό μέρος και αγκυροβόληση, συνδέοντας δύο αντικείμενα μαζί. Η αντοχή, η ολίσθηση ασφαλείας και η ανατροπή είναι οι κύριες ιδιότητες των κόμβων. Υλικά: σχοινιά, κορδόνια και καλώδια από φυσικές ίνες ή συνθετικά υλικά θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τη σύνδεση κόμπων. Τα ευγενή υλικά όπως το λινό, το βαμβάκι, το χρυσό και το ασημένιο κορδόνι χρησιμοποιούνται επίσης για διακοσμητικούς σκοπούς.

  Country:  All countries, coastal / mountainous regions


Συρμάτινα κοσμήματα

Συρμάτινα κοσμήματα

Η ιστορία του wire jewerly χρονολογείται από τον 18ο αιώνα και είναι γνωστή ως η παλαιότερη τέχνη. Σήμερα, το συρματόσχοινο είναι πολύ δημοφιλές στη Σλοβακία, ιδιαίτερα στην περιοχή της Ilina (στο βόρειο τμήμα της Σλοβακίας), όπου βρίσκεται το κέντρο των πιο συνηθισμένων χειροποίητων κοσμημάτων. Το υλικό που χρησιμοποιείται συνήθως είναι απλά χαλύβδινα ή χάλκινα καλώδια και δική τους δημιουργικότητα. Χρησιμοποιώντας ειδικά πένσα και τα απαραίτητα εξαρτήματα, το σύρμα μπορεί εύκολα να περιστραφεί και να κοπεί στο επιθυμητό σχήμα, το οποίο εξαρτάται κυρίως από τη φαντασία ή αντανακλά τις απαιτήσεις του πελάτη. Μπορεί απλά να κοσμηθεί με χρωματιστές χάντρες και να κάνει το jewerly πιο ξεχωριστό και πρωτότυπο.

  Country:  Slovakia


Σχεδιάζοντας δέντρο παπουτσιών

Σχεδιάζοντας δέντρο παπουτσιών

Το δέντρο παπουτσιών χρησιμοποιήθηκε για να κάνει παπούτσια στο παρελθόν, τα παπούτσια ήταν έθιμο και πολλά παπούτσια δεν ήταν χρήσιμα μετά από λίγο, έτσι ώστε ως ένα προϊόν που χρησιμοποιήθηκαν για διακόσμηση. Συνήθως ζωγραφισμένα και με μεγάλη δημιουργικότητα μεταμορφώθηκαν σε νέα χειροτεχνήματα, έργα τέχνης. Ένα από αυτά τα δέντρα παπουτσιών χρησιμοποιήθηκε ως δώρο σε όλους τους επίσημους καλεσμένους του καλλιτεχνικού διευθυντή της Πολιτιστικής Πρωτεύουσας της Ευρώπης 2017 στην Πάφο .- Η αναβίωση των παλαιών παπουτσιών με σύγχρονο υλικό που σήμερα είναι ευκολότερο να χρησιμοποιηθεί βρίσκεται στην περιοχή της Πάφου

  Country:  Cyprus


Σχέδιο του Ματέι Ραμπάντα

Σχέδιο του Ματέι Ραμπάντα

Ο νεαρός σχεδιαστής αφιερώθηκε στην παραδοσιακή τέχνη 400 ετών της παραγωγής σχεδίων. Το σχεδιάγραμμα είναι μια τεχνική κλωστοϋφαντουργίας του καμβά σχεδίων, ο οποίος χρησιμοποιεί την αρχή της αρνητικής εκτύπωσης. Το μοτίβο εκτυπώνεται με ένα ειδικό μείγμα, που ονομάζεται pap, σε λευκό καμβά, το οποίο στη συνέχεια βάφεται σε κρύα αραίωση indigo. Το Pap κατά τη διάρκεια του χρωματισμού εμποδίζει τη διείσδυση της χρωστικής ουσίας στις ίνες. Μετά την κατάργησή του, εμφανίζεται ένα λευκό μοτίβο σε μπλε φόντο στο τέλος της διαδικασίας χρωματισμού.

Το εμπορικό σήμα Blueprint Matej Rabada επικεντρώνεται στην χειροποίητη παραγωγή του τίμιου, indigo-βαμμένου σχεδίου. Το χαρτοφυλάκιο των σχεδίων αποτελείται από τα παραδοσιακά σχέδια, καθώς και τα μοτίβα του συγγραφέα. Το χέρι-χρωματισμένο σχεδιάγραμμα χρησιμεύει επίσης ως βάση για τη δημιουργία ενδυμάτων της μάρκας. Στόχος του είναι να δείξει ότι ακόμη περισσότερα από 400 χρόνια τεχνολογίας μπορούν να βρουν εφαρμογές μέσα στις τρέχουσες τάσεις στο σχεδιασμό. Το προϊόν που προκύπτει, ως εκ τούτου, δεν επιδιώκει να αντιγράψει το παρελθόν, αλλά αντιπροσωπεύει την τρέχουσα άποψη της μάρκας για το παραδοσιακό σκάφος σχέδιο.

Η παραγωγή ενδυμάτων είναι ένα από τα τοπικά εμπορικά σήματα που έχουν πάρει το δρόμο της αργής μόδας που δίνει προσοχή στην ποιότητα και την χειροποίητη επεξεργασία, είτε κατά τη βαφή σχεδιαγράμματα ή την πραγματική δημιουργία των ενδυμάτων. Χάρη σε αυτό, η παραγωγή και η δημιουργία σέβονται επίσης το περιβάλλον και τη φύση, από τα οποία αντλεί έμπνευση.

  Country:  Σλοβακία/Οραβά


Τα μικρά κλαδιά της Γκιλ

Τα μικρά κλαδιά της Γκιλ

Το Καρναβάλι Binche είναι το πιο γνωστό γεγονός καρναβαλιού στο Βέλγιο. Υπάρχουν αποδείξεις για το καρναβάλι Binche από το 1395, όταν οι άνθρωποι συνάντησαν γύρω από μια φωτιά την ημέρα του Marti Gras για να γιορτάσουν το τέλος του χειμώνα, αλλά το Καρναβάλι όπως το γνωρίζουμε σήμερα χρονολογείται από το 1500. Ο παραδοσιακός χαρακτήρας είναι το "Gille ; μια μάσκα αγροτών, που φορούσε ο καθένας στο Marti Gras και η ενδυμασία είναι εντελώς χειροποίητη. Το βίντεο δείχνει τη δημιουργία των μικρών υποκαταστημάτων που ανήκουν στο κοστούμι της Gille. Ο τεχνίτης στο βίντεο εξηγεί ότι πρώτα αποφασίζει ποια υποκαταστήματα θέλει να χρησιμοποιήσει. Στη συνέχεια, βάζει μαζί τα κλαδιά για να σχηματίσουν ένα μικρό κομμάτι. Ο τεχνίτης εξηγεί ότι τα υποκαταστήματα αποτελούν βασικό εξάρτημα για τον χαρακτήρα της Gille.

  Country:  βέλγιο


Τεχνίδα σπαθί της Δαμασκού - Σπαθί χάλυβα της Δαμασκού

Τεχνίδα σπαθί της Δαμασκού - Σπαθί χάλυβα της Δαμασκού

Το αντικείμενο που απεικονίζεται στην εικόνα είναι έργο τέχνης Δαμασκηνού.

Η τεχνική που χρησιμοποιήθηκε είναι η μοναδική τεχνική της δημιουργίας αυτής της τέχνης από χάλυβα της Δαμασκού.

Τα υλικά που χρησιμοποιούνται είναι χάλυβας, χρυσός, ασήμι και πολλά άλλα.

Το όνομα προέρχεται από την πόλη της Δαμασκού, αν και η καταγωγή αυτής της τέχνης βρίσκεται στην Κίνα και την Ιαπωνία και φυσικά στην Περσία. Ωστόσο, στην Ισπανία και κυρίως στο Τολέδο, αυτή η λεπτή χαλυβουργία έγινε παλιά μία από τις πιο δημοφιλείς σε ολόκληρη την Ευρώπη.

Αυτό το βίντεο δείχνει την τεχνική ενός κυρίου crafter αυτής της μεταλλικής τέχνης και τα βήματα που έγιναν για την επίτευξή της

  Country:  Toledo, Spain


Τεχνική γλυπτικής γύψου - Ecce Homo γλυπτική

Τεχνική γλυπτικής γύψου - Ecce Homo γλυπτική

- Το αντικείμενο αντιπροσωπεύει ένα γλυπτό από γύψο που ονομάζεται "Ecce Homo". - Η τεχνική που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία αυτού του γλυπτού είναι η τεχνική της ξυλογλυπτικής. - Το κύριο υλικό που χρησιμοποιείται είναι γύψο, αλλά υπάρχουν και πολλά άλλα που επιτρέπουν τη διαδικασία μετατροπής του γύψου σε γλυπτό. - Η γεωγραφική περιοχή προέλευσης είναι η αρχαία Αίγυπτος γύρω στο 3500 π.Χ. Ξαφνικά χρησιμοποιήθηκε στην αρχαία Ελλάδα και στην Ισπανία. Στο βίντεο υπάρχει ένα παράδειγμα για το πώς κατασκευάζεται ένα γλυπτό γύψο, καθώς και τα βήματα και τα υλικά που χρησιμοποιούνται μαζί με την ιδέα πίσω από αυτή την αρχαία τέχνη της τέχνης.

  Country:  Spain


Τεχνική υφαντικής αργαλειού

Τεχνική υφαντικής αργαλειού

Τα αντικείμενα που παρουσιάζονται στην εικόνα είναι διαφορετικά χειροποίητα χαλιά με διαφορετικά χρώματα.
- Η τεχνική που χρησιμοποιείται, ονομάζεται "τεχνική ύφανσης αργαλειού"; πράγμα που συνεπάγεται τη χρήση μηχανής αργαλειού.
- Το υλικό που χρησιμοποιείται είναι κλωστοϋφαντουργικό, μεταξωτό .
- Η περιοχή καταγωγής των τεχνικών χαλιών στην Ισπανία είναι η επαρχία Αλμερία, στα χωριά Finana και Pechina, που ήταν οι κύριοι παραγωγοί του υφαντού από μετάξι από τον 10ο έως 13ο αιώνας.
 
Σήμερα η πόλη παραγωγής των χαλιών είναι η Nijar μαζί με το Laujar de Andarax. Το βίντεο δείχνει τον τρόπο που χρησιμοποιείται ο αργαλειός για να δημιουργηθούν αυτά τα χειροποίητα χαλιά.

  Country:  Spain


Τοίχο-χαλί (scoarta) - τεχνική ύφανσης αργαλειού

Τοίχο-χαλί (scoarta) - τεχνική ύφανσης αργαλειού

Η παραδοσιακή χειροτεχνία τοιχοποιίας στη Ρουμανία και τη Δημοκρατία της Μολδαβίας είναι η Επιγραφή της UNESCO στον κατάλογο αντιπροσωπευτικών της άυλης πολιτιστικής κληρονομιάς της ανθρωπότητας το 2016. Στη Ρουμανία, η ύφανση χαλιών χρονολογείται από αμνημονεύτων χρόνων. Τα χαλιά αποτελούσαν χρηστικά και διακοσμητικά υφαντά από μαλλί, που προορίζονταν να προστατεύουν και να βελτιώνουν την ποιότητα ζωής στα νοικοκυριά. Το όνομα "scoarta" έχει λατινική προέλευση, θυμίζει την κύρια λειτουργία τους, παρόμοια με το φλοιό ερυθρελάτης (στο ρουμανικό φλοιό σημαίνει scoarta) που χρησιμοποιήθηκε στο παρελθόν για να απομονώσει τα σπίτια με δοκούς. Αυτές τις μέρες, τα χαλιά τοίχου εκτιμώνται κυρίως ως έργα τέχνης για δημόσιους και ιδιωτικούς χώρους και εκτίθενται σε φεστιβάλ και τελετές πόλης. Όπως φαίνεται στο παρακάτω βίντεο, για να γίνει πρώτα ένα χαλί, είναι απαραίτητο να πλένεται, να στεγνώνει, να περιστρέφεται, να βάφεται και να σφίγγει σε ένα αργαλειό το μαλλί. Η ύφανση χαλιών γίνεται στον οριζόντιο ή κάθετο αργαλειό μέσω της σύμπλεξης των νημάτων από μαλλί. Οι εργασίες για την προετοιμασία της ύφανσης είναι η χειρωνακτική διαλογή και επεξεργασία των ινών μαλλιού, ακολουθούμενη από κέντημα και επικόλληση - αυτές είναι οι λειτουργίες που αποτελούν τη βάση του μελλοντικού υφάσματος. Ορισμένες περιοχές εξακολουθούν να χρησιμοποιούν φυσικά χρώματα για τη βαφή των ινών μαλλί, που λαμβάνονται από διαφορετικά φυτά, άνθη ή έντομα.

  Country:  Romania, all region


Ύφανση

Ύφανση

Η ιστορία της προέλευσης χρονολογείται από τη νεολιθική εποχή, γύρω στο 5700-4400 π.Χ. Αρχικά, το ύφασμα χρησιμοποιήθηκε στα φυσικά χρώματα του μαλλιού προβάτων, της κάνναβης και των λινών. Αργότερα, αναπτύχθηκε η εγχώρια παραγωγή υφασμάτων με λινάρι, κάνναβη και αργότερα βαμβακερά υφάσματα. Ιδιαίτερα οι γυναίκες ήταν αφιερωμένες σε αυτό το σκάφος. Η εξοικονόμηση είναι μια μέθοδος σχηματισμού ενός υφάσματος στο οποίο τα νήματα στημονιού εναλλάσσονται μηχανικά εναλλακτικά σε δύο ή περισσότερα στρώματα και σε μια διαμορφωμένη υποδοχή που ονομάζεται; ziva; είναι ενσωματωμένη επίθεση κάθετη στο στημόνι. Αλλάζοντας τη θέση των νημάτων στημονιού, μια νέα; ziva; δημιουργείται και η διαδικασία επαναλαμβάνεται. Ο τρόπος διέλευσης των νημάτων στημονιού και υφαδιού καθορίζει τη σύνδεση του υφάσματος. Στην εγχώρια ύφανση στη Σλοβακία, η πιο διαδεδομένη ήταν η υφασμάτινη υφαντή ύφανση, οι δεσμεύσεις υφασμάτων και οι πλεκτές υφαντικές υφαντικές ύλες. Στους δεσμούς αυτούς υπήρχε ομαλός καμβάς στα χρώματα των νημάτων από λινά, κάνναβη ή βαμβάκι. Στα μέσα του 20ού αιώνα υπήρξε εξαφάνιση της καλλιέργειας λίνου και κάνναβης, αλλά και η αλλαγή στον τρόπο της ένδυσης οδήγησε σε μείωση της παραγωγής των οικιακών υφασμάτων και των εργοστασιακά κατασκευασμένων υφασμάτων αντικαθιστούν ένα μεγάλο μέρος αυτών. Τα οικιακά υφάσματα έχουν περισσότερο διακοσμητικό νόημα. Είχαν είτε εσωτερικά κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα είτε μέρη παραδοσιακών ενδυμάτων.

  Country:  Slovakia


Φιτιότικο κέντημα

Φιτιότικο κέντημα

Το Fitiotiko Lace είναι ένα κομμάτι υφάσματος που υφαίνει με το χέρι και κεντάει με το χέρι. Η αρχική του χρήση ήταν για διακοσμητικούς σκοπούς. Είναι απόλυτα χειροποίητο και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται είναι πολύ χαρακτηριστικά της συγκεκριμένης περιοχής της Πάφου. Το κλωστοϋφαντουργικό προϊόν χρησιμοποιείται για να διακοσμήσει τα σπίτια και να διακοσμήσει τα ρούχα. Όλες οι παραδοσιακές στολές από την περιοχή της Πάφου έχουν ως διακοσμήσεις δαντέλα Φιτιωτικού. Η μέθοδος που χρησιμοποιήθηκε για να εκκοσμίσει επιβίωσε καθημερινά και θεωρείται σε ειδικές κατηγορίες από την οργάνωση χειροτεχνίας της Κύπρου. Η περιοχή από την οποία προέρχεται η δαντέλα έχει ένα μουσείο αφιερωμένο στα σχέδια της δαντέλας και της ιστορίας.

  Country:  Cyprus


Φλαμένκο Καγιόν

Φλαμένκο Καγιόν

Το φλαμένκο Cajón είναι ένα όργανο που λόγω των ηχητικών χαρακτηριστικών του ταιριάζει πολύ καλά με άλλα ακουστικά όργανα, δεδομένου ότι έχει την ικανότητα να αναπαράγει πολύ χαμηλούς, μεσαίους και υψηλούς ήχους. Παίζεται συνήθως με τα χέρια, τα δάχτυλα ή τις βούρτσες και χρησιμοποιείται σε πολλά στυλ μουσικής.

Επί του παρόντος είναι κατασκευασμένο στο δάσος Mohena και Requia, είναι συνήθως 47 εκατοστά ύψος και έχει 33 cm από 29 cm βάση. Πάχος ανεβαίνει σε 15 χιλιοστά.

Ο μουσικός τοποθετεί το Cajón, ανάμεσα στα γόνατά του. Το σύγχρονο cajon έχει τρεις βίδες που σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε τον τόνο.

Ο μουσικός μπορεί να επιτύχει πρόσθετους ήχους χρησιμοποιώντας τις παλάμες ή τα δάχτυλά του για να παίξει το cajon. Πολλές φορές ο τόνος του συρταριού εμπλουτίζεται με την προσθήκη μικρών μεταλλικών αντικειμένων στο εσωτερικό. Για παράδειγμα, στην Ισπανία περιλαμβάνει συνήθως τρεις ή τέσσερις μεταλλικές χορδές στο εσωτερικό για να προσθέσετε αντήχηση.

  Country:  Ισπανία, Ανδαλουσία


Φωτιστικό του Maison Losseau

Φωτιστικό του Maison Losseau

«Χρωματισμένα ΄φιμέ», μπορεί να υποδεικνύει φιμέ, βαμμένα ή επισμαλτωμένα γυαλιά ή φιμέ γυαλιά με πραγματικό «βιτρό». Μπορεί να βρεθεί στα παράθυρα, στις πόρτες, στις οροφές, στους φεγγίτες, τους λαμπτήρες φωτός, τους πολυελαίους και άλλα στοιχεία γυαλιού των ιστορικών κτηρίων. Λόγω της φύσης του, ένα βιτρό παράθυρο είναι μια μοναδική και αναντικατάστατη καλλιτεχνική δημιουργία και πρέπει να αντιμετωπιστεί με σεβασμό. Η έννοια της διατήρησης και της ανακαίνισης απαιτεί κάθε προσπάθεια που καταβάλλεται για τη διατήρηση όσο το δυνατόν περισσότερα πρωτότυπων στοιχεία. Επιπλέον, θα πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι οι μεταβολές του αρχικού έργου είναι ελάχιστες. Στόχος της αναπαλαίωσης είναι η αποκατάσταση του αντικειμένου στην αρχική του εμφάνιση και η διατήρηση της μακροζωίας του. Το βίντεο δείχνει έναν τεχνίτη κατά τη διάρκεια της ανακαίνισης του παλιού φεγγίτη στο Maison Losseau στο Βέλγιο

  Country:  Belgium


Χαλί από υφάσμαστα

Χαλί από υφάσμαστα

Από το μεσαίωνα οι άνθρωποι χρησιμοποίησαν τον υφαντή για να φτιάξουν ρούχα για το νοικοκυριό. Χρησιμοποίησαν παλιά ρούχα και υφάσματα που φοριούνται για να φτιάξουν χαλιά για οικιακή χρήση. Τα ρούχα ήταν σκισμένα σε ρίγες και στη συνέχεια ζυμώθηκαν μαζί για να σχηματίσουν μια στιβαρή μορφή χαλιού. Ήταν εύκολο στη χρήση μεταφορά και πλύση και ήταν πολύ χρήσιμο στην καθημερινή ζωή. Τα χαλιά άρχισαν να γίνονται έργα τέχνης αφού είχαν σχέδια και σχέδια που τα καθιστούσαν μοναδικά σε κάθε περιοχή και σε τοπικές εκθέσεις και εκθέσεις που άρχισαν να τα πωλούν ως αντικείμενα χρησιμοποιείται και παρουσιάζεται επίσης. Η μεθοδολογία με τον υφαντή χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα και η οργάνωση χειροτεχνίας της Κύπρου οργανώνει μαθήματα ώστε να μπορούν να παραχθούν τα χαλιά από χαλιά.

  Country:  Cyprus


Χαρακτική  και  εκτύπωση στο  μετάξι

Χαρακτική και εκτύπωση στο μετάξι

Χαρακτική και αποτύπωση στο Μετάξι. Ο Hambis,  ένας ντόπιος καλλιτέχνης στην αποτύπωση αποφάσισε το 2007  να δημιουργήσει τη μη κερδοσκοπική οργάνωση Hambis Printmaking School and Museum, που ήταν μέρος του οράματος του Hambis για τη ζωή: να κάνει τους Κύπριους να γνωρίσουν την τέχνη της χαρακτικής, να μάθουν πώς να κάνουν μια εκτύπωση και να εκτιμήσουν τις εκτυπώσεις κυπρίων και ξένων καλλιτεχνών τόσο σύγχρονων όσο και από προηγούμενους αιώνες..

Το μουσείο άνοιξε τις πόρτες του το καλοκαίρι του 2008, με μια ταπεινή συλλογή από μερικές εκατοντάδες έργα όλα προέρχονται από δωρεές. Ο Hambis δώρισε απλόχερα τη μικρή προσωπική του συλλογή και μερικά από τα αποτυπώματά του, μαζί με τυπογράφους από την Κύπρο και την Ελλάδα που ήρθαν στο μουσείο για να δώσουν τα πρώτα σύγχρονα έργα στη συλλογή, καθώς και φίλους συλλέκτες – οι οποίοι δώρισαν με ενθουσιασμό ένα ή περισσότερα έργα από τη συλλογή τους. Με τα χρόνια, οι δωρεές συνεχίζονται από πιστούς φίλους του μουσείου που έρχονται και μας επισκέπτονται τακτικά, καθώς και από Κύπριους και ξένους τυπογράφους, εμπλουτίζοντας τη συλλογή του μουσείου. Οι προσωρινές εκθέσεις που διοργανώνει το μουσείο είναι επίσης μια καλή ευκαιρία για δωρεές από τους καλλιτέχνες που εκτίθενται

  Country:  Κύπρος


Χειροποίητη σκαλιστή σφυρίχτρα

Χειροποίητη σκαλιστή σφυρίχτρα

Η σφυρίχτρα είναι ένα μουσικό όργανο από ξύλο. Όλοι οι τύποι σφυρίχτρων έχουν σχήμα κυλινδρικού σωλήνα, με ή χωρίς οπές. Η πρώτη σφύρα που ανακαλύφθηκε στο έδαφος της Ρουμανίας, στη Μολδαβία, χρονολογείται πριν από 20.000 χρόνια. Τον περασμένο αιώνα, πολλοί κάτοικοι από τα χωριά της χώρας Zarand (κομητείες του Arad, Alba και Hunedoara) εξειδικεύτηκαν σε διάφορα χειροτεχνήματα, συμπεριλαμβανομένων των σφυρίχτρων. Σήμερα υπάρχουν πολύ λίγοι βιοτέχνες που έχουν κληρονομήσει την τέχνη του πατέρα σε γιο. Σε αυτό το βίντεο, ο τελευταίος κύριος σφυρίχτρας από το χωριό Dumbrava de Sus, κοινότητα Ribita, μας δείχνει πώς να προετοιμάζουμε και να φτιάχνουμε μια σφυρίχτρα. Επιλέγει το ξύλο από τους γύρω λόφους και μπορεί να είναι από δαμάσκηνο κερασιάς, τέφρα, φουντούκι ή ιτιά.

  Country:  Romania/Transilvania


Χειροποίητο δοχείο αλουμινίου - παραδοσιακή τεχνική τήξης μετάλλων

Χειροποίητο δοχείο αλουμινίου - παραδοσιακή τεχνική τήξης μετάλλων

Στο βίντεο ένας τεχνίτης δείχνει πώς γίνεται το παραδοσιακό χειροποίητο ροζ αλουμινίου (κάουν). Κατ 'αρχάς το μέταλλο τήκεται στη συνέχεια γεμίζει μια κενή μορφή (το καλούπι) με άμμο και το πιέζει. Παίρνει το λιωμένο υλικό από το φούρνο και ρίχνει μέσα στο καλούπι. Έβαλε καυτά κάρβουνα γύρω από το καλούπι. Μετά από λίγο καιρό σηκώστε το δοχείο από το μοτίβο και γυαλίστε το, πλύντε το και διακοσμήστε το. Τα ρομπότ αλουμινίου χειροποίητα από αλουμίνιο έχουν περάσει περισσότερα από διακόσια χρόνια από γενιά σε γενιά

  Country:  Romania/Muntenia


Χειροποίητο μαλλί κλώση σε ένα υλικό με πτώση ατράκτου

Χειροποίητο μαλλί κλώση σε ένα υλικό με πτώση ατράκτου

Η παραδοσιακή χειροτεχνία των ρομανικών υφασμάτων από δέρμα προβάτου αρχίζει από την αρχαιότητα. Η πρώιμη κατοχή των δερματιών (coriarius) πιστοποιείται σε ταφικά μνημεία από την Geto-Dacian περίοδο. Σήμερα αυτό το σκάφος είναι σπάνια συναντάται, και τα παλτά χρησιμοποιούνται κυρίως σε λαϊκές φορεσιές. Τα δερμάτινα παλτά, τσιμπημένα και διακοσμημένα, έγιναν πολύ εκτιμημένα και ακριβά φορεσιά για σημαντικές εκδηλώσεις.

  Country:  Romania/Bucovina


Χειροποίητο ξύλινο λαϊκό κόσμημα

Χειροποίητο ξύλινο λαϊκό κόσμημα

Χειροποίητο ξύλινο λαϊκό κόσμημα Η ξύλινη λαϊκή κοσμηματοποιία χρονολογείται από τον 19ο αιώνα. Μαζί με τη λειτουργική και διακοσμητική του πλευρά, το jewerly άρχισε να θεωρείται ως έργο τέχνης. Το υλικό που απαιτείται για να γίνει αυτό το είδος προϊόντος είναι απλά ένα συνηθισμένο κομμάτι ξύλου, το οποίο είναι το πιο προσιτό και το φθηνότερο. Με άλεση και στίλβωση μπορεί να ληφθεί στο επιθυμητό σχήμα. Κάθε κομμάτι μπορεί να είναι διακοσμητικό με το χέρι ζωγραφική σε αυτό. Το πιο συχνά χρησιμοποιούμενο είναι ένα λαϊκό θέμα, όπου χρησιμοποιείται η δική του δημιουργικότητα. Λάκκα και αγκίστρια σκουλαρίκι χρησιμοποιούνται στο τέλος της διαδικασίας κατασκευής, Κάνει το jewerly λαμπερό και σταθερό.

  Country:  Slovakia


Χειροποίητο ξύλινο μανιτάρι - σουβενίρ από το Βέλγιο

Χειροποίητο ξύλινο μανιτάρι - σουβενίρ από το Βέλγιο

Το βίντεο δείχνει την υλοποίηση ενός ξύλινου μανιταριού-σουβενίρ από έναν τεχνίτη με αρχαίο όργανο. Δουλεύει και δέχεται το ξύλο, δίνοντας το σχήμα του μανιταριού.

  Country:  Belgium


Χειροποίητο σκακιού από σκαλιστό ξύλο

Χειροποίητο σκακιού από σκαλιστό ξύλο

Χειροποίητα σκαλιστά κομμάτια σκακιού από ξύλο. Το σκάκι θεωρήθηκε βασιλικό παιχνίδι, το οποίο παίχτηκε επίσης στην Πολωνία από την αριστοκρατία και τους κατοίκους της πόλης. Το παιχνίδι  προέρχεται από την Ινδία, αν και ήταν γνωστό στην Ευρώπη τον 10ο αιώνα. Η μεγαλύτερη δημοτικότητά του στην Ευρώπη πέφτει τον 16ο και 17ο αιώνα, που ήταν γνωστή ως η χρυσή εποχή του σκακιού.

Στο εργαστήριο ξύλινων γλυπτών Benkeczy, τα  γλυπτά, τα γλυπτά και τα σύνολα παιχνιδιών, συμπεριλαμβανομένου του σκακιού, είναι χειροποίητα. Το  Στούντιο Benkeczy λειτουργεί εδώ και πολλά χρόνια και βρίσκεται στο παλιό τμήμα της Κρακοβίας. Ο ιδιοκτήτης του, ο κ. Łukasz Wiciarz, είναι ο μόνος στην Κρακοβία και ένας από τους λίγους κατασκευαστές σκαλιστό σκάκι στην Πολωνία. Πραγματοποιεί κάθε γλυπτό με το χέρι, προσεγγίζει το καθένα με μεγάλο πάθος και προσοχή στηλεπτομέρεια. Τα γλυπτά του είναι κατασκευασμένα από διάφορους τύπους ξύλου: φλαμουριά, κεράσι, βελανιδιά και sycamore. Το στούντιό του είναι ανοιχτό για τους επισκέπτες, όπου  μπορείτε  να δείτε τη διαδικασία της λήψης στοιχείων, για παράδειγμα, δρύινα ή κεράσι στοιχεία  μαγειρεύονται  ed πριν από τη γλυπτική. Λέει πρόθυμα στους καλεσμένους του για τέτοιες λεπτομέρειες της δουλειάς του. Στις εικόνες υπάρχουν μερικά από τα  έργα του κ. Łukasz  Wiciarz.

  Country:  Polκαι, Krakow


Χόρτο και βιοτεχνία Esparto

Χόρτο και βιοτεχνία Esparto

Esparto: μια ταπεινή φυτική ίνα που μεταμορφώνεται στα εξειδικευμένα χέρια των «esparteros» σε όμορφα σχέδια πρακτικού χαρακτήρα.

Παραδοσιακή χειροτεχνία που έδωσε σχήμα από το σπάρτο και το πλέιτι, στα εργαλεία για την καλλιέργεια ή το σπίτι: καλάθια, χαλιά, πάνελ, κλπ.

Τεχνικές: από χώρα σε αγορά, το esparto συγκομίζεται, αποξηραίνεται, θεραπεύεται και πλένεται σε διάφορες μορφές.

Η τεχνική της πλέξης των φυτικών ινών ονομάζεται «pleita».

Το κυριότερο υλικό είναι το esparto (lygeum spartum), καθώς και το παχύρρευστο ή το κοτσάλι (θύρα).

Η σπαρταριστική πλεξούδα απλώνεται σε όλο το κέντρο και νότια της Ισπανίας, την Ανδαλουσία και την Καστίλλη, τα νησιά των Βαλερίων, καθώς και τις νότιες περιοχές άλλων μεσογειακών χωρών.

  Country:  Andalusia, Spain


Χτενίσματα χεριών και χτενίσματα μαλλιού προβάτου

Χτενίσματα χεριών και χτενίσματα μαλλιού προβάτου

Το χτένισμα και η λανάρισμα είναι δύο συναφείς τεχνικές για την προετοιμασία μαλλιού. Όσον αφορά το μαλλί πρόβειου, οι δύο τεχνικές χρησιμοποιούνται για την κατασκευή είτε μάλλινα ή μάλλινα νήματα αντίστοιχα. Η χτένισμα είναι μια τεχνική όπου το μαλλί περνάει μέσα από μια σειρά από ευθεία, μεταλλικά δόντια προκειμένου να τοποθετηθούν οι ίνες παράλληλες μεταξύ τους. Η καρδιά είναι μια τεχνική με την οποία χρησιμοποιούνται δύο κάρτες χειρός. Οι κάρτες χειρός είναι συνήθως τετράγωνα ή ορθογώνια πετάλια. Αυτές οι κάρτες έχουν πολυάριθμα δόντια σύρματος τοποθετημένα σε χαρτί, δέρμα ή μεταλλικό έδαφος. Οι τρυπημένες κάρτες χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσουν τις ίνες, να τις διασπείρουν σε ένα πλέγμα (αλλά όχι σε παράλληλες γραμμές όπως στο κτενισμένο μαλλί) και να απομακρύνουν τυχόν βραχείες ή σπασμένες ίνες καθώς και ακαθαρσίες.

  Country:  Poland


“Imagery”, Socha vášne

“Imagery”, Socha vášne

Francisco Romero Zafra je sochár, vyobrazovateľ a reštaurátor z Cordoby široko uznávaný pre svoju prácu. Žiak Antonia Bernala, používa rôzne techniky na zachytenie pocitov, bolesti a oddanosti v jeho sochách, ktoré sa vystavujú počas svätého týždňa v Andalúzii. „Imagery“ je multidisciplinárne umenie, ktoré kombinuje sochárstvo, modelovanie, maľovanie, obliekanie a vyšívanie na vytvorenie postavy na ukážku počas Veľkej noci.

Vytvoril viac ako sto diel, ktoré sú vystavované v mnohých mestách krajiny i v zahraničí. Rovnako reštauruje staroveké diela, ktoré získavajú späť svoju nádheru pod jeho rukami.

Francis ovláda nielen sochárstvo, ale aj polychromiku napr. maľbu, ktorá bola jednou z jeho aktivít predtým, ako sa naplno začal venovať „imagery“.

  Country:  Cordoba, Andalúzia, Španielsko


“Opinci” - starożytne rumuńskie buty skórzane szyte ręcznie

“Opinci” - starożytne rumuńskie buty skórzane szyte ręcznie

Alexandru Ilinca jest jednym z najbardziej cenionych rzemieślników w Rumunii. Zajmuje się rzemiosłem tworzenia "opinci", antycznych skórzanych butów.

Urodził się w Orleşti, w okręgu Vâlcea, w regionie Oltenia, gdzie uczył się opinci od swojego ojca. Prawie całe życie uprawiał jednak krawiectwo, aż do przejścia na emeryturę i powrotu do zawodu opinci. Często jeździł na jarmarki. To tam właśnie zauważył, że brakuje w sprzedaży butów „opici”, aby móc skompletować cały strój ludowy. Alexandru Ilinca zaczął więc ponownie robić tradycyjne opinci.

Ponieważ kocha zwyczaje przodków i chce kontynuować rzemiosło, którego nauczył się od ojca, rzemieślnik nadal uczestniczy w wielu jarmarkach i wystawach, aby rozpowszechnić tradycję szycia opici. Nawet pomimo iż ludzie nie noszą już opinci, rzemieślnik cieszy się, że wielu z nich przychodzi, by poznać tajemnice tego rzemiosła.

Jego skórzane buty dotarły do ważnych gości odwiedzających Rumunię, takich jak: Joe Biden, Emmanuel Macron, Charles Książę Walii.

  Country:  Romania, Oltenia